All language subtitles for The French sex murders 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,210 --> 00:01:18,560 Non! 2 00:01:18,640 --> 00:01:23,670 MAISON DE RENDEZ-VOUS 3 00:01:23,990 --> 00:01:26,660 Un film produit par : Robert Sackey 4 00:01:26,780 --> 00:01:29,600 Rosalba NERI 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,410 Renato ROMANO 6 00:01:32,860 --> 00:01:35,050 Evelyn ELGAR 7 00:01:35,340 --> 00:01:37,980 Howard VERNON 8 00:01:38,270 --> 00:01:40,660 avec la participation de Peter Martell 9 00:01:40,810 --> 00:01:43,460 et Barbara BOUCHET 10 00:01:43,980 --> 00:01:45,660 et aussi - Anita EKBERG 11 00:01:46,030 --> 00:01:48,870 musique de Bruno NIKOLAI 12 00:01:57,610 --> 00:02:01,060 réalisé par FL MORRIS (Ferdinando MERIGHI) 13 00:02:19,790 --> 00:02:21,820 Cette histoire a commencé jeudi soir. 14 00:04:40,280 --> 00:04:43,620 HOME COLETT cosmétiques, massages pour hommes 15 00:04:45,080 --> 00:04:47,060 Bonsoir! S'il vous plait, entrez! 16 00:04:47,150 --> 00:04:49,730 Les filles sont déjà là et vous attendent. 17 00:04:50,040 --> 00:04:51,910 Je suis content de vous voir. 18 00:05:03,110 --> 00:05:04,940 Vous! Va-t'en! 19 00:05:05,170 --> 00:05:07,300 La propriétaire ne veut pas vous voir ici! 20 00:05:20,320 --> 00:05:22,640 S'il vous plaît, Entrez! 21 00:05:24,330 --> 00:05:25,740 Entrez! 22 00:05:47,590 --> 00:05:49,700 Eh bien, et qu'y a-t-il dans le futur avec Francine? 23 00:05:50,580 --> 00:05:53,060 Tout est très bien. Vous aurez un long voyage. 24 00:05:53,170 --> 00:05:55,240 - Wow, c'est gentil! - Oui! 25 00:05:56,030 --> 00:05:58,220 Un voyage mystérieux. 26 00:06:00,560 --> 00:06:02,620 - Et qu'est-ce que cette dame veut dire? - Les filles! 27 00:06:02,870 --> 00:06:05,760 Eh bien, bien, construis-le! Allez avec moi dans le salon jaune! 28 00:06:05,890 --> 00:06:08,520 Francine, Kiki, Alice, viens avec moi! 29 00:06:09,850 --> 00:06:11,910 "Qui est là?" - Ces gars ... 30 00:06:12,640 --> 00:06:14,090 Eh bien, quoi ... 31 00:06:15,190 --> 00:06:17,280 Kiki, Francine, Alice, partez! 32 00:06:17,750 --> 00:06:20,780 "Florence, apporte-nous plus de champagne." - Cette seconde. 33 00:06:27,640 --> 00:06:30,300 Antoine! Es-tu toujours là?! 34 00:06:57,110 --> 00:06:59,250 Monsieur Antoine, que voulez-vous? 35 00:06:59,550 --> 00:07:02,820 Je te l'ai dit, ne reviens jamais ici. 36 00:07:03,590 --> 00:07:05,270 Ici, madame Colette. 37 00:07:05,480 --> 00:07:07,910 Je paierai plus, beaucoup plus que les autres paient! 38 00:07:13,280 --> 00:07:15,950 - Je suis d'accord. "Bien, Francine!" Allez! 39 00:07:16,510 --> 00:07:18,580 Mais seulement cette fois! 40 00:07:31,120 --> 00:07:32,700 Tu es si belle, Francine! 41 00:07:33,160 --> 00:07:35,420 Si seulement tu savais combien j'aime les bijoux! 42 00:07:35,610 --> 00:07:37,500 Avoir plus que cela! 43 00:07:47,290 --> 00:07:49,630 Tu es adorable, Francine! 44 00:07:55,920 --> 00:07:58,340 Pour votre bien je suis prêt à tout! Absolument! 45 00:08:02,760 --> 00:08:04,910 Mais vous devez être à moi! 46 00:08:05,590 --> 00:08:07,130 Seulement le mien! 47 00:08:21,350 --> 00:08:22,720 Florence ... 48 00:08:23,130 --> 00:08:26,510 Pourquoi madame Colette ne veut-elle pas que cet homme revienne dans cette maison? 49 00:08:27,080 --> 00:08:30,670 "De qui parlez-vous?" "A propos du gars qui est avec Francine maintenant." 50 00:08:31,640 --> 00:08:33,300 M. Randall ... 51 00:08:33,610 --> 00:08:36,030 "Vous avez servi au Vietnam, n'est-ce pas?" - Oui. 52 00:08:36,390 --> 00:08:40,050 Alors vous comprenez qu'ici, comme au Vietnam, il n'y a pas de place pour l'amour. 53 00:08:52,760 --> 00:08:55,620 Mine! Mon, mon, le mien! 54 00:08:56,950 --> 00:08:58,480 Mon ... 55 00:08:59,640 --> 00:09:02,440 Mine! Vous n'irez avec personne d'autre! 56 00:09:02,560 --> 00:09:04,130 Oui! Oui, oui ... 57 00:09:04,960 --> 00:09:06,310 Oui! Oui! 58 00:09:13,170 --> 00:09:17,290 Comment ne pouvez-vous pas comprendre des choses aussi simples? Je n'oublierai jamais cette nuit. 59 00:09:17,710 --> 00:09:20,340 Vietcong a envahi notre village. 60 00:09:20,530 --> 00:09:22,130 C'était un vrai massacre! 61 00:09:22,580 --> 00:09:25,280 J'entends encore les cris des blessés et les demandes de miséricorde. 62 00:09:25,560 --> 00:09:29,240 Mais les gens veulent savoir seulement sur les atrocités de l'ennemi ... 63 00:09:29,400 --> 00:09:31,830 Ne pourrions-nous pas parler d'un sujet plus amusant? 64 00:09:32,770 --> 00:09:34,590 Ah, madame Colette ... 65 00:09:34,800 --> 00:09:37,790 Ces deux ... Eh bien, ils sont venus en masques. Qui sont-ils? 66 00:09:37,990 --> 00:09:39,690 Tes amis? 67 00:09:40,230 --> 00:09:41,840 Je ne peux pas dire 68 00:09:42,050 --> 00:09:43,960 Nous devons également garder des secrets professionnels! 69 00:09:44,080 --> 00:09:45,840 Oh, je vois! 70 00:09:46,540 --> 00:09:50,840 Pourriez-vous appeler Francine? Je n'ai pas beaucoup de temps. 71 00:09:55,200 --> 00:09:57,970 Francine! Dépêchez-vous! Vous êtes attendu 72 00:09:58,630 --> 00:10:00,470 Eh bien, dépêchez-vous! 73 00:10:01,080 --> 00:10:03,210 Eh bien, je reviens tout de suite. 74 00:10:03,620 --> 00:10:05,050 Non, Francine! 75 00:10:05,420 --> 00:10:07,280 Ne pars pas! Je demande 76 00:10:07,680 --> 00:10:10,510 Eh bien, sois un bon garçon, je serai bientôt de retour, d'accord? Jusqu'ici! 77 00:10:11,650 --> 00:10:13,060 Non! 78 00:10:14,450 --> 00:10:15,940 Je t'ai dit de ne pas le faire! 79 00:10:16,220 --> 00:10:18,840 Eh bien, calmez-vous! Et la prochaine fois nous déciderons de tout. 80 00:10:19,280 --> 00:10:20,730 Non! 81 00:10:21,800 --> 00:10:25,470 Tu ne peux pas! Tu ne peux pas me faire ça! Whore! 82 00:10:26,290 --> 00:10:28,840 Alors sortez! Sors, ??j'en ai marre de toi! 83 00:10:28,980 --> 00:10:30,980 Tout autre client est meilleur que vous! 84 00:10:32,140 --> 00:10:35,310 Whore! Tu n'as pas à me faire ça! 85 00:10:35,930 --> 00:10:38,440 Whore! Tu n'es qu'une putain! 86 00:10:38,780 --> 00:10:41,880 Whore! Whore! Ça fait mal à cause de toi! 87 00:10:44,600 --> 00:10:46,010 Whore! 88 00:10:46,400 --> 00:10:48,220 "Madame Colette ..." "Oui?" 89 00:10:48,360 --> 00:10:51,850 J'aimerais en apprendre un peu plus sur ce mec bizarre qui est maintenant avec Francine. 90 00:11:01,320 --> 00:11:02,820 Monsieur Antoine ... 91 00:11:22,920 --> 00:11:24,500 Hé, toi! 92 00:11:29,820 --> 00:11:32,140 "Madame Colette ..." "Qu'est-il arrivé?" 93 00:11:33,500 --> 00:11:35,130 Francine est morte. 94 00:11:40,780 --> 00:11:42,470 Rapidement sorti! 95 00:11:42,730 --> 00:11:45,230 Vous devez partir immédiatement! Presto! 96 00:11:45,750 --> 00:11:47,290 Tout est fini! 97 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Dépêchez-vous! 98 00:11:55,240 --> 00:11:58,590 Ici, inspecteur. Dans cette forme, nous l'avons trouvé. 99 00:11:59,560 --> 00:12:02,620 "Mistral, amenez-la à la morgue!" "Cette seconde, inspecteur." 100 00:12:07,370 --> 00:12:10,980 Ben Hassan ... Antoine Gottvalles ... 101 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Richard Randall ... 102 00:12:15,790 --> 00:12:17,880 - C'est moi. - Oui, je sais. 103 00:12:19,430 --> 00:12:21,590 - Mistral! "Je suis là." 104 00:12:25,470 --> 00:12:28,600 Attendez! Vérifiez cette adresse. 105 00:12:34,350 --> 00:12:35,920 Bien. 106 00:12:37,970 --> 00:12:39,730 Y avait-il quelqu'un d'autre? 107 00:12:41,070 --> 00:12:43,200 Eh bien ... il y avait deux autres clients. 108 00:12:43,370 --> 00:12:47,090 "Et où sont-ils?" - J'ai entendu le bruit, la vanité et ils sont partis rapidement. 109 00:12:47,630 --> 00:12:50,160 "Mais vous savez avec qui ils étaient." - Bien sur, bien sur! 110 00:12:50,520 --> 00:12:52,610 Ils se sont amusés avec Kiki et Alice. 111 00:12:52,950 --> 00:12:54,930 Mais ils ne vous diront pas qui c'était. 112 00:12:55,080 --> 00:12:57,850 Ces gens qui viennent la nuit, dans un moment similaire ... 113 00:12:58,260 --> 00:13:00,200 ... pour le sauna et le massage ... 114 00:13:00,640 --> 00:13:03,940 Massage! Oh oui, massage! Je comprends, oui ... 115 00:13:04,940 --> 00:13:07,260 M. Randall, et quand elle ... 116 00:13:07,430 --> 00:13:09,360 Eh bien, de quoi d'autre avez-vous besoin, inspecteur?! 117 00:13:09,620 --> 00:13:13,610 Antoine Gottvalles a tué cette pauvre chose! Il l'avait menacée à plusieurs reprises. 118 00:13:14,520 --> 00:13:18,250 La faute est sur moi! Je n'aurais pas dû la laisser partir avec ce méprisable! 119 00:13:19,090 --> 00:13:21,230 Mistral? Mistral! 120 00:13:21,520 --> 00:13:23,350 Je viens de tout vérifier. 121 00:13:26,630 --> 00:13:30,270 Immédiatement demander la recherche et l'arrestation d'Antoine Gottvalles. 122 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 La croissance est d'environ quatre-vingts mètres ... 123 00:13:32,390 --> 00:13:34,300 Cheveux bruns, yeux bleus. 124 00:13:34,630 --> 00:13:36,170 Cette seconde! 125 00:14:08,910 --> 00:14:10,550 Marianne ... 126 00:14:13,790 --> 00:14:16,350 C'est l'amour ... Le vrai amour, enfin! 127 00:14:16,640 --> 00:14:19,210 Mon amour ... Ne me déçois pas, Pepe! 128 00:14:19,740 --> 00:14:21,850 - Non ... non ... - S'il te plait! 129 00:14:21,950 --> 00:14:23,320 Non ... 130 00:14:33,340 --> 00:14:34,920 Qui est-ce? 131 00:14:42,330 --> 00:14:43,920 Laisse-le! 132 00:14:45,320 --> 00:14:47,890 Attendez! Qui est là? 133 00:14:48,580 --> 00:14:50,360 Marianne, c'est moi! 134 00:14:50,540 --> 00:14:52,390 C'est moi - Antoine! 135 00:14:52,780 --> 00:14:54,450 S'il vous plaît laissez-moi entrer! 136 00:14:56,520 --> 00:14:58,940 Laisse-moi entrer, Marianne! Laisse-le entrer! 137 00:14:59,200 --> 00:15:02,530 "Laisse-le aller en enfer!" "Ouvrez-le moi!" 138 00:15:03,110 --> 00:15:04,780 Va-t'en, Antoine! 139 00:15:07,430 --> 00:15:09,840 Ouvrez-le ou je vais mettre la porte! 140 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 J'ai dit - sors, Antoine! 141 00:15:12,440 --> 00:15:14,600 Ouvrez-le ou je vais tout répandre ici! 142 00:15:14,830 --> 00:15:17,960 Tu me connais! Ouvrez-le pour moi, Marianne! 143 00:15:27,950 --> 00:15:30,040 Je suis allé dans un grand désordre. 144 00:15:31,820 --> 00:15:33,910 Je ne sais pas où aller, Marianne. 145 00:15:36,520 --> 00:15:38,790 S'il te plait, pars, Antoine! 146 00:15:40,130 --> 00:15:42,330 Je ne veux pas te rencontrer! 147 00:15:44,490 --> 00:15:46,480 Ne viens plus ici! 148 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 Comprenez-vous? Va-t'en! 149 00:15:51,600 --> 00:15:53,720 N'avez-vous pas entendu, sale bâtard? 150 00:15:53,850 --> 00:15:55,960 Marianne vous a dit de sortir d'ici! 151 00:15:56,660 --> 00:15:58,950 Sortez d'ici! Et oublie la route! 152 00:16:00,740 --> 00:16:02,320 Viens ici! 153 00:16:05,200 --> 00:16:07,410 Les damnés! Ouvrez-le pour moi! 154 00:17:01,260 --> 00:17:03,040 Veux-tu fumer, mon garçon? 155 00:17:15,930 --> 00:17:19,090 Cher George ... Mon opinion sur ce Gottwales ... 156 00:17:20,360 --> 00:17:23,520 Il est paranoïaque et incapable d'agir logiquement. 157 00:17:24,810 --> 00:17:26,980 Il y a beaucoup de gens comme lui. 158 00:17:29,510 --> 00:17:32,700 - Avez-vous lu les résultats de l'autopsie? - Bien sur, bien sur! 159 00:17:33,780 --> 00:17:38,030 La tête de la jeune fille était brisée à cause d'un fort coup de la lampe. 160 00:17:38,740 --> 00:17:41,810 Papa, s'il te plait! Pourrions-nous parler d'un autre sujet? 161 00:17:42,160 --> 00:17:44,480 "Viens, allons prendre un café." - Oui! 162 00:17:48,360 --> 00:17:51,600 Je pense que cette fois vous n'avez pas à travailler dur sur le processus. 163 00:17:51,780 --> 00:17:54,920 Je n'ai jamais vu un coupable aussi clair ... 164 00:17:55,060 --> 00:17:57,340 ... et aussi au début de l'enquête. 165 00:17:57,760 --> 00:17:59,960 Mais je n'ai pas le droit d'en discuter avec toi, Théodore. 166 00:18:00,230 --> 00:18:02,510 Oh, bien sûr! J'ai compris. Pardonnez-moi! 167 00:18:03,990 --> 00:18:05,470 S'il vous plaît, asseyez-vous! 168 00:18:06,360 --> 00:18:09,810 Mon cher George, je pense que c'est une vraie découverte pour les médias. 169 00:18:10,160 --> 00:18:12,960 Ce cas est devenu très pertinent: on m'a déjà demandé de fournir une copie de la recherche. 170 00:18:13,160 --> 00:18:14,690 Il est encore temps de reporter demain. 171 00:18:14,850 --> 00:18:16,640 Ne pensez-vous pas que vous travaillez trop? 172 00:18:17,060 --> 00:18:19,660 Ces notes sont trop importantes pour moi. 173 00:18:21,730 --> 00:18:25,410 Au fait, Roger! Demain, vous devez aller en cour. 174 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 Vous allez au bureau ... 175 00:18:28,350 --> 00:18:32,000 Vous y trouverez des conseils qualifiés sur l'état d'esprit d'Antoine Gottvalles. 176 00:18:32,400 --> 00:18:33,770 Je suis d'accord 177 00:18:34,240 --> 00:18:35,860 "Tu veux du café?" - Non, merci! 178 00:18:35,970 --> 00:18:38,360 - C'était un plaisir de vous rencontrer! - Il est gentil avec moi! 179 00:18:40,180 --> 00:18:42,700 Attendez-moi, Roger! À bientôt. 180 00:18:48,410 --> 00:18:50,500 Je suis désolé de ne pas pouvoir te marcher la nuit dernière. 181 00:18:50,630 --> 00:18:52,210 Je ne voulais pas demander la permission. 182 00:18:52,590 --> 00:18:54,280 Ne le dis pas, Roger! 183 00:18:54,480 --> 00:18:58,430 Je ne peux pas tromper mon père, tout comme je ne pouvais pas vous tromper. 184 00:19:01,010 --> 00:19:03,790 Eh bien, que faites-vous?! Si le père nous voit ... 185 00:19:04,050 --> 00:19:05,910 ... nous ne serons jamais ensemble! 186 00:19:06,520 --> 00:19:08,500 Nous sommes trop déraisonnables. 187 00:19:09,220 --> 00:19:10,710 s'il vous plaît! 188 00:19:10,960 --> 00:19:12,740 Jusqu'à demain, Roger! 189 00:19:22,300 --> 00:19:23,690 Jusqu'ici! 190 00:19:26,200 --> 00:19:28,280 CHAMBRE DES TÉMOINS 191 00:19:29,070 --> 00:19:31,390 Je veux voir comment ce damné meurt! 192 00:19:33,500 --> 00:19:35,490 Pauvre Francine! 193 00:19:39,470 --> 00:19:41,390 Pourtant, j'ai des doutes. 194 00:19:42,140 --> 00:19:44,130 Je connais trop bien Antoine. 195 00:19:44,720 --> 00:19:47,350 Une fois nous étions même mariés. 196 00:19:47,900 --> 00:19:49,320 Le pauvre gars! 197 00:19:49,840 --> 00:19:52,160 Oui, c'est un gars cruel, mais pas un tueur! 198 00:19:52,300 --> 00:19:55,330 Il n'y a aucun doute qu'il sera condamné à mort! 199 00:19:56,850 --> 00:19:58,400 Dr Dellyk! 200 00:19:58,750 --> 00:20:00,280 Tu te souviens de moi? 201 00:20:00,490 --> 00:20:03,480 Eh bien, bien sûr! Nous avons rencontré le professeur Valdemar. 202 00:20:03,580 --> 00:20:06,460 - Exactement! "Le professeur Waldemar est plus qualifié que moi." 203 00:20:06,640 --> 00:20:09,480 Oui sûr! Mais le professeur est trop occupé. 204 00:20:09,590 --> 00:20:12,510 D'ailleurs, voyez-vous, il est plus intéressant de communiquer avec l'esprit d'un jeune homme. 205 00:20:12,900 --> 00:20:16,300 Oui, je suis d'accord. Mais maintenant je ne peux pas - le professeur m'attend. 206 00:20:16,460 --> 00:20:19,460 "Alors nous nous rencontrerons quelque part, où est-ce plus calme?" - Bien sur, quand tu veux! 207 00:20:19,810 --> 00:20:21,380 Bon! Viens Pigal, docteur! 208 00:20:21,590 --> 00:20:25,000 Vous pouvez utiliser la chambre de Marianne. C'est tout simplement magnifique! 209 00:20:25,810 --> 00:20:28,640 Eh bien, Richard vous réservera une table. 210 00:20:28,760 --> 00:20:30,800 Et ce n'est pas tout, docteur Delleuc. 211 00:20:31,290 --> 00:20:33,120 Nous avons rompu, vous savez. 212 00:20:33,630 --> 00:20:36,370 Et parce que la police nous a rapprochés encore plus ... 213 00:20:36,840 --> 00:20:39,540 ... alors M. Randall a réservé tout un séjour. 214 00:20:40,320 --> 00:20:44,080 Antoine Gottvalles! Vous avez été amené devant ce tribunal ... 215 00:20:44,190 --> 00:20:47,240 ... accusé d'avoir tué Francine Didier. 216 00:20:47,580 --> 00:20:48,900 Non ... 217 00:20:49,390 --> 00:20:52,730 Je ne l'ai pas tué. Tu es fou! 218 00:20:53,000 --> 00:20:54,470 Silence! 219 00:20:55,900 --> 00:20:57,260 Je l'aimais ... 220 00:20:57,370 --> 00:21:00,890 Le tribunal a pris la décision suivante: coupable! 221 00:21:01,250 --> 00:21:05,010 La peine de mort est imposée pour ce crime. 222 00:21:05,170 --> 00:21:07,450 "Vieux fou!" - Silence! 223 00:21:07,780 --> 00:21:10,060 Tu es le tueur! 224 00:21:11,580 --> 00:21:13,360 Vous êtes tous coupables! 225 00:21:13,670 --> 00:21:17,340 Seulement à cause de ton faux témoignage, j'étais là! 226 00:21:18,210 --> 00:21:21,450 Je te maudis! Vous êtes une putain sale! 227 00:21:21,960 --> 00:21:24,860 Et vous êtes une saleté intrigante! 228 00:21:25,230 --> 00:21:27,380 La fin viendra à vous aussi! 229 00:21:28,050 --> 00:21:29,490 Et toi ... 230 00:21:29,680 --> 00:21:31,570 Tu cherchais juste une raison pour te débarrasser de moi ... 231 00:21:31,710 --> 00:21:35,130 ... tomber dans les bras de ce fatigué pandamonial fatigué! 232 00:21:35,440 --> 00:21:37,340 Je vous maudis tous! 233 00:21:37,620 --> 00:21:39,710 Je vais me lever de la tombe! 234 00:21:39,800 --> 00:21:42,160 Je vais vous tuer tous! 235 00:21:43,070 --> 00:21:45,060 Écoutez ce titre ... 236 00:21:45,180 --> 00:21:48,230 ... "Antoine Gottvalles promet de ressusciter des morts." 237 00:21:49,290 --> 00:21:50,740 Et là, sur ... 238 00:21:51,280 --> 00:21:54,950 "Il a promis que tous ceux qui le condamneraient mourraient de mort violente." 239 00:21:55,300 --> 00:21:58,310 Et toi? Ne t'en fais pas? Vous êtes également listé. 240 00:21:58,560 --> 00:22:01,210 Si j'étais inquiet de toutes les menaces de détenus ... 241 00:22:01,360 --> 00:22:03,440 ... il serait mort il y a longtemps. 242 00:22:07,250 --> 00:22:10,750 Après avoir passé toute la matinée à visiter la Grande Muraille de Chine ... 243 00:22:10,880 --> 00:22:12,670 ... sur lequel il n'a pas perdu la chance de marcher ... 244 00:22:12,840 --> 00:22:17,520 ... Le président Nixon a repris les négociations avec le Premier ministre chinois. 245 00:22:18,590 --> 00:22:20,450 Précieux, je dois vous saluer. 246 00:22:24,030 --> 00:22:26,270 Ici! Achetez quelque chose. 247 00:22:26,950 --> 00:22:29,640 Oh, merci! Mais maintenant je dois y aller. Vous savez. 248 00:22:33,020 --> 00:22:35,540 "Quand est-ce que je te reverrai?" - Quand tu veux. 249 00:22:40,320 --> 00:22:41,810 Ecoute ... 250 00:22:42,900 --> 00:22:45,490 "A demain?" - Bien sur, bien sur! Appelez-moi! 251 00:22:51,450 --> 00:22:53,150 Jusqu'à demain! 252 00:22:57,340 --> 00:22:58,880 Nouvelles locales ... 253 00:22:58,980 --> 00:23:03,150 L'information vient d'arriver, l'infâme Antoine Gottvalles ... 254 00:23:03,650 --> 00:23:07,260 ... reconnu coupable du meurtre de Francine Didier, il s'est échappé. 255 00:23:07,970 --> 00:23:11,760 Nous vous fournirons des informations plus détaillées dès que nous aurons trouvé les détails. 256 00:23:12,380 --> 00:23:16,310 En attendant, résumons les informations que nous avons déjà sur ce personnage mystérieux. 257 00:23:16,860 --> 00:23:20,810 À l'âge de douze ans, il fut envoyé dans une colonie pénitentiaire où il s'échappa plus tard. 258 00:23:20,880 --> 00:23:22,580 Madame Colette? 259 00:24:02,400 --> 00:24:04,920 Regardez la description de votre fille. Cette femme ... 260 00:24:05,040 --> 00:24:08,040 - Du département des communications. - CA va bien. 261 00:24:09,780 --> 00:24:12,240 Oui! Oui sûr. Bien sûr, bien sûr! Adieu! 262 00:24:20,580 --> 00:24:23,510 Connectez-vous à la commande radio. C'est urgent 263 00:25:28,820 --> 00:25:30,740 Hey, arrête! Stop! 264 00:25:31,000 --> 00:25:33,770 C'est un voleur! Arrête! Arrête! 265 00:25:33,980 --> 00:25:36,820 Le voleur! Le voleur! Arrête! 266 00:25:37,800 --> 00:25:39,310 Fontaine? 267 00:25:39,560 --> 00:25:40,920 Oui ... 268 00:25:41,840 --> 00:25:44,600 "Voici le rapport." "Je le ferai immédiatement." 269 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 - Alors c'est bon? - Oui sûr! 270 00:25:47,020 --> 00:25:48,460 Je vais le prendre! 271 00:25:48,630 --> 00:25:51,100 Notre garçon a volé une moto et a réussi à se cacher. 272 00:25:51,740 --> 00:25:53,610 En moto, ça bouge plus vite. 273 00:25:53,730 --> 00:25:56,050 Cela lui donne un avantage avec le mouvement de Paris. 274 00:25:56,260 --> 00:25:58,630 Nous regardons à travers la radio. Je vais signaler immédiatement. 275 00:26:24,610 --> 00:26:25,970 Documents! 276 00:26:26,160 --> 00:26:28,100 Hey! Levez-vous! "Stop!" 277 00:26:28,210 --> 00:26:29,810 Ne le laisse pas partir! 278 00:26:29,920 --> 00:26:31,910 "Des voitures!" Presto! "Des voitures!" En voiture! 279 00:26:34,470 --> 00:26:36,610 Attendez! Stop! 280 00:26:41,020 --> 00:26:42,670 Levez-vous! 281 00:26:45,430 --> 00:26:47,200 Il a quitté cette route! 282 00:27:14,110 --> 00:27:16,210 Nous l'avons trouvé - maintenant c'est proche de Maud de Bois! 283 00:27:16,310 --> 00:27:18,290 C'est l'opportunité que j'attendais! Allez! 284 00:29:00,150 --> 00:29:01,750 "Salut, Roger!" - Bonsoir! 285 00:29:01,830 --> 00:29:03,690 - Pour moi, comme d'habitude. - Cette seconde. 286 00:29:25,120 --> 00:29:27,360 Normalement, Randall est ici en ce moment. 287 00:29:29,030 --> 00:29:30,600 "N'est-il pas trop tard?" - Non. 288 00:29:30,740 --> 00:29:33,250 Je suis désolé, mais je dois partir. Adieu! 289 00:29:33,430 --> 00:29:35,900 - CA va bien. Quelque chose sera nécessaire - appelez! - Je vous remercie beaucoup! 290 00:29:36,120 --> 00:29:37,460 À bientôt! 291 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 Assez! 292 00:29:45,500 --> 00:29:47,420 "Arrête, alors!" - Eh bien, attends! 293 00:29:48,000 --> 00:29:49,810 Je t'aime, tu sais! 294 00:29:50,470 --> 00:29:51,970 Laisse-moi partir! 295 00:29:52,250 --> 00:29:53,670 Laisse tomber! 296 00:30:04,050 --> 00:30:05,580 Arrête! 297 00:30:15,200 --> 00:30:16,620 Assez! 298 00:30:31,200 --> 00:30:32,730 Eh bien, c'est assez! 299 00:30:32,850 --> 00:30:34,540 Hey, la beauté! Où es-tu? 300 00:30:34,680 --> 00:30:37,290 Viens ici! Ne sois pas si bête! 301 00:30:37,660 --> 00:30:39,220 - Bien! - Non! 302 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 Je pense que c'est suffisant. Oui, mon ami? 303 00:30:51,580 --> 00:30:53,240 Gaston, jette-le! 304 00:30:54,070 --> 00:30:56,870 Go! Et ne reviens plus ici! 305 00:31:03,330 --> 00:31:06,520 Qu'est-ce qui montre un tel intérêt pour Tina? 306 00:31:14,920 --> 00:31:16,810 Une seconde, Marianne! 307 00:31:17,610 --> 00:31:19,500 Je veux te parler 308 00:31:20,850 --> 00:31:22,960 Avez-vous entendu parler d'Antoine? 309 00:31:24,960 --> 00:31:28,160 Je n'étais jamais complètement sûr de sa culpabilité ... 310 00:31:28,410 --> 00:31:30,870 Malgré tout votre témoignage. 311 00:31:31,260 --> 00:31:33,140 Que veux-tu de moi? 312 00:31:33,590 --> 00:31:35,330 Antoine était ton mari. 313 00:31:36,050 --> 00:31:38,010 Nous nous sommes aimés une fois. 314 00:31:38,500 --> 00:31:42,500 Bien sûr, bien sûr! Cependant, cette nuit-là, vous avez refusé de l'aider, n'est-ce pas? 315 00:31:42,860 --> 00:31:45,700 Qu'est-ce qui vous a motivé à le faire? La peur? 316 00:31:45,870 --> 00:31:47,770 Bonsoir, inspecteur! 317 00:31:48,280 --> 00:31:49,990 Bonsoir, Pepe! 318 00:31:52,380 --> 00:31:54,960 Il est temps pour vous de vous préparer pour le prochain numéro. 319 00:31:56,040 --> 00:31:58,520 Je ne peux pas vous aider, inspecteur. 320 00:31:59,040 --> 00:32:00,630 Bonsoir! 321 00:32:03,550 --> 00:32:05,800 Tu as enseigné une bonne leçon à ce type. 322 00:32:09,000 --> 00:32:11,230 Mais essayez de ne pas en faire trop. 323 00:32:36,850 --> 00:32:38,200 Bonjour; salut? 324 00:32:38,580 --> 00:32:41,190 Mademoiselle, entrez en contact avec le juge Tessier, s'il vous plaît. 325 00:32:41,680 --> 00:32:43,390 Oui, Theodore Waldemar! 326 00:32:44,050 --> 00:32:45,990 Merci! Je serai en ligne. 327 00:32:48,050 --> 00:32:50,500 Salut, mon vieux! Comment allez-vous? 328 00:32:50,630 --> 00:32:52,600 Bien. Il n'est pas nécessaire de se plaindre. 329 00:32:52,940 --> 00:32:55,640 - Je suis content pour toi. - Que dois-je appeler? 330 00:32:55,870 --> 00:32:57,790 Écoutez, George ... 331 00:32:58,330 --> 00:33:00,930 A propos de ceux de mes expériences ... 332 00:33:01,700 --> 00:33:03,490 Je voudrais vous demander une grande faveur. 333 00:33:03,690 --> 00:33:06,430 Mais tu n'as pas à penser que tu sembles étrange. 334 00:33:06,890 --> 00:33:09,260 Pensez! Dites-moi s'il vous plaît! 335 00:33:09,400 --> 00:33:11,160 Que puis-je faire pour vous? 336 00:33:11,380 --> 00:33:14,310 J'aimerais avoir la tête d'Antoine Gottvalles. 337 00:33:14,700 --> 00:33:16,370 Pour quelques études. 338 00:33:16,930 --> 00:33:20,980 Je sais que c'est assez dur pour toi, mais peut-être essaieras-tu encore? 339 00:33:22,290 --> 00:33:24,780 Oui, je comprends. D'accord, Theodore. 340 00:33:25,440 --> 00:33:28,440 "Voyons voir ce que je peux faire." "Vous êtes un vrai ami!" 341 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 Mais ne m'attends pas à des miracles. 342 00:33:31,650 --> 00:33:34,010 Un spécimen vraiment magnifique! 343 00:33:37,630 --> 00:33:40,640 Je dois dire que mon ami Tessier a créé un vrai miracle. 344 00:33:41,160 --> 00:33:43,470 Roger, je vais enlever mes yeux tout de suite. 345 00:33:43,710 --> 00:33:45,360 "Faites ceci." - CA va bien. 346 00:34:05,600 --> 00:34:07,220 Professeur! 347 00:34:08,630 --> 00:34:10,570 Ses yeux ont bougé! 348 00:34:12,260 --> 00:34:16,200 Ne me le dis pas! Aucun muscle ne peut bouger 24 heures après la mort! 349 00:34:17,140 --> 00:34:18,910 Ce n'est pas sur les muscles! 350 00:34:20,660 --> 00:34:22,830 Ses étudiants ont déménagé. 351 00:34:23,120 --> 00:34:24,650 Je le jure! 352 00:34:25,080 --> 00:34:26,820 Ecoute, Roger ... 353 00:34:30,000 --> 00:34:32,620 "Qu'est-ce que c'est?" "Voici le juge Tessier, docteur." 354 00:34:33,080 --> 00:34:35,580 Dis-lui que je serai de retour. Merci! 355 00:34:35,820 --> 00:34:38,680 Dernièrement, vous avez travaillé trop dur, Roger. 356 00:34:38,860 --> 00:34:42,320 Prenez des vacances. Un peu de repos et tout ira bien! 357 00:34:42,620 --> 00:34:45,670 "Mais ..." "Quelques jours dans les montagnes pour récupérer." 358 00:34:57,160 --> 00:35:01,120 Je t'ai invité ici pour montrer à quel point j'étais reconnaissant pour la gentillesse que tu m'as donnée. 359 00:35:01,350 --> 00:35:03,800 Je pense que c'est assez monstrueux! 360 00:35:04,550 --> 00:35:08,010 Vous ne devez pas oublier qu'ils les ont eux-mêmes condamnés à la guillotine. 361 00:35:08,500 --> 00:35:12,420 Cela s'est passé au tribunal, et je n'ai fait que mon devoir de juge. 362 00:35:12,940 --> 00:35:14,290 Voir, Teodoro ... 363 00:35:14,380 --> 00:35:17,440 Si une personne est coupable, je dois porter un jugement sur lui. 364 00:35:17,630 --> 00:35:21,060 Eh bien, bien sûr! Quoi qu'il en soit, je me suis levé. 365 00:35:21,400 --> 00:35:24,290 Je vous assure que la recherche s'est avérée très intéressante. 366 00:36:17,280 --> 00:36:19,560 Tête de Gottwales ... 367 00:36:20,000 --> 00:36:22,530 Ses yeux ... Je suis absolument sûr! 368 00:36:23,060 --> 00:36:25,710 Ses yeux se sont tournés vers la lumière! 369 00:36:27,870 --> 00:36:29,730 Ne pense pas à ça! 370 00:36:30,450 --> 00:36:32,730 Ce sont les yeux d'un mort, Roger! 371 00:36:43,790 --> 00:36:47,360 Francine, après s'être retirée de son apparence, a regardé autour du professionnel ... " 372 00:36:47,610 --> 00:36:50,380 ... bijoux volés, et maintenant il a montré beaucoup plus d'intérêt pour lui. 373 00:36:50,480 --> 00:36:54,350 Il a été frappé par un tel changement, et maintenant, submergé par des sentiments de haine et de ressentiment ... 374 00:36:54,480 --> 00:36:56,810 ... a explosé, provoquant des coups répétés. 375 00:36:57,040 --> 00:36:58,900 Il l'a battue avec rage alors ... 376 00:36:58,970 --> 00:37:02,330 ... comme s'il essayait d'effacer les moindres signes de sa vénalité avec ses poings. " 377 00:37:07,480 --> 00:37:09,640 Bonjour; salut! La police? 378 00:37:10,000 --> 00:37:12,860 Je veux parler à l'inspecteur Fontaine. Oui, je vais attendre. 379 00:37:21,780 --> 00:37:23,920 - Fontaine écoute. "C'est Colette, inspecteur." 380 00:37:24,140 --> 00:37:26,850 - Parlez! "Je veux savoir ce qu'il y a de neuf dans ma maison." 381 00:37:26,940 --> 00:37:29,570 Je suis désolé, madame, mais nous ne pouvons rien faire maintenant. 382 00:37:29,750 --> 00:37:31,810 Et quand l'information sera-t-elle exacte? 383 00:37:32,210 --> 00:37:34,830 Je ne sais pas, je vous appellerai dès que je parlerai au juge Tessier. 384 00:37:34,960 --> 00:37:36,860 Mais plusieurs jours sont déjà passés! 385 00:37:37,200 --> 00:37:39,430 "Alors, madame Colette?" - Vous n'avez encore rien installé?! 386 00:37:39,560 --> 00:37:42,180 La gestion de nos actions est entre les mains du juge. Il et décide! 387 00:37:42,320 --> 00:37:45,230 - Après une conversation avec lui, viendras-tu à moi? - Bien sûr. 388 00:37:45,340 --> 00:37:47,290 - Merci! - Adieu! 389 00:37:49,600 --> 00:37:53,000 C'est madame Colette. "De quoi avez-vous besoin maintenant?" 390 00:37:54,560 --> 00:37:55,970 Elle est très contrariée. 391 00:37:56,100 --> 00:37:59,450 Cette femme semble savoir quelque chose. Elle veut me parler. 392 00:38:09,720 --> 00:38:12,070 Qu'est-il arrivé? Quel est le problème, Alice? 393 00:38:13,120 --> 00:38:14,690 Ne va pas au lit? 394 00:38:14,990 --> 00:38:16,530 Je ne peux pas 395 00:38:17,660 --> 00:38:19,380 Es-tu malade? 396 00:38:19,940 --> 00:38:21,370 J'ai peur! 397 00:40:40,550 --> 00:40:43,870 Écoute, arrête d'être intelligent! Vous avez souvent visité la maison de Madame Colette! 398 00:40:44,030 --> 00:40:46,560 Vous étiez là la nuit du meurtre, n'essayez pas de le nier! 399 00:40:46,670 --> 00:40:49,470 Mais j'y vais pour le plaisir ... 400 00:40:49,590 --> 00:40:51,380 ... et ne tue pas! 401 00:40:51,850 --> 00:40:54,600 Sortez-le d'ici! Un regard sur lui me met en colère! 402 00:40:55,200 --> 00:40:56,660 Eh bien, allons-y! 403 00:41:03,180 --> 00:41:04,610 Fontaine ... 404 00:41:05,400 --> 00:41:06,900 Parle, patron. Quoi? 405 00:41:07,080 --> 00:41:09,530 Le ministre demande l'achèvement anticipé de l'affaire. 406 00:41:10,470 --> 00:41:13,020 Quand je découvre quelque chose, je vais appeler tout de suite. 407 00:41:13,280 --> 00:41:15,850 - Je te suggère de le faire. - Je comprends. D'accord, patron. 408 00:41:17,390 --> 00:41:19,050 Dépenser! 409 00:41:23,410 --> 00:41:25,240 Salut, Randall! 410 00:41:28,080 --> 00:41:30,890 Cela peut vous sembler étrange ce que je vais dire maintenant. 411 00:41:32,000 --> 00:41:35,970 Je vous ai demandé de venir ici parce que j'espère pour votre aide. 412 00:41:37,020 --> 00:41:40,470 J'espère que vous pourrez faire la lumière sur le meurtre de Mme Colette. 413 00:41:41,050 --> 00:41:44,640 Ne pensez-vous pas que la condamnation de Gottvalles a été plutôt hâtive? 414 00:41:46,400 --> 00:41:49,480 Je veux profiter de l'esprit de votre écrivain pointu. 415 00:41:49,650 --> 00:41:53,160 Le temps que tu as passé avec Madame Colette ... 416 00:41:53,360 --> 00:41:55,580 Souvenez-vous de tout, jusque dans les moindres détails. 417 00:41:56,520 --> 00:41:59,160 Mme Colette savait quelque chose, un secret. 418 00:41:59,330 --> 00:42:01,310 Je pense qu'il a décidé de parler. 419 00:42:01,590 --> 00:42:03,820 Mais elle n'avait pas assez de temps pour ça - elle a été tuée. 420 00:42:04,240 --> 00:42:07,440 Si cela vous intéresse, je pense que la raison du meurtre était de l'argent. 421 00:42:07,570 --> 00:42:11,320 Bien trop cruel pour le voler, tu ne le penses pas? Que savez-vous de cet argent? 422 00:42:11,590 --> 00:42:14,800 Ils disent que quelque part il cache une grosse somme. 423 00:42:15,030 --> 00:42:17,910 Oui, Mme Colette était une femme un peu excentrique. 424 00:42:18,200 --> 00:42:19,600 Il n'a pas confiance dans les banques. 425 00:42:19,810 --> 00:42:21,980 En plus de votre curiosité personnelle ... 426 00:42:22,050 --> 00:42:24,720 ... qui d'autre pourrait être intéressé par ce problème? 427 00:42:25,280 --> 00:42:28,070 Il y avait quelqu'un d'autre ... Une des filles. 428 00:42:28,360 --> 00:42:31,790 Eh bien, oui, bien sûr! Alice! Il lui semble que c'était très intéressant. 429 00:42:31,880 --> 00:42:34,950 Mais maintenant elle a quitté la maison et personne ne sait où elle s'est arrêtée. 430 00:42:35,310 --> 00:42:37,550 Eh bien, oui! Il a disparu juste pour ça! 431 00:42:37,710 --> 00:42:40,810 J'avais l'impression d'avoir découvert le mystère de Mme Colette. 432 00:42:41,300 --> 00:42:44,050 Pour le travail! Adresse à tous les informateurs que nous avons! 433 00:42:44,180 --> 00:42:46,390 "Ils doivent la trouver immédiatement!" - CA va bien. 434 00:42:47,670 --> 00:42:50,860 Randall, je n'étais jamais sûr ... 435 00:42:51,000 --> 00:42:54,730 ... il est vraiment nécessaire pour un écrivain de vivre parmi les putes pour le plaisir d'écrire à leur sujet. 436 00:42:55,690 --> 00:42:58,880 "Avez-vous d'autres raisons?" "Je me fiche de ce que vous en pensez!" 437 00:43:00,150 --> 00:43:02,240 Ou tu m'arrêterais pour ça? 438 00:43:02,570 --> 00:43:04,140 Quitter! 439 00:43:14,480 --> 00:43:17,330 Donc tu ne peux pas sauver ton roi, mon vieux. 440 00:43:17,560 --> 00:43:19,870 Ne jugez pas trop vite, George. 441 00:43:22,520 --> 00:43:24,760 Dis-moi, après la mort de Mme Colette ... 442 00:43:24,900 --> 00:43:28,060 ... tu ne t'inquiétais pas plus de la malédiction de Gottwalles? 443 00:43:28,600 --> 00:43:30,240 Tout cela est de la superstition! 444 00:43:30,600 --> 00:43:33,760 Cependant, personnellement, je suis heureux de ne pas figurer sur sa liste. 445 00:43:36,370 --> 00:43:37,720 C'est ici! 446 00:43:41,450 --> 00:43:44,160 Ecoute, Leonora, pourquoi n'irions-nous pas ailleurs? 447 00:43:46,100 --> 00:43:48,410 Je veux être seul avec toi et parler tranquillement. 448 00:43:48,620 --> 00:43:50,300 Il est impossible de se rencontrer constamment ici. 449 00:43:50,560 --> 00:43:51,990 Roger ... 450 00:43:52,350 --> 00:43:54,010 Sois de la même patience. 451 00:43:54,840 --> 00:43:56,930 Tu sais comment est mon père! 452 00:43:58,140 --> 00:43:59,970 Bien sûr! Bien sûr ... 453 00:44:02,550 --> 00:44:05,380 Comment sont vos expériences sur l'étude de la tête de Gottwales? 454 00:44:06,090 --> 00:44:09,140 Bien. J'ai trouvé quelque chose de très intéressant. 455 00:44:09,590 --> 00:44:12,350 Des traces de tissu anormal ont été trouvées dans son cerveau ... 456 00:44:12,490 --> 00:44:15,140 ... qui pourrait vraiment causer son anomalie. 457 00:44:15,430 --> 00:44:18,140 En fin de compte, j'en arrive à la même conclusion ... 458 00:44:18,320 --> 00:44:20,260 Il était schizophrène. 459 00:44:20,600 --> 00:44:21,950 Peut-être. 460 00:44:23,090 --> 00:44:25,440 Mais, voyez, après le meurtre de Madame Colette ... 461 00:44:25,520 --> 00:44:28,790 ... Je doute toujours que cet homme ait été correctement reconnu coupable. 462 00:44:29,720 --> 00:44:33,220 Je veux passer en revue toutes les données dans ce processus. 463 00:44:33,700 --> 00:44:36,530 Je ne m'inquiéterais pas d'une erreur grave. 464 00:44:37,450 --> 00:44:39,160 Maintenant, votre déménagement. 465 00:44:42,880 --> 00:44:44,500 Shah et ami! 466 00:44:45,170 --> 00:44:47,190 Professeur, pourriez-vous pas ... 467 00:44:49,000 --> 00:44:52,120 Papa, que s'est-il passé? Quel est le problème avec lui? Père!? 468 00:44:54,140 --> 00:44:56,520 Rien, Leonora ... Rien! 469 00:44:58,000 --> 00:44:59,760 Tiens, bois ça. 470 00:45:05,170 --> 00:45:07,180 J'ai eu le vertige. 471 00:45:07,280 --> 00:45:09,390 Roger vous ramènera à la maison. 472 00:45:09,530 --> 00:45:11,720 Eh bien, oui! Bien sûr! Je vais vous accompagner, Juge. 473 00:45:11,900 --> 00:45:13,470 Allons-y. 474 00:45:17,060 --> 00:45:19,410 "Merci, Roger!" "C'est mon devoir!" 475 00:45:19,900 --> 00:45:22,430 Et vous vivez dans une villa vraiment magnifique, monsieur le juge. 476 00:45:22,650 --> 00:45:24,750 - Félicitations! "Mais je vais rarement là-bas, Roger." 477 00:45:24,890 --> 00:45:27,190 Eh bien, oui! Avec tel ou tel travail. 478 00:45:29,910 --> 00:45:32,530 Es-tu sûr que tu te sens bien? "Oui, merci, Roger!" 479 00:45:32,720 --> 00:45:35,900 - Prends soin de toi! Et bonne nuit! - Merci! Bonne nuit, Roger! 480 00:45:36,460 --> 00:45:38,400 - Bonne nuit! - Bonne nuit! 481 00:46:35,910 --> 00:46:38,010 Je suis allé dire bonjour, papa. 482 00:46:38,980 --> 00:46:40,970 "Bonne nuit, chéri!" - Bonjour; salut! 483 00:46:41,070 --> 00:46:43,370 "Un moment, Leonora!" - Oui? 484 00:46:45,370 --> 00:46:48,550 "Je voulais te demander quelque chose." "S'il vous plaît ... quoi?" 485 00:46:49,370 --> 00:46:53,640 Je n'ai pas aimé l'apparence de Roger quand tu as quitté l'autre pièce. 486 00:46:54,760 --> 00:46:58,170 Tu sais ce que je pense. Je ne veux pas que ce type te dérange! 487 00:46:58,630 --> 00:47:02,460 Je sais. Et j'ai toujours eu l'intention de respecter vos demandes, mais ... 488 00:47:03,140 --> 00:47:05,000 - Quoi "mais"? - Eh bien ... 489 00:47:05,630 --> 00:47:09,100 Je ne suis pas à blâmer pour être si courtois, si prudent! 490 00:47:09,550 --> 00:47:12,590 Je lui ai dit de te laisser seul, mais, apparemment, il ne l'a pas compris. 491 00:47:12,720 --> 00:47:14,870 Je vais devoir lui parler à nouveau! 492 00:47:15,390 --> 00:47:17,510 S'il te plait, oublie ça, papa! 493 00:47:17,820 --> 00:47:20,990 Je serai très honteux! Je te promets que ... 494 00:47:23,750 --> 00:47:25,480 - Bonjour; salut? "Bonjour, je m'appelle Tessier!" 495 00:47:25,590 --> 00:47:28,760 Oh, êtes-vous, George? Comment vous sentez-vous? Est-ce que cet inconfort est déjà passé? 496 00:47:29,090 --> 00:47:30,640 Je me sens beaucoup mieux. 497 00:47:30,750 --> 00:47:32,680 - Merci! - Excellent! 498 00:47:32,750 --> 00:47:36,090 Un verre de cognac et un bon rêve: tout va passer! 499 00:47:36,550 --> 00:47:39,430 "Et laisse-toi distraire par quelque chose." - CA va bien. 500 00:47:39,960 --> 00:47:41,640 Je vais suivre votre conseil. 501 00:47:41,770 --> 00:47:44,360 "Demain, tout ira bien!" "Tu sais, Théodore ..." 502 00:47:45,030 --> 00:47:48,280 J'ai examiné le dossier sur le processus de Gottwales. 503 00:47:48,460 --> 00:47:51,450 "Alors je vais te dire quelque chose." - Bonjour; salut! Jusqu'à demain! 504 00:47:52,840 --> 00:47:54,890 PROCESSUS ANCIEN GOTTWALLES 505 00:48:20,940 --> 00:48:22,310 Tina! 506 00:48:23,060 --> 00:48:25,900 "Je veux parler." - Oui? Et sur quoi? 507 00:48:26,460 --> 00:48:28,850 Je t'ai vu parler à Pepe ... 508 00:48:29,160 --> 00:48:30,570 Furtivement. 509 00:48:30,820 --> 00:48:33,850 C'est vrai, mais pas tout à fait ce que tu penses, ma chérie. 510 00:48:34,630 --> 00:48:36,810 "Qu'est-ce que je pense?" "Il est temps pour moi de partir!" 511 00:48:36,940 --> 00:48:39,500 - J'ai besoin d'une réponse et immédiatement! - Et quoi? 512 00:48:39,670 --> 00:48:43,460 Pepe disparaît parfois pendant plusieurs heures. Comme maintenant, par exemple. 513 00:48:44,340 --> 00:48:46,700 Je suis sûr que vous savez où ça va! 514 00:48:47,110 --> 00:48:48,500 Et à qui! 515 00:48:51,000 --> 00:48:54,680 J'ai peur, Pepe. Je ne veux pas finir comme Mme Colette. 516 00:48:54,800 --> 00:48:56,560 Ne sois pas stupide. 517 00:48:59,580 --> 00:49:01,490 Tu dois me faire confiance. 518 00:49:02,100 --> 00:49:04,200 - Oui ... - Nous aurons beaucoup d'argent! 519 00:49:04,310 --> 00:49:05,750 Mais ... 520 00:49:06,340 --> 00:49:09,320 "Et Marianne?" "C'est mon affaire." 521 00:49:13,410 --> 00:49:15,840 Peut-être vaut-il mieux arrêter et informer la police? 522 00:49:15,960 --> 00:49:18,660 De quoi parlez-vous? Faites vos valises et essayez d'être plus prudent! 523 00:49:18,790 --> 00:49:21,660 - Bonjour; salut! "Très bien, mon amour, jusqu'ici! 524 00:50:57,610 --> 00:50:59,080 Et le vieil homme? 525 00:50:59,340 --> 00:51:01,300 "Il dort déjà." - Eh bien, allons-y! 526 00:51:47,500 --> 00:51:49,560 Max! Mon amour! 527 00:52:15,560 --> 00:52:17,130 Êtes-vous, Doris? 528 00:54:46,760 --> 00:54:48,110 Leonora! 529 00:54:53,720 --> 00:54:55,390 N'es-tu pas d'accord? 530 00:54:56,800 --> 00:54:58,590 J'ai fait un mauvais rêve. 531 00:54:59,470 --> 00:55:01,030 Mais maintenant tout est passé. 532 00:55:01,430 --> 00:55:03,770 C'était un vrai cauchemar, papa. 533 00:55:04,540 --> 00:55:07,530 Il semble que quelque chose de mal soit arrivé à quelqu'un qui m'est cher. 534 00:55:08,540 --> 00:55:10,750 Mais je ne pouvais pas comprendre qui. 535 00:55:12,200 --> 00:55:13,700 Pardonnez-moi! 536 00:55:18,970 --> 00:55:20,680 - Écoutez? "Professeur Waldemar!" 537 00:55:21,060 --> 00:55:22,370 Oui, parlez! 538 00:55:22,520 --> 00:55:25,750 "C'est Doris." Le juge Tessier a été tué! "Mais ..." 539 00:55:28,390 --> 00:55:29,930 C'est impossible ... 540 00:55:30,060 --> 00:55:32,880 Trouvé dans sa chambre ... Il a été poignardé. 541 00:55:33,080 --> 00:55:36,120 "Oh mon Dieu ..." "Je te le demande, viens maintenant!" 542 00:55:36,240 --> 00:55:38,940 - Maintenant! - Oui, reste calme! 543 00:55:41,040 --> 00:55:42,800 Qu'est-il arrivé? 544 00:55:44,340 --> 00:55:46,010 Quoi de neuf, papa? 545 00:55:49,050 --> 00:55:50,910 Il a appelé Doris. 546 00:55:51,390 --> 00:55:54,770 Pauvre George ... Il a été tué. 547 00:55:56,370 --> 00:55:58,430 Tué cette nuit! 548 00:56:21,790 --> 00:56:23,860 Ça m'étonne que Tessier soit mort. 549 00:56:24,180 --> 00:56:26,430 Le pauvre gars était sur la liste de Gottali. 550 00:56:26,560 --> 00:56:29,920 Si vous suivez la liste, le prochain devrait être Pepe et Marianne. 551 00:56:30,040 --> 00:56:32,360 Et toi, Randall. Pas listé? 552 00:56:32,600 --> 00:56:36,240 Et tout cela ne peut arriver que si vous ... 553 00:56:36,410 --> 00:56:38,490 ... quelqu'un est capable de se venger après sa mort. 554 00:56:43,330 --> 00:56:45,000 Étrange, mais ... 555 00:56:45,330 --> 00:56:48,920 Il semble que quelque fil mince relie cette série de morts mystérieuses. 556 00:56:49,310 --> 00:56:50,950 Tu ne penses pas que c'est absurde, docteur? 557 00:56:51,080 --> 00:56:54,590 En tout cas, il doit y avoir une explication raisonnable pour ces crimes. 558 00:56:55,290 --> 00:56:59,030 C'est en effet un cas intéressant. Sans précédent, autant que je sache. 559 00:56:59,360 --> 00:57:02,320 C'est pourquoi j'écris sur lui: je suis très impressionné. 560 00:57:02,500 --> 00:57:06,840 Il me semble que le tueur est un homme très intelligent. Mais il ne peut pas encore échapper à la justice! 561 00:57:07,160 --> 00:57:09,040 Pardonnez-moi une question embarrassante, inspecteur ... 562 00:57:09,240 --> 00:57:13,320 Si je ne me trompe pas, vous avez arrêté Doris, la domestique Tessier et son jeune amant. 563 00:57:13,550 --> 00:57:15,200 Y a-t-il des preuves contre eux? 564 00:57:15,340 --> 00:57:19,030 J'ai arrêté Doris pour complicité: elle est trop faible pour faire face à ces coups de feu. 565 00:57:19,310 --> 00:57:21,390 "Mais l'homme ..." "Oui, Max!" 566 00:57:21,680 --> 00:57:23,140 Max ... 567 00:57:23,320 --> 00:57:25,320 Amant fille ... 568 00:57:25,610 --> 00:57:27,310 Il n'y a aucun doute! 569 00:57:27,680 --> 00:57:29,890 Vous faites vraiment du bon travail, inspecteur! 570 00:57:30,270 --> 00:57:32,500 Et maintenant, excusez-moi! Je dois y aller. 571 00:57:32,620 --> 00:57:34,420 - Adieu! - Adieu! 572 00:57:34,610 --> 00:57:36,400 Bonjour professeur! 573 00:57:39,000 --> 00:57:42,560 Eh bien, il est temps pour moi aussi, inspecteur. Je n'ai pas besoin de toi, non? 574 00:57:43,150 --> 00:57:44,830 - Non, non. - Adieu! 575 00:57:44,980 --> 00:57:47,000 Une seconde, Randall! 576 00:57:51,490 --> 00:57:53,840 As-tu encore mal rasé? Cela ne vaut-il pas la peine d'être examiné? 577 00:57:53,960 --> 00:57:55,540 - Oui ... - Vas-y! 578 00:57:55,630 --> 00:57:57,850 - Adieu! "À bientôt!" 579 00:58:02,360 --> 00:58:03,990 M. Randall! 580 00:58:05,020 --> 00:58:07,810 Ce serait bien si je ne quittais pas Paris pendant un moment. 581 00:58:07,960 --> 00:58:10,870 J'ai encore besoin de votre clarification à ce sujet. 582 00:58:11,700 --> 00:58:13,330 Juste quelques questions 583 00:58:13,440 --> 00:58:15,950 Ne t'inquiète pas, je ne te garderai pas trop longtemps. 584 00:58:16,540 --> 00:58:18,030 Bon! 585 00:58:22,840 --> 00:58:27,110 Vous étiez le seul étranger qui était dans la villa du juge tard dans la nuit. 586 00:58:27,800 --> 00:58:30,650 Et bien sûr vous l'expliquez en venant faire l'amour avec votre copine. 587 00:58:30,760 --> 00:58:33,880 Doris, bien sûr, confirme ton alibi, mais il me semble encore, mon garçon, extrêmement faible. 588 00:58:34,030 --> 00:58:36,600 Mais quelle est la raison de l'avoir tué? 589 00:58:38,050 --> 00:58:39,680 Une cigarette? 590 00:58:44,520 --> 00:58:47,340 Si vous avez une raison, vous êtes sûr de le trouver! 591 00:59:01,390 --> 00:59:03,110 Eh bien, c'est assez. 592 00:59:16,320 --> 00:59:18,250 Signez votre témoignage 593 00:59:21,700 --> 00:59:23,270 Pellisé! 594 00:59:24,120 --> 00:59:25,450 Allez! 595 00:59:28,060 --> 00:59:29,830 Laisse-le partir. Il est libre. 596 00:59:30,520 --> 00:59:32,650 Martora, ne disparaissez pas! 597 00:59:33,000 --> 00:59:35,140 Peut-être que nous nous reverrons. 598 00:59:43,500 --> 00:59:46,670 "Charles, c'est propre." "Pourquoi, inspecteur?" 599 00:59:47,220 --> 00:59:50,680 En plus de l'excitation, Marten a une autre chose: il est gaucher. 600 00:59:50,880 --> 00:59:52,570 Et le juge ... 601 00:59:53,650 --> 00:59:56,700 Il a été tué avec sa main droite. 602 01:00:10,610 --> 01:00:12,750 - Bonjour; salut? Club Pigal? - Oui, il parle. 603 01:00:12,920 --> 01:00:15,570 J'aimerais parler à votre manager, Pepe. 604 01:00:15,810 --> 01:00:18,090 C'était quand ils ont ouvert le restaurant, mais maintenant ... 605 01:00:18,480 --> 01:00:20,570 "Il est parti?" "Oui, monsieur." 606 01:00:21,410 --> 01:00:23,170 Je comprends ... Merci! 607 01:02:06,240 --> 01:02:08,620 Roger ?! Quel genre de blagues sont ces? 608 01:02:09,930 --> 01:02:11,690 Tu me fais peur. 609 01:02:13,830 --> 01:02:15,320 Non ... Arrête ça! 610 01:02:15,440 --> 01:02:18,120 J'ai accepté de me rencontrer seulement pour parler. 611 01:02:18,210 --> 01:02:19,920 Seulement pour ça! 612 01:02:21,180 --> 01:02:22,920 Que se passe-t-il? 613 01:02:23,400 --> 01:02:25,640 Vous avez beaucoup changé ces derniers temps. 614 01:02:25,980 --> 01:02:28,390 Tu sais comment est mon père. 615 01:02:36,040 --> 01:02:38,200 Je ne comprends pas pourquoi cela devrait persister comme ça. 616 01:02:38,400 --> 01:02:40,070 Comme je l'ai dit ... 617 01:02:40,480 --> 01:02:42,300 Cela prendra du temps. 618 01:02:42,790 --> 01:02:46,050 Mon père est vieux. Essayez de le comprendre. 619 01:02:46,480 --> 01:02:48,020 Je t'aime 620 01:02:48,300 --> 01:02:51,000 Mais, s'il vous plaît, prenez-le un peu plus longtemps. 621 01:03:00,480 --> 01:03:02,700 Cela signifie que je n'avais pas vraiment tort. 622 01:03:03,590 --> 01:03:05,460 Eh bien, partez, Roger! 623 01:03:06,320 --> 01:03:07,720 Allez, vas-y! 624 01:03:08,380 --> 01:03:10,230 Sortez d'ici! 625 01:03:11,370 --> 01:03:14,980 Ça ne sera jamais à toi! Comprenez-vous? Eh bien, partez, Roger! 626 01:03:28,420 --> 01:03:30,850 Avez-vous trouvé quelque chose dans le manuscrit de Randall? 627 01:03:31,440 --> 01:03:33,220 Oui, et c'est très intéressant. 628 01:03:33,500 --> 01:03:35,820 Tu te rappelles combien de filles Colette avait? 629 01:03:36,010 --> 01:03:37,850 Il semble cinq ... 630 01:03:38,040 --> 01:03:40,450 Kiki ... Rosie ... 631 01:03:41,300 --> 01:03:43,950 Marlene ... Francine ... 632 01:03:46,320 --> 01:03:50,380 Et ce que nous avons trouvé dans la maison de Pepe. J'ai tué Alice. 633 01:03:50,930 --> 01:03:54,010 Randall écrit qu'il y en avait un autre. 634 01:03:54,430 --> 01:03:56,290 Il s'appelle Leonora. 635 01:03:59,110 --> 01:04:01,240 J'aimerais te parler, docteur. 636 01:04:01,970 --> 01:04:03,800 Et je ne veux parler à personne. 637 01:04:04,320 --> 01:04:06,630 Avez-vous déjà été client de Madame Colette? 638 01:04:06,900 --> 01:04:08,840 Je?! Vous plaisantez ?! 639 01:04:09,090 --> 01:04:11,890 Elle était la seule à connaître votre amour pour Leonora. 640 01:04:12,000 --> 01:04:13,440 De quoi parlez-vous? 641 01:04:13,700 --> 01:04:16,400 Vous voyez, j'ai lu le manuscrit du roman de Randall. 642 01:04:16,500 --> 01:04:18,280 Là, il mentionne un certain Leonora. 643 01:04:18,380 --> 01:04:21,010 J'imagine qu'il y a beaucoup de Leonor dans ce monde! 644 01:04:21,470 --> 01:04:24,680 Eh bien ... Mais après avoir parlé à Randall ... 645 01:04:24,970 --> 01:04:27,580 ... Je pense que nous allons apprendre beaucoup de nouvelles choses. 646 01:05:24,480 --> 01:05:28,110 "Hé ... tu aimes danser, hein?" - C'est ma passion! 647 01:06:10,880 --> 01:06:12,500 Qui peut-il être? 648 01:06:22,910 --> 01:06:24,710 Marianna! Pourquoi êtes-vous ici? 649 01:06:24,920 --> 01:06:26,470 Eh bien, allons-y! 650 01:06:29,520 --> 01:06:33,340 Je m'excuse pour le dérangement! Mais je savais que Tina était là et j'avais besoin de lui parler. 651 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Salut, Tina! 652 01:06:38,840 --> 01:06:40,590 Salut, Marianne! 653 01:06:41,660 --> 01:06:43,770 Tu ne veux pas boire quelque chose de rafraîchissant? 654 01:06:51,620 --> 01:06:55,140 Je sais que tu es fâché parce que je t'ai accusé de faire des pisse avec Pepe. 655 01:06:55,560 --> 01:06:58,220 Mais cette Alice m'a trahi. 656 01:07:01,290 --> 01:07:03,370 J'ai perdu la tête, tu sais. 657 01:07:04,160 --> 01:07:06,050 J'ai été interrogé par la police ... 658 01:07:06,560 --> 01:07:08,630 Je ne sais pas quoi faire. 659 01:07:09,850 --> 01:07:12,250 Ici, prenez-le! Vous vous sentez immédiatement mieux. 660 01:07:12,470 --> 01:07:13,910 Merci! 661 01:07:18,420 --> 01:07:21,550 Tina, je sais que tu as rencontré Pepe. 662 01:07:23,570 --> 01:07:27,560 Vous avez été vus ensemble après la fermeture du club la nuit où il a été tué. 663 01:07:29,060 --> 01:07:30,690 Mais notre rencontre ... 664 01:07:30,830 --> 01:07:33,440 Cela ne concernait que les choses et rien de plus! 665 01:07:34,630 --> 01:07:36,480 Cela n'a plus d'importance. 666 01:07:36,980 --> 01:07:39,230 Mais s'il voulait te rencontrer, alors, je pense ... 667 01:07:40,010 --> 01:07:41,830 Je voulais le rencontrer. 668 01:07:42,890 --> 01:07:45,540 - Seul? - Non, il y avait Alice. 669 01:07:47,660 --> 01:07:49,580 Je te le dis, c'était juste à propos de choses! 670 01:07:49,760 --> 01:07:53,170 Je devais parler à quelqu'un! Et je ne veux plus en parler! 671 01:07:53,480 --> 01:07:55,690 Je ne suis plus intéressé par tout ça! 672 01:08:04,070 --> 01:08:06,110 Attends, je serai de retour, Tina! 673 01:08:06,650 --> 01:08:09,440 Je ne comprends pas quoi poser toutes ces questions! 674 01:08:12,600 --> 01:08:14,550 En vérité, j'ai peur. 675 01:08:15,550 --> 01:08:18,470 J'aimais beaucoup Pepe et je ne comprends pas pourquoi il a été tué. 676 01:08:18,820 --> 01:08:20,850 Peut-être est-ce la malédiction d'Antoine? 677 01:08:21,030 --> 01:08:24,380 Je ne peux pas le croire. Et je sais que tu ne le crois pas non plus. 678 01:08:25,610 --> 01:08:27,580 Pourtant, ceux qui ont été tués ... 679 01:08:27,740 --> 01:08:30,490 ... tout le monde a été témoin ... 680 01:08:31,120 --> 01:08:32,720 ... contre lui! 681 01:08:35,500 --> 01:08:37,050 Pardonnez-moi, Marianne! 682 01:08:37,240 --> 01:08:39,740 Tina est très en colère et je ne voudrais pas ... 683 01:11:23,080 --> 01:11:24,660 Leonora ... 684 01:11:29,600 --> 01:11:31,440 Entourez la maison! Vous voilà! 685 01:11:38,410 --> 01:11:39,990 La police! Ouvrez-le! 686 01:11:47,930 --> 01:11:49,600 Allumez la lumière! 687 01:12:11,600 --> 01:12:13,240 Max. 688 01:12:13,480 --> 01:12:14,840 Max! 689 01:12:15,050 --> 01:12:17,120 Amant de cette fille. 690 01:12:17,450 --> 01:12:19,180 Il n'y a aucun doute. 691 01:12:37,270 --> 01:12:38,850 Je suis maintenant ... 692 01:12:45,860 --> 01:12:49,870 Bonsoir, Doris! Je suis désolé de vous déranger, mais je dois vous poser quelques questions. 693 01:12:50,390 --> 01:12:51,960 J'ai besoin d'informations. 694 01:12:52,110 --> 01:12:54,990 "Une seconde!" Je vais appeler Marten. "Non, je veux te parler!" 695 01:12:55,620 --> 01:12:58,010 Excusez-moi, mais j'ai une question plutôt intime pour vous. 696 01:12:58,140 --> 01:13:00,500 En plus de Marten, avez-vous un ami? 697 01:13:01,020 --> 01:13:03,210 Non! Absolument sûr! 698 01:13:04,160 --> 01:13:06,400 Marten et moi serons mariés dans quelques mois. 699 01:13:06,650 --> 01:13:08,890 - Alors, qui est "Max"? - Martin! 700 01:13:09,050 --> 01:13:10,640 Son vrai nom est Marten! 701 01:13:10,790 --> 01:13:14,040 Allez, Doris! Dis-moi tout! Ce sera mieux pour les deux. 702 01:13:16,420 --> 01:13:18,160 Voir, inspecteur ... 703 01:13:18,340 --> 01:13:20,230 Quand moi et Marten ... 704 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 ... faire l'amour ... 705 01:13:23,570 --> 01:13:25,480 ... Je l'appelle "Max". 706 01:13:25,730 --> 01:13:27,090 Max! 707 01:13:27,340 --> 01:13:29,360 Amant de cette fille. 708 01:13:29,820 --> 01:13:31,670 Il n'y a aucun doute. 709 01:13:39,040 --> 01:13:40,590 Merci, Doris! 710 01:14:12,520 --> 01:14:14,140 Es-tu toujours là, papa? 711 01:14:14,240 --> 01:14:17,220 Eh bien, lève-toi! Va au lit Cela a été trop long. Il est temps pour vous de vous reposer! 712 01:14:17,850 --> 01:14:19,690 Écoutez-moi! 713 01:14:34,720 --> 01:14:36,090 Leonora ... 714 01:14:36,420 --> 01:14:38,120 Père! Papa, quel est le problème?! 715 01:14:38,220 --> 01:14:40,010 - Leonora! - Père! 716 01:14:40,120 --> 01:14:42,030 - Leonora! - Non, papa! 717 01:14:42,170 --> 01:14:44,630 - Leonora ... - Non! Non !!! 718 01:14:45,050 --> 01:14:47,200 Père! Aide !!! 719 01:14:47,990 --> 01:14:50,810 Non! Non, papa! 720 01:14:51,550 --> 01:14:53,210 Aide !!! 721 01:14:55,550 --> 01:14:57,680 Bon sang! Arrête! 722 01:15:05,660 --> 01:15:08,440 Alors c'est pour ça que tu ne veux pas que je reste avec Leonora?! 723 01:15:12,280 --> 01:15:15,970 Dans ce cas, vous pouvez suspecter un psychopathe sexuel! 724 01:15:16,160 --> 01:15:19,040 Mais vous n'êtes pas seulement un psychopathe sexuel, Valdemar! 725 01:15:19,240 --> 01:15:22,020 Vous êtes un bâtard né! Un cochon sale! 726 01:15:23,150 --> 01:15:26,400 Je comprends que vous étiez jaloux de votre fille? 727 01:15:26,630 --> 01:15:28,760 Oui, ils étaient moralement jaloux! 728 01:15:28,910 --> 01:15:30,480 Maintenant je l'ai trouvé! 729 01:15:30,640 --> 01:15:32,930 Et je vais te tuer de mes propres mains! 730 01:15:36,580 --> 01:15:38,230 Roger, s'il te plait! 731 01:15:38,660 --> 01:15:41,170 Assez! Non! 732 01:15:41,660 --> 01:15:43,300 Oh mon Dieu! 733 01:15:46,560 --> 01:15:48,150 Levez-vous! 734 01:15:48,770 --> 01:15:50,490 Maintenant c'est le mien! 735 01:15:58,720 --> 01:16:00,850 C'est tout pour toi, Valdemar! 736 01:16:01,310 --> 01:16:05,320 Au début, il me semblait que Randall avait pompé la lettre "M" avant sa mort. 737 01:16:06,030 --> 01:16:09,860 Mais ensuite j'ai découvert que c'était la lettre "W", qui vous accuse, Waldemar! 738 01:16:10,140 --> 01:16:13,940 Vous êtes allé voir les prostituées en l'appelant le nom de votre fille. 739 01:16:14,830 --> 01:16:17,010 Savez-vous où j'ai trouvé ce masque? 740 01:16:17,250 --> 01:16:19,000 Chez le juge Tessier! 741 01:16:19,220 --> 01:16:21,150 Il est devenu votre complice sans méfiance. 742 01:16:21,340 --> 01:16:24,450 Je suis sûr que dans cette maison nous trouverons un masque similaire. 743 01:16:25,320 --> 01:16:27,660 Francine était votre première victime. 744 01:16:27,790 --> 01:16:29,630 Tu te souviens, Waldemar? 745 01:17:16,420 --> 01:17:18,410 Leonora! Mon petit! 746 01:17:22,910 --> 01:17:24,380 Eh bien, que s'est-il passé? 747 01:17:25,250 --> 01:17:27,120 Rien! Rien ... 748 01:17:27,640 --> 01:17:29,200 Leonora ... 749 01:17:29,640 --> 01:17:31,540 Qu'est-il arrivé? 750 01:17:31,950 --> 01:17:33,740 Dis-moi, précieux! 751 01:17:37,060 --> 01:17:39,540 "Leonora, je veux aider ..." "Sors d'ici!" 752 01:17:39,710 --> 01:17:42,220 Va-t'en! Tu me dégoûtes! 753 01:17:46,620 --> 01:17:49,240 Non, Leonora! Tu n'as pas à me parler comme ça! 754 01:17:51,160 --> 01:17:54,700 Sortez d'ici! Tu me dégoûtes! Dégoûtant! 755 01:17:55,590 --> 01:17:58,060 Qui est cette chienne Leonora? Des putes? 756 01:17:58,250 --> 01:17:59,880 Tais-toi! 757 01:18:00,140 --> 01:18:01,970 Tu devrais te taire! Comprenez-vous? 758 01:18:02,160 --> 01:18:05,400 Leonora est juste une putain! Eh bien, vous êtes un vieil homme sale! 759 01:18:05,500 --> 01:18:07,640 Putain sale, tais-toi! 760 01:18:07,780 --> 01:18:09,740 - Vile! Vile! "Stop!" 761 01:18:09,860 --> 01:18:11,540 Arrête! 762 01:18:18,200 --> 01:18:20,980 Après le premier meurtre, il devient facile de tuer. 763 01:18:21,070 --> 01:18:24,890 Antoine Gottvalles a été sacrifié grâce à son amitié avec le juge Tessier. 764 01:18:25,140 --> 01:18:28,730 Et Madame Colette, qui vous a ridiculisé et peut-être vous a fait du chantage ... 765 01:18:28,810 --> 01:18:30,630 ... était votre troisième victime. 766 01:18:30,720 --> 01:18:33,910 Alors tu as compris comment jouer et pris 400 000 francs. 767 01:18:34,030 --> 01:18:36,470 Vous étiez intelligent: vous avez réussi à laisser tomber l'enquête ... 768 01:18:36,570 --> 01:18:39,190 ... nous faisant penser que nous parlons d'un vol. 769 01:18:39,530 --> 01:18:43,010 Puis le tour du juge est venu. Il ne devrait pas avoir accès à la balance de la justice avec vous. 770 01:18:43,120 --> 01:18:46,710 Alice réussit à découvrir le secret de Madame Colette ... 771 01:18:46,980 --> 01:18:49,890 ... et il a avoué à Pepe. Pepe, à son tour ... 772 01:18:50,840 --> 01:18:53,240 ... il a commencé à faire du chantage. N'est-ce pas? 773 01:18:53,420 --> 01:18:55,070 Ils devaient mourir. 774 01:18:55,170 --> 01:18:58,490 Randall, Marianne, Tina - leur fin était évidente. 775 01:18:58,610 --> 01:19:00,720 Ce n'est pas vrai ... Ce n'est pas comme ça ... 776 01:19:00,830 --> 01:19:02,730 C'était Antoine Gottvalles! 777 01:19:02,860 --> 01:19:05,760 C'était lui! Lui, avec ses mauvais yeux! 778 01:19:07,590 --> 01:19:09,930 Il m'a ordonné de tuer! 779 01:19:10,340 --> 01:19:12,920 Peut-être que le jury décidera de prendre en compte cette hypothèse ... 780 01:19:13,090 --> 01:19:15,880 ... que ses yeux ont influencé l'effondrement de votre esprit. 781 01:19:16,510 --> 01:19:19,730 Mais c'est la vraie proposition dans laquelle vous avez essayé de convaincre Roger. 782 01:19:29,560 --> 01:19:31,080 Arrête! 783 01:19:53,500 --> 01:19:55,090 Derrière toi! 784 01:20:48,910 --> 01:20:50,360 Arrête! 62494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.