Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,796 --> 00:00:08,671
Is hij betaald voor haar verjaardag?
2
00:00:10,505 --> 00:00:12,380
Was er geen andere oplossing?
3
00:00:13,213 --> 00:00:17,588
Een therapeut, een retraite,
iets zachts om te aaien zoals een trui?
4
00:00:18,046 --> 00:00:19,838
Een stripper, een hamster, zoiets?
5
00:00:20,463 --> 00:00:23,255
Je bent gek.
-Ga je blogger maar weer knuffelen.
6
00:00:23,338 --> 00:00:25,546
Pas op, jaloezie is iets voor stellen.
7
00:00:26,296 --> 00:00:29,421
Zeg niks tegen de anderen of ik...
-Verlaat je me dan?
8
00:00:30,005 --> 00:00:32,588
We zijn niet samen,
dus je kunt me niet verlaten.
9
00:00:32,671 --> 00:00:34,213
Mond dicht.
-Het is waar.
10
00:00:34,296 --> 00:00:36,046
Als we samen waren...
-Mond dicht.
11
00:00:36,921 --> 00:00:39,546
Ga je het Elsa dan nooit vertellen?
-Groetjes.
12
00:00:40,046 --> 00:00:42,505
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
13
00:00:42,588 --> 00:00:44,546
EEN FLAUW PLAN
14
00:00:44,630 --> 00:00:46,296
EEN IDIOOT PLAN
15
00:00:46,380 --> 00:00:48,921
EEN ONDEUGEND PLAN
16
00:00:51,505 --> 00:00:54,463
Heb je zijn adres niet?
Heb je niks anders van hem?
17
00:00:54,546 --> 00:00:57,005
Geen e-mail, Snapchat, Skype?
-Niks.
18
00:00:57,296 --> 00:00:59,380
Als hij niet heeft geantwoord,
is het voorbij.
19
00:01:00,005 --> 00:01:01,588
Ik bedoel, kom op.
20
00:01:01,671 --> 00:01:04,713
Wie kan er langer dan een uur
zonder z'n telefoon? Een amish?
21
00:01:05,296 --> 00:01:08,713
Z'n contactenlijst is leeg
en de sms'jes zijn verwijderd.
22
00:01:08,796 --> 00:01:11,880
Dat is pas vreemd.
-Het is een aardige amish.
23
00:01:11,963 --> 00:01:14,255
Of een terrorist.
-Denk je dat echt?
24
00:01:14,338 --> 00:01:16,796
Of hij wil je dumpen.
-Nog geen nieuws?
25
00:01:18,046 --> 00:01:19,880
Eerlijk waar, vergeet 't.
26
00:01:19,963 --> 00:01:20,963
Gaat het?
-Ja, hoor.
27
00:01:29,046 --> 00:01:31,880
Je zou het zeggen
als je iets tegen hem had gezegd, h??
28
00:01:35,671 --> 00:01:39,088
Als je het over de duivel hebt...
Is hij dat?
29
00:01:41,130 --> 00:01:42,171
Is dat hem of niet?
30
00:01:43,755 --> 00:01:44,755
Verdorie.
31
00:01:45,588 --> 00:01:46,963
Ana?s is er.
32
00:01:53,421 --> 00:01:54,713
M'n kleine zusje.
33
00:01:57,713 --> 00:01:58,921
Hoi...
-Hallo.
34
00:02:00,463 --> 00:02:01,463
M'n propje.
35
00:02:02,130 --> 00:02:05,088
Ik ben hier voor m'n werk.
Ik ben vanmiddag in Parijs.
36
00:02:05,171 --> 00:02:08,630
Ok?...
-Ik wilde m'n jarige zusje niet missen.
37
00:02:08,713 --> 00:02:09,713
Nee.
38
00:02:11,296 --> 00:02:14,171
Ik heb mama gebeld.
Volgens mij belde ik haar wakker.
39
00:02:14,588 --> 00:02:15,796
BIZET ZIEKENHUIS
40
00:02:30,046 --> 00:02:30,880
Heel mooi.
41
00:02:33,505 --> 00:02:34,713
Dank je wel. Jij ook.
42
00:02:35,880 --> 00:02:36,880
Emilie, toch?
43
00:02:39,421 --> 00:02:40,796
Wat speelt er?
44
00:02:43,713 --> 00:02:46,046
Ik weet 't niet. En tussen jullie?
45
00:02:47,546 --> 00:02:49,380
Van wat ik lees, weet je alles.
46
00:02:55,421 --> 00:02:57,505
Ik was bijna getrouwd op m'n 20e.
47
00:02:59,380 --> 00:03:01,421
M'n vriendje van destijds zei nee.
48
00:03:01,505 --> 00:03:02,505
Voor het altaar.
49
00:03:03,671 --> 00:03:06,505
Dat heeft hij niet verteld
omdat hij het niet weet.
50
00:03:06,588 --> 00:03:07,588
Het spijt me.
51
00:03:08,380 --> 00:03:12,546
En nu, 12 jaar later, ben ik bang
dat het weer zal gebeuren.
52
00:03:16,755 --> 00:03:17,796
Er is niks gebeurd.
53
00:03:20,713 --> 00:03:22,130
Is hij ongelukkig met me?
54
00:03:25,046 --> 00:03:27,921
Zou je hem dat niet moeten vragen?
55
00:03:39,380 --> 00:03:43,005
Je leeft nog na het feestje van gisteren.
-Ik ben een bikkel.
56
00:03:43,838 --> 00:03:46,338
Je redt 't niet,
de marathon is over twee weken.
57
00:03:46,421 --> 00:03:47,713
Maak je geen zorgen.
58
00:03:47,796 --> 00:03:50,588
Toen hij Elsa's kerel zag,
wilde hij weer fit worden.
59
00:03:50,671 --> 00:03:53,255
Dat heeft er niks mee te maken.
Waarom zeg je dat?
60
00:03:53,338 --> 00:03:55,505
Jules is flink gespierd.
-O ja?
61
00:03:55,921 --> 00:03:59,380
Onzin, heb je 'm gezien? Hij is schriel.
Heb je z'n kuiten gezien?
62
00:03:59,463 --> 00:04:02,880
Hij bokst, dus ik denk...
-Dus wat denk je?
63
00:04:03,380 --> 00:04:04,630
Ga m'n water halen.
64
00:04:05,505 --> 00:04:08,213
Schiet op, man. Zo sloom.
Ik heb meer energie nodig.
65
00:04:08,296 --> 00:04:10,671
Matt heeft de hele nacht geneukt
en hij is fit.
66
00:04:10,755 --> 00:04:11,880
Ik heb niet geneukt.
67
00:04:20,171 --> 00:04:22,255
Trouwens, die Jules is 'n aardige vent.
68
00:04:23,296 --> 00:04:25,588
Arrogant, irritant, flauwe humor.
69
00:04:26,046 --> 00:04:28,005
Wat zeg jij nou? Hij is onwijs lief.
70
00:04:28,380 --> 00:04:31,505
En hij heeft alles. Hij is leraar...
-Fijn voor hem.
71
00:04:31,588 --> 00:04:33,421
Hij offert zichzelf op...
72
00:04:33,505 --> 00:04:35,755
Hij offert z'n salaris op voor schoenen.
73
00:04:35,838 --> 00:04:38,088
Max, verpest dit niet.
74
00:04:38,630 --> 00:04:39,463
Wat?
75
00:04:40,380 --> 00:04:42,588
Ga je je rondje nu nog rennen?
-Ik ga al.
76
00:04:45,838 --> 00:04:47,088
Kijk maar eens, Anita.
77
00:04:48,255 --> 00:04:49,255
Ontspan je.
78
00:04:50,796 --> 00:04:52,838
Geweldig. Het ziet er zo echt uit.
79
00:04:53,380 --> 00:04:55,755
Wauw.
-Fantastisch, h?, Anita?
80
00:04:56,713 --> 00:05:00,546
Een uitje naar Lissabon zonder
Parijs te verlaten. Is dat niet luxe?
81
00:05:01,338 --> 00:05:04,171
En om het af te maken... Klik.
82
00:05:19,005 --> 00:05:20,255
Denk je aan Elsa?
83
00:05:23,588 --> 00:05:25,796
Weet je nog
voor wie je met dit werk begon?
84
00:05:27,671 --> 00:05:28,671
Deze prachtvrouw.
85
00:05:30,380 --> 00:05:32,380
Wacht rustig af, ok??
86
00:05:33,046 --> 00:05:36,296
Blijf sparen voor haar oude dag
en dan mag je romantisch doen.
87
00:05:38,880 --> 00:05:41,463
Sneller, 2 seconden langzamer.
Je bent sloom.
88
00:05:42,880 --> 00:05:46,796
Nee, hij ging 3 seconden sneller.
-Zo trekt hij er harder aan.
89
00:05:47,130 --> 00:05:50,755
Is er iets aan de hand met Jules?
-Volgens mij niet.
90
00:05:51,088 --> 00:05:54,963
'Onwijs lief, leraar, zelfopoffering.'
Daar kwam m'n zus ook mee.
91
00:05:55,046 --> 00:05:56,796
Heeft ze je dit ingefluisterd?
92
00:05:57,130 --> 00:05:58,713
Ze heeft iets doms gedaan.
93
00:05:58,796 --> 00:06:00,421
Geen idee.
-Niet liegen.
94
00:06:01,130 --> 00:06:04,463
Niet na tien jaar, man.
Is er iets wat ik moet weten?
95
00:06:04,546 --> 00:06:07,505
Nee, geen idee.
Er is niks wat je moet weten. Echt niet.
96
00:06:08,255 --> 00:06:09,755
Ok?, ik geloof je.
97
00:06:10,588 --> 00:06:13,130
Als je iets wilt weten,
ga je toch naar Jules toe?
98
00:06:13,755 --> 00:06:16,630
Dus ik moet wel iets weten?
-Nee, helemaal niet.
99
00:06:17,088 --> 00:06:19,546
Maar ik zou het rechtstreeks
aan hem vragen.
100
00:06:21,088 --> 00:06:23,796
Wat moet ik hem vragen als er niks is?
-Hou op.
101
00:06:23,880 --> 00:06:25,963
Ik doe 'm wat met z'n rotkuiten.
102
00:06:26,463 --> 00:06:27,463
Je gaat langzamer.
103
00:06:28,088 --> 00:06:29,380
Ok?, ik ga bij hem langs.
104
00:06:30,213 --> 00:06:32,046
Genoeg over vroeger.
105
00:06:37,130 --> 00:06:38,630
Ik moet vooruit.
106
00:06:41,588 --> 00:06:42,880
Wat is er, mama?
107
00:06:45,630 --> 00:06:47,338
Ik moet uit m'n appartement.
108
00:06:47,796 --> 00:06:51,171
Hoe bedoel je?
-Ik wilde je niet weer lastigvallen.
109
00:06:52,255 --> 00:06:55,380
Ze waren aardig. M'n contract
is al twee maanden afgelopen.
110
00:06:58,296 --> 00:07:01,463
De nieuwe conci?rge
komt over drie maanden.
111
00:07:01,546 --> 00:07:04,463
Ze kunnen je er niet zo uitzetten.
Waar moet je heen?
112
00:07:06,546 --> 00:07:07,546
Ik weet 't niet.
113
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
Verdomme.
114
00:07:18,546 --> 00:07:20,171
Bedankt, papa.
-Ik ben moe.
115
00:07:24,046 --> 00:07:25,880
Bijna vergeten.
-Wat?
116
00:07:28,463 --> 00:07:30,796
Tuurlijk. En iets kleins voor mama.
117
00:07:31,296 --> 00:07:35,588
Ik kon de dutyfree niet weerstaan.
-We wilden geen cadeautjes.
118
00:07:35,671 --> 00:07:37,755
Wat lief van je, schatje.
119
00:07:40,130 --> 00:07:41,505
Dat had niet gehoeven.
120
00:07:42,296 --> 00:07:44,671
Hij is prachtig. Kijk, Elsa.
121
00:07:44,755 --> 00:07:45,963
Verdomme, mama.
122
00:07:46,046 --> 00:07:48,213
Goed, ik ga even roken.
123
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Ze rookt nu.
-En ze neukt ook.
124
00:08:00,796 --> 00:08:01,796
Zo...
125
00:08:03,963 --> 00:08:06,213
Heel anders dan die Eminem-posters.
126
00:08:08,838 --> 00:08:09,838
En?
127
00:08:10,296 --> 00:08:13,130
Hoe gaat het bij de gemeente?
Niet te vervelend?
128
00:08:13,213 --> 00:08:14,671
Nee.
-Niet te zonnig?
129
00:08:21,880 --> 00:08:23,005
En met je vriend?
130
00:08:25,963 --> 00:08:30,463
Je ziet er mooi uit, je laat van je horen.
Daar moet een reden voor zijn.
131
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Nou ja...
132
00:08:36,171 --> 00:08:38,130
Vertel op.
-Ik weet niet.
133
00:08:38,213 --> 00:08:39,630
Wat?
-Ik weet 't niet...
134
00:08:40,380 --> 00:08:42,713
...want hij liet z'n telefoon liggen.
135
00:08:42,796 --> 00:08:46,255
En ik heb alleen z'n telefoonnummer,
dus ik kan hem niet bereiken.
136
00:08:46,338 --> 00:08:48,296
Ja, dat is balen.
-Zeg dat wel.
137
00:08:49,963 --> 00:08:51,880
Je moet hem toch kunnen vinden.
138
00:08:53,921 --> 00:08:55,046
Je had kunnen bellen.
139
00:08:56,630 --> 00:08:58,796
Elsa, ik zit 10.000 km verderop.
140
00:08:59,630 --> 00:09:02,963
Je kent me. Door de jetlag weet ik niet
welke dag het is.
141
00:09:03,046 --> 00:09:05,963
Nou, ik zit tussen mam en pap in.
142
00:09:06,505 --> 00:09:08,046
Dat is pas jetlag.
143
00:09:10,338 --> 00:09:12,130
Singapore is leuk, maar...
144
00:09:13,921 --> 00:09:15,255
...ik mis Parijs.
145
00:09:18,213 --> 00:09:19,213
En...
146
00:09:21,796 --> 00:09:22,796
...je zus?
147
00:09:23,713 --> 00:09:25,005
Wat is er met m'n zus?
148
00:09:26,463 --> 00:09:27,838
Mis je haar ook 'n beetje?
149
00:09:30,880 --> 00:09:32,838
Zeg ik dat niet vaak genoeg?
150
00:09:34,588 --> 00:09:37,130
Ben je boos dat ik ben vertrokken, propje?
151
00:09:37,213 --> 00:09:38,588
Nee, het is gewoon...
152
00:09:39,046 --> 00:09:42,130
We denken niet hetzelfde over reizen,
dat is alles.
153
00:09:48,005 --> 00:09:50,755
En noem me niet steeds propje.
-Wat?
154
00:09:50,838 --> 00:09:53,880
Ik ben geen propje meer.
Ik heb me 'ontpropt'.
155
00:09:54,171 --> 00:09:57,088
Dat zie ik, ja. Je bent heel mooi.
156
00:09:59,588 --> 00:10:02,588
Goed, hoe vinden we het adres
van die kerel van je?
157
00:10:03,421 --> 00:10:04,713
Geen idee...
158
00:10:05,463 --> 00:10:07,296
Had hij iemand meegenomen?
159
00:10:08,713 --> 00:10:11,380
Ja. Hij had iemand bij zich.
160
00:10:27,921 --> 00:10:31,880
'Roman Karic, Julio Saldenha.
Binnenplaats achter.'
161
00:10:46,796 --> 00:10:49,296
Sorry, stoor ik?
-Nee, helemaal niet.
162
00:10:49,380 --> 00:10:51,838
Ik bereid een les voor.
Het Latijnse Konijn.
163
00:10:52,505 --> 00:10:55,796
De kinderen zijn er dol op.
Heeft Jules je uitgenodigd?
164
00:10:55,880 --> 00:10:57,755
Nee.
-Hij is er niet.
165
00:10:57,838 --> 00:10:59,255
Hij is weg vanavond.
166
00:10:59,880 --> 00:11:01,255
En hoe wist je dat...
167
00:11:01,963 --> 00:11:04,005
Dankzij Chantal.
-Wat zeg je?
168
00:11:04,088 --> 00:11:07,546
Chantal. Je hebt een Uber
met haar gedeeld vannacht.
169
00:11:07,630 --> 00:11:09,713
Klopt.
-En ze heeft je hier afgezet.
170
00:11:12,671 --> 00:11:13,671
Julio Saldenha.
171
00:11:14,838 --> 00:11:17,963
Nee, Julio was m'n vorige huisgenoot.
Toffe gast.
172
00:11:18,046 --> 00:11:20,505
Maar de echte Jules Dupont, de jouwe...
173
00:11:20,588 --> 00:11:22,963
...laat z'n post
naar z'n moeder Anita sturen.
174
00:11:26,796 --> 00:11:27,921
Anita...
175
00:11:29,130 --> 00:11:31,130
Anita Dupont?
-Nee, dat niet.
176
00:11:32,380 --> 00:11:34,796
Ja, ja, natuurlijk, Jules Dupont.
177
00:11:35,171 --> 00:11:38,380
Dus ja, Anita Dupont, natuurlijk.
178
00:11:41,046 --> 00:11:43,546
Kun je hem dit geven? Het is...
179
00:11:44,421 --> 00:11:45,755
...z'n mobieltje.
180
00:11:45,838 --> 00:11:48,421
Dan kan hij me bellen.
Ik heb niks meer gehoord.
181
00:11:49,338 --> 00:11:51,046
Goed, geweldig.
182
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Ok? dan.
183
00:11:55,921 --> 00:11:57,713
Tot ziens.
-Tsch?ss.
184
00:12:13,546 --> 00:12:16,005
Boksen.
Elke zondag om vijf uur in het 8e.
185
00:12:21,630 --> 00:12:24,130
Je bent geen Tyson,
maar het ziet er leuk uit.
186
00:12:24,755 --> 00:12:26,546
Wat kom je doen? Trainen?
187
00:12:26,630 --> 00:12:29,546
Nee, ik ben hier niet geweest.
Ik ben op m'n werk.
188
00:12:31,213 --> 00:12:32,213
Dus...
189
00:12:32,796 --> 00:12:35,463
Elsa valt op je.
Ik hoop dat je geen leugenaar bent.
190
00:12:36,671 --> 00:12:38,255
Je was op haar verjaardag.
191
00:12:38,630 --> 00:12:40,921
Dus je bent of heel dom
of je vindt haar leuk.
192
00:12:43,421 --> 00:12:44,421
Ik vind haar leuk.
193
00:12:46,130 --> 00:12:47,921
Maar ik weet niet wat ik moet doen.
194
00:12:49,505 --> 00:12:52,546
Ik kan je helpen.
Maar dan moet je wel eerlijk zijn.
195
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
Wat je doet.
196
00:12:56,005 --> 00:12:57,005
Wie je bent.
197
00:13:02,046 --> 00:13:03,338
Ga mee iets drinken.
198
00:13:07,046 --> 00:13:10,588
Je stond met hem te praten. Waarom?
-Ik had hem eerder gezien.
199
00:13:11,296 --> 00:13:12,296
Ken je Jules?
200
00:13:12,671 --> 00:13:14,630
Echt waar? En je zei niks?
201
00:13:14,713 --> 00:13:18,213
Je bent compleet geobsedeerd
door dat nieuwe vriendje.
202
00:13:18,921 --> 00:13:22,046
Waar ken je hem van?
-Ik zag 'm laatst in een hotelbar.
203
00:13:22,130 --> 00:13:26,088
Ik sprak met een irritante auteur.
Jules zat aan de tafel naast ons.
204
00:13:26,171 --> 00:13:27,171
Was hij alleen?
205
00:13:28,171 --> 00:13:29,796
Was hij alleen of niet?
-Nee.
206
00:13:30,463 --> 00:13:33,213
En het was z'n moeder niet.
Of ze zijn heel close.
207
00:13:33,296 --> 00:13:34,296
Shit, ik wist 't.
208
00:13:35,546 --> 00:13:38,338
Max, we gaan over 332 dagen trouwen.
-Ja.
209
00:13:38,421 --> 00:13:43,046
Dus los dit dingetje met je ex op
en richt je op de uitnodigingen, ok??
210
00:13:43,796 --> 00:13:45,713
Het is alles of niks.
-Bij mij ook.
211
00:13:45,796 --> 00:13:47,380
Nee, je snapt me niet.
212
00:13:48,505 --> 00:13:51,296
Waarom zijn we dan samen?
-Omdat je van me houdt.
213
00:13:53,963 --> 00:13:56,421
Dat meen je toch niet?
-Het spijt me.
214
00:14:03,838 --> 00:14:06,213
Elsa.
-Ik heet Gaia, klootzak.
215
00:14:10,130 --> 00:14:11,963
Ok?, dank u wel.
216
00:14:16,505 --> 00:14:18,255
Geen Julio Saldenha op die school.
217
00:14:20,171 --> 00:14:21,588
En ook geen Jules Dupont.
218
00:14:22,255 --> 00:14:23,380
Ik ben zo'n sukkel.
219
00:14:24,630 --> 00:14:26,713
M'n vrienden doen raar
als ik 't over hem heb.
220
00:14:27,463 --> 00:14:32,171
Ok?, Operatie 'Jules is verleden tijd'.
Drie fases. Een, ga terug naar z'n huis.
221
00:14:32,838 --> 00:14:34,130
Twee, sla hem in elkaar.
222
00:14:34,755 --> 00:14:35,588
En dan?
223
00:14:36,880 --> 00:14:39,296
Nou, dan heb je 'm in elkaar geslagen.
224
00:14:42,671 --> 00:14:43,671
Ok?.
225
00:15:09,046 --> 00:15:10,338
Goedemiddag, mevrouw.
226
00:15:14,255 --> 00:15:15,546
Hallo.
-Hoe gaat het?
227
00:15:18,088 --> 00:15:19,088
Prima.
228
00:15:20,380 --> 00:15:22,963
Je hebt het hemd aan. Mooi.
-Ja.
229
00:15:24,046 --> 00:15:25,046
Dank je.
230
00:15:31,255 --> 00:15:33,130
Deze zomer is Fati tot de 15e bij me.
231
00:15:33,630 --> 00:15:36,005
Ik dacht aan Capri,
daar ben ik nooit geweest.
232
00:15:36,088 --> 00:15:37,213
Capri is geweldig.
233
00:15:38,005 --> 00:15:40,296
Ik heb een Gucci zwembroek
voor je gekocht.
234
00:15:41,796 --> 00:15:42,796
Bedankt.
235
00:15:46,838 --> 00:15:48,671
Val?rie, ik heb je hulp nodig.
236
00:15:48,755 --> 00:15:51,421
Een gunst. Voor m'n moeder.
237
00:15:52,088 --> 00:15:54,380
Als vriendin.
-Verdorie, is ze ziek?
238
00:15:54,755 --> 00:15:56,463
Nee, dat is het niet.
239
00:15:57,338 --> 00:15:58,755
Geen school vandaag?
240
00:16:00,671 --> 00:16:03,005
Priv?les?
-Elsa, ik kan het uitleggen.
241
00:16:03,088 --> 00:16:05,088
Hoeft niet, het is al duidelijk.
242
00:16:07,005 --> 00:16:08,005
Julio Saldenha?
243
00:16:10,296 --> 00:16:12,630
Val?rie Ziegler, Ministerie van Onderwijs.
244
00:16:12,713 --> 00:16:17,255
Innovatieve programma's, Montessori,
Londen, Parijs, New York. Hallo.
245
00:16:18,213 --> 00:16:21,713
Hallo.
-Goed, ik werk samen met Julio.
246
00:16:22,380 --> 00:16:25,963
Nou ja, dat deden we.
Ik zag hem de laatste tijd minder.
247
00:16:26,046 --> 00:16:30,046
Blijkt dat hij z'n eigen structuur
aan het opzetten is, de stiekemerd.
248
00:16:30,130 --> 00:16:35,546
We vieren z'n afscheid
als goede vrienden. Nietwaar?
249
00:16:36,338 --> 00:16:37,338
Inderdaad.
250
00:16:39,755 --> 00:16:41,130
Elsa, zullen we afspreken?
251
00:16:42,505 --> 00:16:43,963
Vanavond misschien?
252
00:16:44,046 --> 00:16:46,421
Om acht uur bij Chic Types?
Is dat goed?
253
00:16:49,088 --> 00:16:50,088
Ok?.
254
00:16:51,505 --> 00:16:53,046
Fijne avond.
-Jij ook.
255
00:16:57,963 --> 00:16:58,963
Verdorie.
256
00:17:03,338 --> 00:17:04,338
Dank je wel.
257
00:17:08,088 --> 00:17:09,088
Neem op.
258
00:17:10,838 --> 00:17:14,796
Dit is het nummer van Emilie Ch?taigne.
Spreek een bericht in.
259
00:17:15,838 --> 00:17:17,880
Milou, met mij. Ik...
260
00:17:19,713 --> 00:17:21,546
Ik ben helemaal in de war.
261
00:17:23,338 --> 00:17:26,505
Ik kom bij je langs.
Ik moet met je praten.
262
00:17:31,130 --> 00:17:32,588
Ik weet dat je me mist.
263
00:17:34,296 --> 00:17:37,505
Begin de vergadering zonder mij,
ik kom er zo aan, ok??
264
00:17:44,505 --> 00:17:46,255
Ja, we zullen zien.
265
00:17:46,338 --> 00:17:49,588
Neem me niet kwalijk.
-Maar... Sorry, wacht even.
266
00:17:49,713 --> 00:17:52,880
Over een half uur. Ok?, tot zo.
267
00:17:54,421 --> 00:17:57,630
Hallo. Kan ik hier prenatale yoga doen?
-Dat klopt.
268
00:17:57,713 --> 00:17:59,921
Doet die ring pijn?
-Wat kom je doen?
269
00:18:00,796 --> 00:18:03,880
Ik wou... Wat doe jij hier?
270
00:18:04,338 --> 00:18:06,463
Namast?, Emilie.
-Namast?, Elise.
271
00:18:07,796 --> 00:18:09,713
Emilie? Nee, ik ben Emilie.
272
00:18:10,588 --> 00:18:12,796
Ben jij de surrogaatmoeder?
-Pardon?
273
00:18:13,171 --> 00:18:15,421
Het is heel mooi wat je doet.
274
00:18:16,088 --> 00:18:18,421
Zie ik er...
-Je bent maanden niet gegaan.
275
00:18:18,505 --> 00:18:19,671
Je had de info nodig.
276
00:18:19,755 --> 00:18:22,838
Ik weet alles van de zonnegroet,
de perineumobsessie...
277
00:18:22,921 --> 00:18:24,005
Je gaat echt te ver.
278
00:18:24,088 --> 00:18:27,255
Het komt goed.
We kunnen met z'n drietjes yoga doen.
279
00:18:27,630 --> 00:18:30,088
Zou ik nog een handdoek mogen?
-Tuurlijk.
280
00:18:30,171 --> 00:18:31,380
Compleet geflipt.
281
00:18:31,463 --> 00:18:32,296
Bedankt.
282
00:18:35,255 --> 00:18:36,630
Het is Antoine.
283
00:18:36,713 --> 00:18:38,171
Elsa is thuis.
-Echt?
284
00:18:38,255 --> 00:18:40,380
Kom, we gaan omkleden. Bedankt.
285
00:18:40,713 --> 00:18:43,046
Namast?. Kom, we moeten weg.
-Namast?...
286
00:18:50,921 --> 00:18:52,338
Wat deed je daar?
287
00:18:52,963 --> 00:18:54,838
Schudde je met je hoofd?
288
00:18:56,880 --> 00:18:59,171
Hij wilde niks zeggen.
Wat is er aan de hand?
289
00:19:03,755 --> 00:19:05,130
Kom, vertel het haar.
290
00:19:13,338 --> 00:19:17,255
Ok?, het is mijn schuld.
Je zult me haten, maar je moet weten...
291
00:19:17,338 --> 00:19:18,505
Ze is samen met Matt.
292
00:19:18,838 --> 00:19:20,463
Wat?
-Iedereen weet het al.
293
00:19:20,796 --> 00:19:21,963
Al twee maanden.
294
00:19:22,046 --> 00:19:24,296
In godsnaam, Milou.
-Matt, kom hier.
295
00:19:24,380 --> 00:19:26,755
We weten dat je boven bent.
-Is hij daar?
296
00:19:26,838 --> 00:19:29,463
Het moest een keer uitkomen.
-Kom op, Milou.
297
00:19:29,546 --> 00:19:31,296
Waarom heb je niks verteld?
298
00:19:31,380 --> 00:19:34,880
We zijn geen stel, het is nog pril...
-Hallo.
299
00:19:37,755 --> 00:19:42,046
Ok?.
-Goed, vertel het nu maar dan.
300
00:19:42,630 --> 00:19:45,921
Ze weet al dat Milou elke dag
gaat werken en niet naar yoga.
301
00:19:46,005 --> 00:19:47,213
Wat zeg je?
-Ja.
302
00:19:49,713 --> 00:19:51,963
En Matt is z'n baan kwijt.
-Wat zeg je?
303
00:19:52,921 --> 00:19:55,796
Gaan we het nu over mij hebben?
Serieus?
304
00:19:56,505 --> 00:19:58,421
Gedraag je eens verantwoordelijk.
305
00:19:59,421 --> 00:20:00,463
Hoe zit 't met Jules?
306
00:20:04,421 --> 00:20:05,255
Waarom?
307
00:20:05,338 --> 00:20:08,255
Wacht even, wat is er met Jules?
308
00:20:09,796 --> 00:20:11,338
Weten jullie iets over hem?
309
00:20:16,338 --> 00:20:18,880
Het was Charlotte's idee.
-Dat meen je niet.
310
00:20:19,421 --> 00:20:21,630
Een rotidee. Zoals al haar idee?n.
311
00:20:21,713 --> 00:20:25,046
Jij hebt voor de derde date betaald.
-Betaald?
312
00:20:26,338 --> 00:20:29,380
Hoe bedoel je, betaald voor een date?
Ik snap 't niet.
313
00:20:29,463 --> 00:20:33,588
Hebben jullie Jules betaald?
Ik snap het niet.
314
00:20:34,296 --> 00:20:36,296
En?
-En wat nog meer?
315
00:20:38,130 --> 00:20:39,921
Weten jullie het allemaal?
316
00:20:42,421 --> 00:20:44,421
Kom op, gooi het eruit.
317
00:20:48,380 --> 00:20:49,755
Vertel op, verdomme.
318
00:20:53,213 --> 00:20:56,005
Nou, kijk, Jules is...
-Jules is wat?
319
00:20:56,088 --> 00:20:58,213
Het is zijn werk.
-Wat is zijn werk?
320
00:20:58,296 --> 00:21:02,005
Ik snap 't niet, waar heb je het over?
Wat is zijn werk?
321
00:21:03,838 --> 00:21:06,630
Een prostitu?. Jules is een hoer.
-Flauwekul.
322
00:21:07,505 --> 00:21:09,171
Nee, Jules is geen...
323
00:21:11,255 --> 00:21:12,255
...hoer.
324
00:21:20,463 --> 00:21:21,463
Ok?...
325
00:21:24,380 --> 00:21:26,796
Dit is gestoord.
-We bedoelden het goed.
326
00:21:26,880 --> 00:21:29,546
Je was zo verdrietig.
-Het spijt me zo.
327
00:21:29,630 --> 00:21:32,005
We wisten niet hoe we je moesten redden.
328
00:21:32,630 --> 00:21:36,213
Waarvan moest je me redden?
Ben ik zo sneu?
329
00:21:36,296 --> 00:21:37,130
Nee.
330
00:21:40,421 --> 00:21:41,421
Raak me niet aan.
331
00:21:42,505 --> 00:21:46,963
Weet je? Ik wil jullie nooit meer zien.
Geen van jullie.
332
00:21:47,046 --> 00:21:48,421
Verdwijn uit m'n leven.
333
00:22:30,921 --> 00:22:34,046
Het is allemaal jouw schuld.
-Pardon?
334
00:22:34,505 --> 00:22:37,588
Meen je dat?
'Bel hem terug.' Weet je het weer?
335
00:22:38,546 --> 00:22:42,046
Je zat zonder werk, met je schuld,
je stomme plannetjes.
336
00:22:42,130 --> 00:22:45,130
Je moest weer eens iets verpesten
om het spannend te maken.
337
00:22:45,255 --> 00:22:47,171
Rot op met je minachting.
338
00:22:48,671 --> 00:22:51,505
Heb je nog andere plannen
dan je tijd te verknoeien?
339
00:22:51,588 --> 00:22:54,796
Op je broer teren?
Elsa's liefdesleven verpesten?
340
00:22:54,880 --> 00:22:56,255
Matt stiekem pijpen?
341
00:22:56,796 --> 00:22:58,546
Toe maar, ik luister.
342
00:23:00,588 --> 00:23:01,421
Niks.
343
00:23:02,255 --> 00:23:04,921
Een mislukkeling, dat ben je.
Een mislukkeling.
344
00:23:08,213 --> 00:23:11,713
Ik ben zo'n idioot.
-Dan zijn we het deze keer eens.
345
00:23:11,796 --> 00:23:13,921
Ik ben de enige die jou verdedigt.
346
00:23:14,005 --> 00:23:17,796
'Emilie is geen trut die haar man
en haar vrienden rot behandelt.'
347
00:23:17,880 --> 00:23:20,130
'Geen rijk kind met fascistische ouders.'
348
00:23:20,213 --> 00:23:23,546
Ze zijn geen fascisten.
-Sorry, ze zijn gewoon heel rechts.
349
00:23:23,630 --> 00:23:26,671
Je mag vertrekken
uit de rechtse flat van m'n ouders.
350
00:23:28,630 --> 00:23:32,755
Ik had het mis.
Zie jij jezelf echt als een moeder?
351
00:23:34,838 --> 00:23:38,963
Je bent niks, man, je bent hol.
Je hebt geen hart. Je bent leeg.
352
00:23:40,463 --> 00:23:41,588
Je bent vreselijk.
353
00:23:42,213 --> 00:23:46,380
Als m'n broer er niet was,
zou ik je niet aankijken, ik walg van je.
354
00:23:46,463 --> 00:23:48,213
Kijk eens goed naar me.
355
00:23:48,296 --> 00:23:51,088
Dit is de laatste keer
dat ik energie aan je verspil.
356
00:24:26,130 --> 00:24:30,130
Ondertiteld door: Liselotte Bongers
357
00:24:30,180 --> 00:24:34,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.