All language subtitles for The French sex murders 1972
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,210 --> 00:01:18,560
Non!
2
00:01:18,640 --> 00:01:23,670
MAISON DE RENDEZ-VOUS
3
00:01:23,990 --> 00:01:26,660
Un film produit par : Robert Sackey
4
00:01:26,780 --> 00:01:29,600
Rosalba NERI
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,410
Renato ROMANO
6
00:01:32,860 --> 00:01:35,050
Evelyn ELGAR
7
00:01:35,340 --> 00:01:37,980
Howard VERNON
8
00:01:38,270 --> 00:01:40,660
avec la participation de Peter Martell
9
00:01:40,810 --> 00:01:43,460
et Barbara BOUCHET
10
00:01:43,980 --> 00:01:45,660
et aussi - Anita EKBERG
11
00:01:46,030 --> 00:01:48,870
musique de Bruno NIKOLAI
12
00:01:57,610 --> 00:02:01,060
réalisé par FL MORRIS (Ferdinando MERIGHI)
13
00:02:19,790 --> 00:02:21,820
Cette histoire a commencé jeudi soir.
14
00:04:40,280 --> 00:04:43,620
HOME COLETT cosmétiques, massages pour hommes
15
00:04:45,080 --> 00:04:47,060
Bonsoir! S'il vous plait, entrez!
16
00:04:47,150 --> 00:04:49,730
Les filles sont déjà là et vous attendent.
17
00:04:50,040 --> 00:04:51,910
Je suis content de vous voir.
18
00:05:03,110 --> 00:05:04,940
Vous! Va-t'en!
19
00:05:05,170 --> 00:05:07,300
La propriétaire ne veut pas vous voir ici!
20
00:05:20,320 --> 00:05:22,640
S'il vous plaĂźt, Entrez!
21
00:05:24,330 --> 00:05:25,740
Entrez!
22
00:05:47,590 --> 00:05:49,700
Eh bien, et qu'y a-t-il dans le futur avec Francine?
23
00:05:50,580 --> 00:05:53,060
Tout est trĂšs bien. Vous aurez un long voyage.
24
00:05:53,170 --> 00:05:55,240
- Wow, c'est gentil! - Oui!
25
00:05:56,030 --> 00:05:58,220
Un voyage mystérieux.
26
00:06:00,560 --> 00:06:02,620
- Et qu'est-ce que cette dame veut dire? - Les filles!
27
00:06:02,870 --> 00:06:05,760
Eh bien, bien, construis-le! Allez avec moi dans le salon jaune!
28
00:06:05,890 --> 00:06:08,520
Francine, Kiki, Alice, viens avec moi!
29
00:06:09,850 --> 00:06:11,910
"Qui est lĂ ?" - Ces gars ...
30
00:06:12,640 --> 00:06:14,090
Eh bien, quoi ...
31
00:06:15,190 --> 00:06:17,280
Kiki, Francine, Alice, partez!
32
00:06:17,750 --> 00:06:20,780
"Florence, apporte-nous plus de champagne." - Cette seconde.
33
00:06:27,640 --> 00:06:30,300
Antoine! Es-tu toujours lĂ ?!
34
00:06:57,110 --> 00:06:59,250
Monsieur Antoine, que voulez-vous?
35
00:06:59,550 --> 00:07:02,820
Je te l'ai dit, ne reviens jamais ici.
36
00:07:03,590 --> 00:07:05,270
Ici, madame Colette.
37
00:07:05,480 --> 00:07:07,910
Je paierai plus, beaucoup plus que les autres paient!
38
00:07:13,280 --> 00:07:15,950
- Je suis d'accord. "Bien, Francine!" Allez!
39
00:07:16,510 --> 00:07:18,580
Mais seulement cette fois!
40
00:07:31,120 --> 00:07:32,700
Tu es si belle, Francine!
41
00:07:33,160 --> 00:07:35,420
Si seulement tu savais combien j'aime les bijoux!
42
00:07:35,610 --> 00:07:37,500
Avoir plus que cela!
43
00:07:47,290 --> 00:07:49,630
Tu es adorable, Francine!
44
00:07:55,920 --> 00:07:58,340
Pour votre bien je suis prĂȘt Ă tout! Absolument!
45
00:08:02,760 --> 00:08:04,910
Mais vous devez ĂȘtre Ă moi!
46
00:08:05,590 --> 00:08:07,130
Seulement le mien!
47
00:08:21,350 --> 00:08:22,720
Florence ...
48
00:08:23,130 --> 00:08:26,510
Pourquoi madame Colette ne veut-elle pas que cet homme revienne dans cette maison?
49
00:08:27,080 --> 00:08:30,670
"De qui parlez-vous?" "A propos du gars qui est avec Francine maintenant."
50
00:08:31,640 --> 00:08:33,300
M. Randall ...
51
00:08:33,610 --> 00:08:36,030
"Vous avez servi au Vietnam, n'est-ce pas?" - Oui.
52
00:08:36,390 --> 00:08:40,050
Alors vous comprenez qu'ici, comme au Vietnam, il n'y a pas de place pour l'amour.
53
00:08:52,760 --> 00:08:55,620
Mine! Mon, mon, le mien!
54
00:08:56,950 --> 00:08:58,480
Mon ...
55
00:08:59,640 --> 00:09:02,440
Mine! Vous n'irez avec personne d'autre!
56
00:09:02,560 --> 00:09:04,130
Oui! Oui, oui ...
57
00:09:04,960 --> 00:09:06,310
Oui! Oui!
58
00:09:13,170 --> 00:09:17,290
Comment ne pouvez-vous pas comprendre des choses aussi simples? Je n'oublierai jamais cette nuit.
59
00:09:17,710 --> 00:09:20,340
Vietcong a envahi notre village.
60
00:09:20,530 --> 00:09:22,130
C'était un vrai massacre!
61
00:09:22,580 --> 00:09:25,280
J'entends encore les cris des blessés et les demandes de miséricorde.
62
00:09:25,560 --> 00:09:29,240
Mais les gens veulent savoir seulement sur les atrocités de l'ennemi ...
63
00:09:29,400 --> 00:09:31,830
Ne pourrions-nous pas parler d'un sujet plus amusant?
64
00:09:32,770 --> 00:09:34,590
Ah, madame Colette ...
65
00:09:34,800 --> 00:09:37,790
Ces deux ... Eh bien, ils sont venus en masques. Qui sont-ils?
66
00:09:37,990 --> 00:09:39,690
Tes amis?
67
00:09:40,230 --> 00:09:41,840
Je ne peux pas dire
68
00:09:42,050 --> 00:09:43,960
Nous devons également garder des secrets professionnels!
69
00:09:44,080 --> 00:09:45,840
Oh, je vois!
70
00:09:46,540 --> 00:09:50,840
Pourriez-vous appeler Francine? Je n'ai pas beaucoup de temps.
71
00:09:55,200 --> 00:09:57,970
Francine! DĂ©pĂȘchez-vous! Vous ĂȘtes attendu
72
00:09:58,630 --> 00:10:00,470
Eh bien, dĂ©pĂȘchez-vous!
73
00:10:01,080 --> 00:10:03,210
Eh bien, je reviens tout de suite.
74
00:10:03,620 --> 00:10:05,050
Non, Francine!
75
00:10:05,420 --> 00:10:07,280
Ne pars pas! Je demande
76
00:10:07,680 --> 00:10:10,510
Eh bien, sois un bon garçon, je serai bientÎt de retour, d'accord? Jusqu'ici!
77
00:10:11,650 --> 00:10:13,060
Non!
78
00:10:14,450 --> 00:10:15,940
Je t'ai dit de ne pas le faire!
79
00:10:16,220 --> 00:10:18,840
Eh bien, calmez-vous! Et la prochaine fois nous déciderons de tout.
80
00:10:19,280 --> 00:10:20,730
Non!
81
00:10:21,800 --> 00:10:25,470
Tu ne peux pas! Tu ne peux pas me faire ça! Whore!
82
00:10:26,290 --> 00:10:28,840
Alors sortez! Sors, ??j'en ai marre de toi!
83
00:10:28,980 --> 00:10:30,980
Tout autre client est meilleur que vous!
84
00:10:32,140 --> 00:10:35,310
Whore! Tu n'as pas à me faire ça!
85
00:10:35,930 --> 00:10:38,440
Whore! Tu n'es qu'une putain!
86
00:10:38,780 --> 00:10:41,880
Whore! Whore! Ăa fait mal Ă cause de toi!
87
00:10:44,600 --> 00:10:46,010
Whore!
88
00:10:46,400 --> 00:10:48,220
"Madame Colette ..." "Oui?"
89
00:10:48,360 --> 00:10:51,850
J'aimerais en apprendre un peu plus sur ce mec bizarre qui est maintenant avec Francine.
90
00:11:01,320 --> 00:11:02,820
Monsieur Antoine ...
91
00:11:22,920 --> 00:11:24,500
HĂ©, toi!
92
00:11:29,820 --> 00:11:32,140
"Madame Colette ..." "Qu'est-il arrivé?"
93
00:11:33,500 --> 00:11:35,130
Francine est morte.
94
00:11:40,780 --> 00:11:42,470
Rapidement sorti!
95
00:11:42,730 --> 00:11:45,230
Vous devez partir immédiatement! Presto!
96
00:11:45,750 --> 00:11:47,290
Tout est fini!
97
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
DĂ©pĂȘchez-vous!
98
00:11:55,240 --> 00:11:58,590
Ici, inspecteur. Dans cette forme, nous l'avons trouvé.
99
00:11:59,560 --> 00:12:02,620
"Mistral, amenez-la Ă la morgue!" "Cette seconde, inspecteur."
100
00:12:07,370 --> 00:12:10,980
Ben Hassan ... Antoine Gottvalles ...
101
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Richard Randall ...
102
00:12:15,790 --> 00:12:17,880
- C'est moi. - Oui, je sais.
103
00:12:19,430 --> 00:12:21,590
- Mistral! "Je suis lĂ ."
104
00:12:25,470 --> 00:12:28,600
Attendez! Vérifiez cette adresse.
105
00:12:34,350 --> 00:12:35,920
Bien.
106
00:12:37,970 --> 00:12:39,730
Y avait-il quelqu'un d'autre?
107
00:12:41,070 --> 00:12:43,200
Eh bien ... il y avait deux autres clients.
108
00:12:43,370 --> 00:12:47,090
"Et oĂč sont-ils?" - J'ai entendu le bruit, la vanitĂ© et ils sont partis rapidement.
109
00:12:47,630 --> 00:12:50,160
"Mais vous savez avec qui ils étaient." - Bien sur, bien sur!
110
00:12:50,520 --> 00:12:52,610
Ils se sont amusés avec Kiki et Alice.
111
00:12:52,950 --> 00:12:54,930
Mais ils ne vous diront pas qui c'était.
112
00:12:55,080 --> 00:12:57,850
Ces gens qui viennent la nuit, dans un moment similaire ...
113
00:12:58,260 --> 00:13:00,200
... pour le sauna et le massage ...
114
00:13:00,640 --> 00:13:03,940
Massage! Oh oui, massage! Je comprends, oui ...
115
00:13:04,940 --> 00:13:07,260
M. Randall, et quand elle ...
116
00:13:07,430 --> 00:13:09,360
Eh bien, de quoi d'autre avez-vous besoin, inspecteur?!
117
00:13:09,620 --> 00:13:13,610
Antoine Gottvalles a tué cette pauvre chose! Il l'avait menacée à plusieurs reprises.
118
00:13:14,520 --> 00:13:18,250
La faute est sur moi! Je n'aurais pas dû la laisser partir avec ce méprisable!
119
00:13:19,090 --> 00:13:21,230
Mistral? Mistral!
120
00:13:21,520 --> 00:13:23,350
Je viens de tout vérifier.
121
00:13:26,630 --> 00:13:30,270
Immédiatement demander la recherche et l'arrestation d'Antoine Gottvalles.
122
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
La croissance est d'environ quatre-vingts mĂštres ...
123
00:13:32,390 --> 00:13:34,300
Cheveux bruns, yeux bleus.
124
00:13:34,630 --> 00:13:36,170
Cette seconde!
125
00:14:08,910 --> 00:14:10,550
Marianne ...
126
00:14:13,790 --> 00:14:16,350
C'est l'amour ... Le vrai amour, enfin!
127
00:14:16,640 --> 00:14:19,210
Mon amour ... Ne me déçois pas, Pepe!
128
00:14:19,740 --> 00:14:21,850
- Non ... non ... - S'il te plait!
129
00:14:21,950 --> 00:14:23,320
Non ...
130
00:14:33,340 --> 00:14:34,920
Qui est-ce?
131
00:14:42,330 --> 00:14:43,920
Laisse-le!
132
00:14:45,320 --> 00:14:47,890
Attendez! Qui est lĂ ?
133
00:14:48,580 --> 00:14:50,360
Marianne, c'est moi!
134
00:14:50,540 --> 00:14:52,390
C'est moi - Antoine!
135
00:14:52,780 --> 00:14:54,450
S'il vous plaĂźt laissez-moi entrer!
136
00:14:56,520 --> 00:14:58,940
Laisse-moi entrer, Marianne! Laisse-le entrer!
137
00:14:59,200 --> 00:15:02,530
"Laisse-le aller en enfer!" "Ouvrez-le moi!"
138
00:15:03,110 --> 00:15:04,780
Va-t'en, Antoine!
139
00:15:07,430 --> 00:15:09,840
Ouvrez-le ou je vais mettre la porte!
140
00:15:10,120 --> 00:15:12,080
J'ai dit - sors, Antoine!
141
00:15:12,440 --> 00:15:14,600
Ouvrez-le ou je vais tout répandre ici!
142
00:15:14,830 --> 00:15:17,960
Tu me connais! Ouvrez-le pour moi, Marianne!
143
00:15:27,950 --> 00:15:30,040
Je suis allé dans un grand désordre.
144
00:15:31,820 --> 00:15:33,910
Je ne sais pas oĂč aller, Marianne.
145
00:15:36,520 --> 00:15:38,790
S'il te plait, pars, Antoine!
146
00:15:40,130 --> 00:15:42,330
Je ne veux pas te rencontrer!
147
00:15:44,490 --> 00:15:46,480
Ne viens plus ici!
148
00:15:47,600 --> 00:15:49,960
Comprenez-vous? Va-t'en!
149
00:15:51,600 --> 00:15:53,720
N'avez-vous pas entendu, sale bĂątard?
150
00:15:53,850 --> 00:15:55,960
Marianne vous a dit de sortir d'ici!
151
00:15:56,660 --> 00:15:58,950
Sortez d'ici! Et oublie la route!
152
00:16:00,740 --> 00:16:02,320
Viens ici!
153
00:16:05,200 --> 00:16:07,410
Les damnés! Ouvrez-le pour moi!
154
00:17:01,260 --> 00:17:03,040
Veux-tu fumer, mon garçon?
155
00:17:15,930 --> 00:17:19,090
Cher George ... Mon opinion sur ce Gottwales ...
156
00:17:20,360 --> 00:17:23,520
Il est paranoĂŻaque et incapable d'agir logiquement.
157
00:17:24,810 --> 00:17:26,980
Il y a beaucoup de gens comme lui.
158
00:17:29,510 --> 00:17:32,700
- Avez-vous lu les résultats de l'autopsie? - Bien sur, bien sur!
159
00:17:33,780 --> 00:17:38,030
La tĂȘte de la jeune fille Ă©tait brisĂ©e Ă cause d'un fort coup de la lampe.
160
00:17:38,740 --> 00:17:41,810
Papa, s'il te plait! Pourrions-nous parler d'un autre sujet?
161
00:17:42,160 --> 00:17:44,480
"Viens, allons prendre un café." - Oui!
162
00:17:48,360 --> 00:17:51,600
Je pense que cette fois vous n'avez pas Ă travailler dur sur le processus.
163
00:17:51,780 --> 00:17:54,920
Je n'ai jamais vu un coupable aussi clair ...
164
00:17:55,060 --> 00:17:57,340
... et aussi au dĂ©but de l'enquĂȘte.
165
00:17:57,760 --> 00:17:59,960
Mais je n'ai pas le droit d'en discuter avec toi, Théodore.
166
00:18:00,230 --> 00:18:02,510
Oh, bien sûr! J'ai compris. Pardonnez-moi!
167
00:18:03,990 --> 00:18:05,470
S'il vous plaĂźt, asseyez-vous!
168
00:18:06,360 --> 00:18:09,810
Mon cher George, je pense que c'est une vraie découverte pour les médias.
169
00:18:10,160 --> 00:18:12,960
Ce cas est devenu trÚs pertinent: on m'a déjà demandé de fournir une copie de la recherche.
170
00:18:13,160 --> 00:18:14,690
Il est encore temps de reporter demain.
171
00:18:14,850 --> 00:18:16,640
Ne pensez-vous pas que vous travaillez trop?
172
00:18:17,060 --> 00:18:19,660
Ces notes sont trop importantes pour moi.
173
00:18:21,730 --> 00:18:25,410
Au fait, Roger! Demain, vous devez aller en cour.
174
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
Vous allez au bureau ...
175
00:18:28,350 --> 00:18:32,000
Vous y trouverez des conseils qualifiés sur l'état d'esprit d'Antoine Gottvalles.
176
00:18:32,400 --> 00:18:33,770
Je suis d'accord
177
00:18:34,240 --> 00:18:35,860
"Tu veux du café?" - Non, merci!
178
00:18:35,970 --> 00:18:38,360
- C'était un plaisir de vous rencontrer! - Il est gentil avec moi!
179
00:18:40,180 --> 00:18:42,700
Attendez-moi, Roger! Ă bientĂŽt.
180
00:18:48,410 --> 00:18:50,500
Je suis désolé de ne pas pouvoir te marcher la nuit derniÚre.
181
00:18:50,630 --> 00:18:52,210
Je ne voulais pas demander la permission.
182
00:18:52,590 --> 00:18:54,280
Ne le dis pas, Roger!
183
00:18:54,480 --> 00:18:58,430
Je ne peux pas tromper mon pĂšre, tout comme je ne pouvais pas vous tromper.
184
00:19:01,010 --> 00:19:03,790
Eh bien, que faites-vous?! Si le pĂšre nous voit ...
185
00:19:04,050 --> 00:19:05,910
... nous ne serons jamais ensemble!
186
00:19:06,520 --> 00:19:08,500
Nous sommes trop déraisonnables.
187
00:19:09,220 --> 00:19:10,710
s'il vous plaĂźt!
188
00:19:10,960 --> 00:19:12,740
Jusqu'Ă demain, Roger!
189
00:19:22,300 --> 00:19:23,690
Jusqu'ici!
190
00:19:26,200 --> 00:19:28,280
CHAMBRE DES TĂMOINS
191
00:19:29,070 --> 00:19:31,390
Je veux voir comment ce damné meurt!
192
00:19:33,500 --> 00:19:35,490
Pauvre Francine!
193
00:19:39,470 --> 00:19:41,390
Pourtant, j'ai des doutes.
194
00:19:42,140 --> 00:19:44,130
Je connais trop bien Antoine.
195
00:19:44,720 --> 00:19:47,350
Une fois nous Ă©tions mĂȘme mariĂ©s.
196
00:19:47,900 --> 00:19:49,320
Le pauvre gars!
197
00:19:49,840 --> 00:19:52,160
Oui, c'est un gars cruel, mais pas un tueur!
198
00:19:52,300 --> 00:19:55,330
Il n'y a aucun doute qu'il sera condamné à mort!
199
00:19:56,850 --> 00:19:58,400
Dr Dellyk!
200
00:19:58,750 --> 00:20:00,280
Tu te souviens de moi?
201
00:20:00,490 --> 00:20:03,480
Eh bien, bien sûr! Nous avons rencontré le professeur Valdemar.
202
00:20:03,580 --> 00:20:06,460
- Exactement! "Le professeur Waldemar est plus qualifié que moi."
203
00:20:06,640 --> 00:20:09,480
Oui sûr! Mais le professeur est trop occupé.
204
00:20:09,590 --> 00:20:12,510
D'ailleurs, voyez-vous, il est plus intéressant de communiquer avec l'esprit d'un jeune homme.
205
00:20:12,900 --> 00:20:16,300
Oui, je suis d'accord. Mais maintenant je ne peux pas - le professeur m'attend.
206
00:20:16,460 --> 00:20:19,460
"Alors nous nous rencontrerons quelque part, oĂč est-ce plus calme?" - Bien sur, quand tu veux!
207
00:20:19,810 --> 00:20:21,380
Bon! Viens Pigal, docteur!
208
00:20:21,590 --> 00:20:25,000
Vous pouvez utiliser la chambre de Marianne. C'est tout simplement magnifique!
209
00:20:25,810 --> 00:20:28,640
Eh bien, Richard vous réservera une table.
210
00:20:28,760 --> 00:20:30,800
Et ce n'est pas tout, docteur Delleuc.
211
00:20:31,290 --> 00:20:33,120
Nous avons rompu, vous savez.
212
00:20:33,630 --> 00:20:36,370
Et parce que la police nous a rapprochés encore plus ...
213
00:20:36,840 --> 00:20:39,540
... alors M. Randall a réservé tout un séjour.
214
00:20:40,320 --> 00:20:44,080
Antoine Gottvalles! Vous avez été amené devant ce tribunal ...
215
00:20:44,190 --> 00:20:47,240
... accusé d'avoir tué Francine Didier.
216
00:20:47,580 --> 00:20:48,900
Non ...
217
00:20:49,390 --> 00:20:52,730
Je ne l'ai pas tué. Tu es fou!
218
00:20:53,000 --> 00:20:54,470
Silence!
219
00:20:55,900 --> 00:20:57,260
Je l'aimais ...
220
00:20:57,370 --> 00:21:00,890
Le tribunal a pris la décision suivante: coupable!
221
00:21:01,250 --> 00:21:05,010
La peine de mort est imposée pour ce crime.
222
00:21:05,170 --> 00:21:07,450
"Vieux fou!" - Silence!
223
00:21:07,780 --> 00:21:10,060
Tu es le tueur!
224
00:21:11,580 --> 00:21:13,360
Vous ĂȘtes tous coupables!
225
00:21:13,670 --> 00:21:17,340
Seulement à cause de ton faux témoignage, j'étais là !
226
00:21:18,210 --> 00:21:21,450
Je te maudis! Vous ĂȘtes une putain sale!
227
00:21:21,960 --> 00:21:24,860
Et vous ĂȘtes une saletĂ© intrigante!
228
00:21:25,230 --> 00:21:27,380
La fin viendra Ă vous aussi!
229
00:21:28,050 --> 00:21:29,490
Et toi ...
230
00:21:29,680 --> 00:21:31,570
Tu cherchais juste une raison pour te débarrasser de moi ...
231
00:21:31,710 --> 00:21:35,130
... tomber dans les bras de ce fatigué pandamonial fatigué!
232
00:21:35,440 --> 00:21:37,340
Je vous maudis tous!
233
00:21:37,620 --> 00:21:39,710
Je vais me lever de la tombe!
234
00:21:39,800 --> 00:21:42,160
Je vais vous tuer tous!
235
00:21:43,070 --> 00:21:45,060
Ăcoutez ce titre ...
236
00:21:45,180 --> 00:21:48,230
... "Antoine Gottvalles promet de ressusciter des morts."
237
00:21:49,290 --> 00:21:50,740
Et lĂ , sur ...
238
00:21:51,280 --> 00:21:54,950
"Il a promis que tous ceux qui le condamneraient mourraient de mort violente."
239
00:21:55,300 --> 00:21:58,310
Et toi? Ne t'en fais pas? Vous ĂȘtes Ă©galement listĂ©.
240
00:21:58,560 --> 00:22:01,210
Si j'étais inquiet de toutes les menaces de détenus ...
241
00:22:01,360 --> 00:22:03,440
... il serait mort il y a longtemps.
242
00:22:07,250 --> 00:22:10,750
AprÚs avoir passé toute la matinée à visiter la Grande Muraille de Chine ...
243
00:22:10,880 --> 00:22:12,670
... sur lequel il n'a pas perdu la chance de marcher ...
244
00:22:12,840 --> 00:22:17,520
... Le président Nixon a repris les négociations avec le Premier ministre chinois.
245
00:22:18,590 --> 00:22:20,450
Précieux, je dois vous saluer.
246
00:22:24,030 --> 00:22:26,270
Ici! Achetez quelque chose.
247
00:22:26,950 --> 00:22:29,640
Oh, merci! Mais maintenant je dois y aller. Vous savez.
248
00:22:33,020 --> 00:22:35,540
"Quand est-ce que je te reverrai?" - Quand tu veux.
249
00:22:40,320 --> 00:22:41,810
Ecoute ...
250
00:22:42,900 --> 00:22:45,490
"A demain?" - Bien sur, bien sur! Appelez-moi!
251
00:22:51,450 --> 00:22:53,150
Jusqu'Ă demain!
252
00:22:57,340 --> 00:22:58,880
Nouvelles locales ...
253
00:22:58,980 --> 00:23:03,150
L'information vient d'arriver, l'infĂąme Antoine Gottvalles ...
254
00:23:03,650 --> 00:23:07,260
... reconnu coupable du meurtre de Francine Didier, il s'est échappé.
255
00:23:07,970 --> 00:23:11,760
Nous vous fournirons des informations plus détaillées dÚs que nous aurons trouvé les détails.
256
00:23:12,380 --> 00:23:16,310
En attendant, résumons les informations que nous avons déjà sur ce personnage mystérieux.
257
00:23:16,860 --> 00:23:20,810
Ă l'Ăąge de douze ans, il fut envoyĂ© dans une colonie pĂ©nitentiaire oĂč il s'Ă©chappa plus tard.
258
00:23:20,880 --> 00:23:22,580
Madame Colette?
259
00:24:02,400 --> 00:24:04,920
Regardez la description de votre fille. Cette femme ...
260
00:24:05,040 --> 00:24:08,040
- Du département des communications. - CA va bien.
261
00:24:09,780 --> 00:24:12,240
Oui! Oui sûr. Bien sûr, bien sûr! Adieu!
262
00:24:20,580 --> 00:24:23,510
Connectez-vous Ă la commande radio. C'est urgent
263
00:25:28,820 --> 00:25:30,740
Hey, arrĂȘte! Stop!
264
00:25:31,000 --> 00:25:33,770
C'est un voleur! ArrĂȘte! ArrĂȘte!
265
00:25:33,980 --> 00:25:36,820
Le voleur! Le voleur! ArrĂȘte!
266
00:25:37,800 --> 00:25:39,310
Fontaine?
267
00:25:39,560 --> 00:25:40,920
Oui ...
268
00:25:41,840 --> 00:25:44,600
"Voici le rapport." "Je le ferai immédiatement."
269
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
- Alors c'est bon? - Oui sûr!
270
00:25:47,020 --> 00:25:48,460
Je vais le prendre!
271
00:25:48,630 --> 00:25:51,100
Notre garçon a volé une moto et a réussi à se cacher.
272
00:25:51,740 --> 00:25:53,610
En moto, ça bouge plus vite.
273
00:25:53,730 --> 00:25:56,050
Cela lui donne un avantage avec le mouvement de Paris.
274
00:25:56,260 --> 00:25:58,630
Nous regardons à travers la radio. Je vais signaler immédiatement.
275
00:26:24,610 --> 00:26:25,970
Documents!
276
00:26:26,160 --> 00:26:28,100
Hey! Levez-vous! "Stop!"
277
00:26:28,210 --> 00:26:29,810
Ne le laisse pas partir!
278
00:26:29,920 --> 00:26:31,910
"Des voitures!" Presto! "Des voitures!" En voiture!
279
00:26:34,470 --> 00:26:36,610
Attendez! Stop!
280
00:26:41,020 --> 00:26:42,670
Levez-vous!
281
00:26:45,430 --> 00:26:47,200
Il a quitté cette route!
282
00:27:14,110 --> 00:27:16,210
Nous l'avons trouvé - maintenant c'est proche de Maud de Bois!
283
00:27:16,310 --> 00:27:18,290
C'est l'opportunité que j'attendais! Allez!
284
00:29:00,150 --> 00:29:01,750
"Salut, Roger!" - Bonsoir!
285
00:29:01,830 --> 00:29:03,690
- Pour moi, comme d'habitude. - Cette seconde.
286
00:29:25,120 --> 00:29:27,360
Normalement, Randall est ici en ce moment.
287
00:29:29,030 --> 00:29:30,600
"N'est-il pas trop tard?" - Non.
288
00:29:30,740 --> 00:29:33,250
Je suis désolé, mais je dois partir. Adieu!
289
00:29:33,430 --> 00:29:35,900
- CA va bien. Quelque chose sera nécessaire - appelez! - Je vous remercie beaucoup!
290
00:29:36,120 --> 00:29:37,460
Ă bientĂŽt!
291
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Assez!
292
00:29:45,500 --> 00:29:47,420
"ArrĂȘte, alors!" - Eh bien, attends!
293
00:29:48,000 --> 00:29:49,810
Je t'aime, tu sais!
294
00:29:50,470 --> 00:29:51,970
Laisse-moi partir!
295
00:29:52,250 --> 00:29:53,670
Laisse tomber!
296
00:30:04,050 --> 00:30:05,580
ArrĂȘte!
297
00:30:15,200 --> 00:30:16,620
Assez!
298
00:30:31,200 --> 00:30:32,730
Eh bien, c'est assez!
299
00:30:32,850 --> 00:30:34,540
Hey, la beautĂ©! OĂč es-tu?
300
00:30:34,680 --> 00:30:37,290
Viens ici! Ne sois pas si bĂȘte!
301
00:30:37,660 --> 00:30:39,220
- Bien! - Non!
302
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
Je pense que c'est suffisant. Oui, mon ami?
303
00:30:51,580 --> 00:30:53,240
Gaston, jette-le!
304
00:30:54,070 --> 00:30:56,870
Go! Et ne reviens plus ici!
305
00:31:03,330 --> 00:31:06,520
Qu'est-ce qui montre un tel intĂ©rĂȘt pour Tina?
306
00:31:14,920 --> 00:31:16,810
Une seconde, Marianne!
307
00:31:17,610 --> 00:31:19,500
Je veux te parler
308
00:31:20,850 --> 00:31:22,960
Avez-vous entendu parler d'Antoine?
309
00:31:24,960 --> 00:31:28,160
Je n'étais jamais complÚtement sûr de sa culpabilité ...
310
00:31:28,410 --> 00:31:30,870
Malgré tout votre témoignage.
311
00:31:31,260 --> 00:31:33,140
Que veux-tu de moi?
312
00:31:33,590 --> 00:31:35,330
Antoine était ton mari.
313
00:31:36,050 --> 00:31:38,010
Nous nous sommes aimés une fois.
314
00:31:38,500 --> 00:31:42,500
Bien sûr, bien sûr! Cependant, cette nuit-là , vous avez refusé de l'aider, n'est-ce pas?
315
00:31:42,860 --> 00:31:45,700
Qu'est-ce qui vous a motivé à le faire? La peur?
316
00:31:45,870 --> 00:31:47,770
Bonsoir, inspecteur!
317
00:31:48,280 --> 00:31:49,990
Bonsoir, Pepe!
318
00:31:52,380 --> 00:31:54,960
Il est temps pour vous de vous préparer pour le prochain numéro.
319
00:31:56,040 --> 00:31:58,520
Je ne peux pas vous aider, inspecteur.
320
00:31:59,040 --> 00:32:00,630
Bonsoir!
321
00:32:03,550 --> 00:32:05,800
Tu as enseigné une bonne leçon à ce type.
322
00:32:09,000 --> 00:32:11,230
Mais essayez de ne pas en faire trop.
323
00:32:36,850 --> 00:32:38,200
Bonjour; salut?
324
00:32:38,580 --> 00:32:41,190
Mademoiselle, entrez en contact avec le juge Tessier, s'il vous plaĂźt.
325
00:32:41,680 --> 00:32:43,390
Oui, Theodore Waldemar!
326
00:32:44,050 --> 00:32:45,990
Merci! Je serai en ligne.
327
00:32:48,050 --> 00:32:50,500
Salut, mon vieux! Comment allez-vous?
328
00:32:50,630 --> 00:32:52,600
Bien. Il n'est pas nécessaire de se plaindre.
329
00:32:52,940 --> 00:32:55,640
- Je suis content pour toi. - Que dois-je appeler?
330
00:32:55,870 --> 00:32:57,790
Ăcoutez, George ...
331
00:32:58,330 --> 00:33:00,930
A propos de ceux de mes expériences ...
332
00:33:01,700 --> 00:33:03,490
Je voudrais vous demander une grande faveur.
333
00:33:03,690 --> 00:33:06,430
Mais tu n'as pas à penser que tu sembles étrange.
334
00:33:06,890 --> 00:33:09,260
Pensez! Dites-moi s'il vous plaĂźt!
335
00:33:09,400 --> 00:33:11,160
Que puis-je faire pour vous?
336
00:33:11,380 --> 00:33:14,310
J'aimerais avoir la tĂȘte d'Antoine Gottvalles.
337
00:33:14,700 --> 00:33:16,370
Pour quelques études.
338
00:33:16,930 --> 00:33:20,980
Je sais que c'est assez dur pour toi, mais peut-ĂȘtre essaieras-tu encore?
339
00:33:22,290 --> 00:33:24,780
Oui, je comprends. D'accord, Theodore.
340
00:33:25,440 --> 00:33:28,440
"Voyons voir ce que je peux faire." "Vous ĂȘtes un vrai ami!"
341
00:33:29,800 --> 00:33:31,400
Mais ne m'attends pas Ă des miracles.
342
00:33:31,650 --> 00:33:34,010
Un spécimen vraiment magnifique!
343
00:33:37,630 --> 00:33:40,640
Je dois dire que mon ami Tessier a créé un vrai miracle.
344
00:33:41,160 --> 00:33:43,470
Roger, je vais enlever mes yeux tout de suite.
345
00:33:43,710 --> 00:33:45,360
"Faites ceci." - CA va bien.
346
00:34:05,600 --> 00:34:07,220
Professeur!
347
00:34:08,630 --> 00:34:10,570
Ses yeux ont bougé!
348
00:34:12,260 --> 00:34:16,200
Ne me le dis pas! Aucun muscle ne peut bouger 24 heures aprĂšs la mort!
349
00:34:17,140 --> 00:34:18,910
Ce n'est pas sur les muscles!
350
00:34:20,660 --> 00:34:22,830
Ses étudiants ont déménagé.
351
00:34:23,120 --> 00:34:24,650
Je le jure!
352
00:34:25,080 --> 00:34:26,820
Ecoute, Roger ...
353
00:34:30,000 --> 00:34:32,620
"Qu'est-ce que c'est?" "Voici le juge Tessier, docteur."
354
00:34:33,080 --> 00:34:35,580
Dis-lui que je serai de retour. Merci!
355
00:34:35,820 --> 00:34:38,680
DerniÚrement, vous avez travaillé trop dur, Roger.
356
00:34:38,860 --> 00:34:42,320
Prenez des vacances. Un peu de repos et tout ira bien!
357
00:34:42,620 --> 00:34:45,670
"Mais ..." "Quelques jours dans les montagnes pour récupérer."
358
00:34:57,160 --> 00:35:01,120
Je t'ai invité ici pour montrer à quel point j'étais reconnaissant pour la gentillesse que tu m'as donnée.
359
00:35:01,350 --> 00:35:03,800
Je pense que c'est assez monstrueux!
360
00:35:04,550 --> 00:35:08,010
Vous ne devez pas oublier qu'ils les ont eux-mĂȘmes condamnĂ©s Ă la guillotine.
361
00:35:08,500 --> 00:35:12,420
Cela s'est passé au tribunal, et je n'ai fait que mon devoir de juge.
362
00:35:12,940 --> 00:35:14,290
Voir, Teodoro ...
363
00:35:14,380 --> 00:35:17,440
Si une personne est coupable, je dois porter un jugement sur lui.
364
00:35:17,630 --> 00:35:21,060
Eh bien, bien sûr! Quoi qu'il en soit, je me suis levé.
365
00:35:21,400 --> 00:35:24,290
Je vous assure que la recherche s'est avérée trÚs intéressante.
366
00:36:17,280 --> 00:36:19,560
TĂȘte de Gottwales ...
367
00:36:20,000 --> 00:36:22,530
Ses yeux ... Je suis absolument sûr!
368
00:36:23,060 --> 00:36:25,710
Ses yeux se sont tournés vers la lumiÚre!
369
00:36:27,870 --> 00:36:29,730
Ne pense pas à ça!
370
00:36:30,450 --> 00:36:32,730
Ce sont les yeux d'un mort, Roger!
371
00:36:43,790 --> 00:36:47,360
Francine, aprĂšs s'ĂȘtre retirĂ©e de son apparence, a regardĂ© autour du professionnel ... "
372
00:36:47,610 --> 00:36:50,380
... bijoux volĂ©s, et maintenant il a montrĂ© beaucoup plus d'intĂ©rĂȘt pour lui.
373
00:36:50,480 --> 00:36:54,350
Il a été frappé par un tel changement, et maintenant, submergé par des sentiments de haine et de ressentiment ...
374
00:36:54,480 --> 00:36:56,810
... a explosé, provoquant des coups répétés.
375
00:36:57,040 --> 00:36:58,900
Il l'a battue avec rage alors ...
376
00:36:58,970 --> 00:37:02,330
... comme s'il essayait d'effacer les moindres signes de sa vénalité avec ses poings. "
377
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
Bonjour; salut! La police?
378
00:37:10,000 --> 00:37:12,860
Je veux parler Ă l'inspecteur Fontaine. Oui, je vais attendre.
379
00:37:21,780 --> 00:37:23,920
- Fontaine écoute. "C'est Colette, inspecteur."
380
00:37:24,140 --> 00:37:26,850
- Parlez! "Je veux savoir ce qu'il y a de neuf dans ma maison."
381
00:37:26,940 --> 00:37:29,570
Je suis désolé, madame, mais nous ne pouvons rien faire maintenant.
382
00:37:29,750 --> 00:37:31,810
Et quand l'information sera-t-elle exacte?
383
00:37:32,210 --> 00:37:34,830
Je ne sais pas, je vous appellerai dĂšs que je parlerai au juge Tessier.
384
00:37:34,960 --> 00:37:36,860
Mais plusieurs jours sont déjà passés!
385
00:37:37,200 --> 00:37:39,430
"Alors, madame Colette?" - Vous n'avez encore rien installé?!
386
00:37:39,560 --> 00:37:42,180
La gestion de nos actions est entre les mains du juge. Il et décide!
387
00:37:42,320 --> 00:37:45,230
- AprÚs une conversation avec lui, viendras-tu à moi? - Bien sûr.
388
00:37:45,340 --> 00:37:47,290
- Merci! - Adieu!
389
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
C'est madame Colette. "De quoi avez-vous besoin maintenant?"
390
00:37:54,560 --> 00:37:55,970
Elle est trÚs contrariée.
391
00:37:56,100 --> 00:37:59,450
Cette femme semble savoir quelque chose. Elle veut me parler.
392
00:38:09,720 --> 00:38:12,070
Qu'est-il arrivé? Quel est le problÚme, Alice?
393
00:38:13,120 --> 00:38:14,690
Ne va pas au lit?
394
00:38:14,990 --> 00:38:16,530
Je ne peux pas
395
00:38:17,660 --> 00:38:19,380
Es-tu malade?
396
00:38:19,940 --> 00:38:21,370
J'ai peur!
397
00:40:40,550 --> 00:40:43,870
Ăcoute, arrĂȘte d'ĂȘtre intelligent! Vous avez souvent visitĂ© la maison de Madame Colette!
398
00:40:44,030 --> 00:40:46,560
Vous étiez là la nuit du meurtre, n'essayez pas de le nier!
399
00:40:46,670 --> 00:40:49,470
Mais j'y vais pour le plaisir ...
400
00:40:49,590 --> 00:40:51,380
... et ne tue pas!
401
00:40:51,850 --> 00:40:54,600
Sortez-le d'ici! Un regard sur lui me met en colĂšre!
402
00:40:55,200 --> 00:40:56,660
Eh bien, allons-y!
403
00:41:03,180 --> 00:41:04,610
Fontaine ...
404
00:41:05,400 --> 00:41:06,900
Parle, patron. Quoi?
405
00:41:07,080 --> 00:41:09,530
Le ministre demande l'achÚvement anticipé de l'affaire.
406
00:41:10,470 --> 00:41:13,020
Quand je découvre quelque chose, je vais appeler tout de suite.
407
00:41:13,280 --> 00:41:15,850
- Je te suggĂšre de le faire. - Je comprends. D'accord, patron.
408
00:41:17,390 --> 00:41:19,050
Dépenser!
409
00:41:23,410 --> 00:41:25,240
Salut, Randall!
410
00:41:28,080 --> 00:41:30,890
Cela peut vous sembler étrange ce que je vais dire maintenant.
411
00:41:32,000 --> 00:41:35,970
Je vous ai demandé de venir ici parce que j'espÚre pour votre aide.
412
00:41:37,020 --> 00:41:40,470
J'espĂšre que vous pourrez faire la lumiĂšre sur le meurtre de Mme Colette.
413
00:41:41,050 --> 00:41:44,640
Ne pensez-vous pas que la condamnation de Gottvalles a été plutÎt hùtive?
414
00:41:46,400 --> 00:41:49,480
Je veux profiter de l'esprit de votre écrivain pointu.
415
00:41:49,650 --> 00:41:53,160
Le temps que tu as passé avec Madame Colette ...
416
00:41:53,360 --> 00:41:55,580
Souvenez-vous de tout, jusque dans les moindres détails.
417
00:41:56,520 --> 00:41:59,160
Mme Colette savait quelque chose, un secret.
418
00:41:59,330 --> 00:42:01,310
Je pense qu'il a décidé de parler.
419
00:42:01,590 --> 00:42:03,820
Mais elle n'avait pas assez de temps pour ça - elle a été tuée.
420
00:42:04,240 --> 00:42:07,440
Si cela vous intéresse, je pense que la raison du meurtre était de l'argent.
421
00:42:07,570 --> 00:42:11,320
Bien trop cruel pour le voler, tu ne le penses pas? Que savez-vous de cet argent?
422
00:42:11,590 --> 00:42:14,800
Ils disent que quelque part il cache une grosse somme.
423
00:42:15,030 --> 00:42:17,910
Oui, Mme Colette était une femme un peu excentrique.
424
00:42:18,200 --> 00:42:19,600
Il n'a pas confiance dans les banques.
425
00:42:19,810 --> 00:42:21,980
En plus de votre curiosité personnelle ...
426
00:42:22,050 --> 00:42:24,720
... qui d'autre pourrait ĂȘtre intĂ©ressĂ© par ce problĂšme?
427
00:42:25,280 --> 00:42:28,070
Il y avait quelqu'un d'autre ... Une des filles.
428
00:42:28,360 --> 00:42:31,790
Eh bien, oui, bien sûr! Alice! Il lui semble que c'était trÚs intéressant.
429
00:42:31,880 --> 00:42:34,950
Mais maintenant elle a quittĂ© la maison et personne ne sait oĂč elle s'est arrĂȘtĂ©e.
430
00:42:35,310 --> 00:42:37,550
Eh bien, oui! Il a disparu juste pour ça!
431
00:42:37,710 --> 00:42:40,810
J'avais l'impression d'avoir découvert le mystÚre de Mme Colette.
432
00:42:41,300 --> 00:42:44,050
Pour le travail! Adresse Ă tous les informateurs que nous avons!
433
00:42:44,180 --> 00:42:46,390
"Ils doivent la trouver immédiatement!" - CA va bien.
434
00:42:47,670 --> 00:42:50,860
Randall, je n'étais jamais sûr ...
435
00:42:51,000 --> 00:42:54,730
... il est vraiment nécessaire pour un écrivain de vivre parmi les putes pour le plaisir d'écrire à leur sujet.
436
00:42:55,690 --> 00:42:58,880
"Avez-vous d'autres raisons?" "Je me fiche de ce que vous en pensez!"
437
00:43:00,150 --> 00:43:02,240
Ou tu m'arrĂȘterais pour ça?
438
00:43:02,570 --> 00:43:04,140
Quitter!
439
00:43:14,480 --> 00:43:17,330
Donc tu ne peux pas sauver ton roi, mon vieux.
440
00:43:17,560 --> 00:43:19,870
Ne jugez pas trop vite, George.
441
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
Dis-moi, aprĂšs la mort de Mme Colette ...
442
00:43:24,900 --> 00:43:28,060
... tu ne t'inquiétais pas plus de la malédiction de Gottwalles?
443
00:43:28,600 --> 00:43:30,240
Tout cela est de la superstition!
444
00:43:30,600 --> 00:43:33,760
Cependant, personnellement, je suis heureux de ne pas figurer sur sa liste.
445
00:43:36,370 --> 00:43:37,720
C'est ici!
446
00:43:41,450 --> 00:43:44,160
Ecoute, Leonora, pourquoi n'irions-nous pas ailleurs?
447
00:43:46,100 --> 00:43:48,410
Je veux ĂȘtre seul avec toi et parler tranquillement.
448
00:43:48,620 --> 00:43:50,300
Il est impossible de se rencontrer constamment ici.
449
00:43:50,560 --> 00:43:51,990
Roger ...
450
00:43:52,350 --> 00:43:54,010
Sois de la mĂȘme patience.
451
00:43:54,840 --> 00:43:56,930
Tu sais comment est mon pĂšre!
452
00:43:58,140 --> 00:43:59,970
Bien sûr! Bien sûr ...
453
00:44:02,550 --> 00:44:05,380
Comment sont vos expĂ©riences sur l'Ă©tude de la tĂȘte de Gottwales?
454
00:44:06,090 --> 00:44:09,140
Bien. J'ai trouvé quelque chose de trÚs intéressant.
455
00:44:09,590 --> 00:44:12,350
Des traces de tissu anormal ont été trouvées dans son cerveau ...
456
00:44:12,490 --> 00:44:15,140
... qui pourrait vraiment causer son anomalie.
457
00:44:15,430 --> 00:44:18,140
En fin de compte, j'en arrive Ă la mĂȘme conclusion ...
458
00:44:18,320 --> 00:44:20,260
Il était schizophrÚne.
459
00:44:20,600 --> 00:44:21,950
Peut-ĂȘtre.
460
00:44:23,090 --> 00:44:25,440
Mais, voyez, aprĂšs le meurtre de Madame Colette ...
461
00:44:25,520 --> 00:44:28,790
... Je doute toujours que cet homme ait été correctement reconnu coupable.
462
00:44:29,720 --> 00:44:33,220
Je veux passer en revue toutes les données dans ce processus.
463
00:44:33,700 --> 00:44:36,530
Je ne m'inquiéterais pas d'une erreur grave.
464
00:44:37,450 --> 00:44:39,160
Maintenant, votre déménagement.
465
00:44:42,880 --> 00:44:44,500
Shah et ami!
466
00:44:45,170 --> 00:44:47,190
Professeur, pourriez-vous pas ...
467
00:44:49,000 --> 00:44:52,120
Papa, que s'est-il passé? Quel est le problÚme avec lui? PÚre!?
468
00:44:54,140 --> 00:44:56,520
Rien, Leonora ... Rien!
469
00:44:58,000 --> 00:44:59,760
Tiens, bois ça.
470
00:45:05,170 --> 00:45:07,180
J'ai eu le vertige.
471
00:45:07,280 --> 00:45:09,390
Roger vous ramĂšnera Ă la maison.
472
00:45:09,530 --> 00:45:11,720
Eh bien, oui! Bien sûr! Je vais vous accompagner, Juge.
473
00:45:11,900 --> 00:45:13,470
Allons-y.
474
00:45:17,060 --> 00:45:19,410
"Merci, Roger!" "C'est mon devoir!"
475
00:45:19,900 --> 00:45:22,430
Et vous vivez dans une villa vraiment magnifique, monsieur le juge.
476
00:45:22,650 --> 00:45:24,750
- Félicitations! "Mais je vais rarement là -bas, Roger."
477
00:45:24,890 --> 00:45:27,190
Eh bien, oui! Avec tel ou tel travail.
478
00:45:29,910 --> 00:45:32,530
Es-tu sûr que tu te sens bien? "Oui, merci, Roger!"
479
00:45:32,720 --> 00:45:35,900
- Prends soin de toi! Et bonne nuit! - Merci! Bonne nuit, Roger!
480
00:45:36,460 --> 00:45:38,400
- Bonne nuit! - Bonne nuit!
481
00:46:35,910 --> 00:46:38,010
Je suis allé dire bonjour, papa.
482
00:46:38,980 --> 00:46:40,970
"Bonne nuit, chéri!" - Bonjour; salut!
483
00:46:41,070 --> 00:46:43,370
"Un moment, Leonora!" - Oui?
484
00:46:45,370 --> 00:46:48,550
"Je voulais te demander quelque chose." "S'il vous plaĂźt ... quoi?"
485
00:46:49,370 --> 00:46:53,640
Je n'ai pas aimé l'apparence de Roger quand tu as quitté l'autre piÚce.
486
00:46:54,760 --> 00:46:58,170
Tu sais ce que je pense. Je ne veux pas que ce type te dérange!
487
00:46:58,630 --> 00:47:02,460
Je sais. Et j'ai toujours eu l'intention de respecter vos demandes, mais ...
488
00:47:03,140 --> 00:47:05,000
- Quoi "mais"? - Eh bien ...
489
00:47:05,630 --> 00:47:09,100
Je ne suis pas Ă blĂąmer pour ĂȘtre si courtois, si prudent!
490
00:47:09,550 --> 00:47:12,590
Je lui ai dit de te laisser seul, mais, apparemment, il ne l'a pas compris.
491
00:47:12,720 --> 00:47:14,870
Je vais devoir lui parler Ă nouveau!
492
00:47:15,390 --> 00:47:17,510
S'il te plait, oublie ça, papa!
493
00:47:17,820 --> 00:47:20,990
Je serai trĂšs honteux! Je te promets que ...
494
00:47:23,750 --> 00:47:25,480
- Bonjour; salut? "Bonjour, je m'appelle Tessier!"
495
00:47:25,590 --> 00:47:28,760
Oh, ĂȘtes-vous, George? Comment vous sentez-vous? Est-ce que cet inconfort est dĂ©jĂ passĂ©?
496
00:47:29,090 --> 00:47:30,640
Je me sens beaucoup mieux.
497
00:47:30,750 --> 00:47:32,680
- Merci! - Excellent!
498
00:47:32,750 --> 00:47:36,090
Un verre de cognac et un bon rĂȘve: tout va passer!
499
00:47:36,550 --> 00:47:39,430
"Et laisse-toi distraire par quelque chose." - CA va bien.
500
00:47:39,960 --> 00:47:41,640
Je vais suivre votre conseil.
501
00:47:41,770 --> 00:47:44,360
"Demain, tout ira bien!" "Tu sais, Théodore ..."
502
00:47:45,030 --> 00:47:48,280
J'ai examiné le dossier sur le processus de Gottwales.
503
00:47:48,460 --> 00:47:51,450
"Alors je vais te dire quelque chose." - Bonjour; salut! Jusqu'Ă demain!
504
00:47:52,840 --> 00:47:54,890
PROCESSUS ANCIEN GOTTWALLES
505
00:48:20,940 --> 00:48:22,310
Tina!
506
00:48:23,060 --> 00:48:25,900
"Je veux parler." - Oui? Et sur quoi?
507
00:48:26,460 --> 00:48:28,850
Je t'ai vu parler Ă Pepe ...
508
00:48:29,160 --> 00:48:30,570
Furtivement.
509
00:48:30,820 --> 00:48:33,850
C'est vrai, mais pas tout à fait ce que tu penses, ma chérie.
510
00:48:34,630 --> 00:48:36,810
"Qu'est-ce que je pense?" "Il est temps pour moi de partir!"
511
00:48:36,940 --> 00:48:39,500
- J'ai besoin d'une réponse et immédiatement! - Et quoi?
512
00:48:39,670 --> 00:48:43,460
Pepe disparaĂźt parfois pendant plusieurs heures. Comme maintenant, par exemple.
513
00:48:44,340 --> 00:48:46,700
Je suis sĂ»r que vous savez oĂč ça va!
514
00:48:47,110 --> 00:48:48,500
Et Ă qui!
515
00:48:51,000 --> 00:48:54,680
J'ai peur, Pepe. Je ne veux pas finir comme Mme Colette.
516
00:48:54,800 --> 00:48:56,560
Ne sois pas stupide.
517
00:48:59,580 --> 00:49:01,490
Tu dois me faire confiance.
518
00:49:02,100 --> 00:49:04,200
- Oui ... - Nous aurons beaucoup d'argent!
519
00:49:04,310 --> 00:49:05,750
Mais ...
520
00:49:06,340 --> 00:49:09,320
"Et Marianne?" "C'est mon affaire."
521
00:49:13,410 --> 00:49:15,840
Peut-ĂȘtre vaut-il mieux arrĂȘter et informer la police?
522
00:49:15,960 --> 00:49:18,660
De quoi parlez-vous? Faites vos valises et essayez d'ĂȘtre plus prudent!
523
00:49:18,790 --> 00:49:21,660
- Bonjour; salut! "TrĂšs bien, mon amour, jusqu'ici!
524
00:50:57,610 --> 00:50:59,080
Et le vieil homme?
525
00:50:59,340 --> 00:51:01,300
"Il dort déjà ." - Eh bien, allons-y!
526
00:51:47,500 --> 00:51:49,560
Max! Mon amour!
527
00:52:15,560 --> 00:52:17,130
Ătes-vous, Doris?
528
00:54:46,760 --> 00:54:48,110
Leonora!
529
00:54:53,720 --> 00:54:55,390
N'es-tu pas d'accord?
530
00:54:56,800 --> 00:54:58,590
J'ai fait un mauvais rĂȘve.
531
00:54:59,470 --> 00:55:01,030
Mais maintenant tout est passé.
532
00:55:01,430 --> 00:55:03,770
C'était un vrai cauchemar, papa.
533
00:55:04,540 --> 00:55:07,530
Il semble que quelque chose de mal soit arrivé à quelqu'un qui m'est cher.
534
00:55:08,540 --> 00:55:10,750
Mais je ne pouvais pas comprendre qui.
535
00:55:12,200 --> 00:55:13,700
Pardonnez-moi!
536
00:55:18,970 --> 00:55:20,680
- Ăcoutez? "Professeur Waldemar!"
537
00:55:21,060 --> 00:55:22,370
Oui, parlez!
538
00:55:22,520 --> 00:55:25,750
"C'est Doris." Le juge Tessier a été tué! "Mais ..."
539
00:55:28,390 --> 00:55:29,930
C'est impossible ...
540
00:55:30,060 --> 00:55:32,880
Trouvé dans sa chambre ... Il a été poignardé.
541
00:55:33,080 --> 00:55:36,120
"Oh mon Dieu ..." "Je te le demande, viens maintenant!"
542
00:55:36,240 --> 00:55:38,940
- Maintenant! - Oui, reste calme!
543
00:55:41,040 --> 00:55:42,800
Qu'est-il arrivé?
544
00:55:44,340 --> 00:55:46,010
Quoi de neuf, papa?
545
00:55:49,050 --> 00:55:50,910
Il a appelé Doris.
546
00:55:51,390 --> 00:55:54,770
Pauvre George ... Il a été tué.
547
00:55:56,370 --> 00:55:58,430
Tué cette nuit!
548
00:56:21,790 --> 00:56:23,860
Ăa m'Ă©tonne que Tessier soit mort.
549
00:56:24,180 --> 00:56:26,430
Le pauvre gars était sur la liste de Gottali.
550
00:56:26,560 --> 00:56:29,920
Si vous suivez la liste, le prochain devrait ĂȘtre Pepe et Marianne.
551
00:56:30,040 --> 00:56:32,360
Et toi, Randall. Pas listé?
552
00:56:32,600 --> 00:56:36,240
Et tout cela ne peut arriver que si vous ...
553
00:56:36,410 --> 00:56:38,490
... quelqu'un est capable de se venger aprĂšs sa mort.
554
00:56:43,330 --> 00:56:45,000
Ătrange, mais ...
555
00:56:45,330 --> 00:56:48,920
Il semble que quelque fil mince relie cette série de morts mystérieuses.
556
00:56:49,310 --> 00:56:50,950
Tu ne penses pas que c'est absurde, docteur?
557
00:56:51,080 --> 00:56:54,590
En tout cas, il doit y avoir une explication raisonnable pour ces crimes.
558
00:56:55,290 --> 00:56:59,030
C'est en effet un cas intéressant. Sans précédent, autant que je sache.
559
00:56:59,360 --> 00:57:02,320
C'est pourquoi j'écris sur lui: je suis trÚs impressionné.
560
00:57:02,500 --> 00:57:06,840
Il me semble que le tueur est un homme trÚs intelligent. Mais il ne peut pas encore échapper à la justice!
561
00:57:07,160 --> 00:57:09,040
Pardonnez-moi une question embarrassante, inspecteur ...
562
00:57:09,240 --> 00:57:13,320
Si je ne me trompe pas, vous avez arrĂȘtĂ© Doris, la domestique Tessier et son jeune amant.
563
00:57:13,550 --> 00:57:15,200
Y a-t-il des preuves contre eux?
564
00:57:15,340 --> 00:57:19,030
J'ai arrĂȘtĂ© Doris pour complicitĂ©: elle est trop faible pour faire face Ă ces coups de feu.
565
00:57:19,310 --> 00:57:21,390
"Mais l'homme ..." "Oui, Max!"
566
00:57:21,680 --> 00:57:23,140
Max ...
567
00:57:23,320 --> 00:57:25,320
Amant fille ...
568
00:57:25,610 --> 00:57:27,310
Il n'y a aucun doute!
569
00:57:27,680 --> 00:57:29,890
Vous faites vraiment du bon travail, inspecteur!
570
00:57:30,270 --> 00:57:32,500
Et maintenant, excusez-moi! Je dois y aller.
571
00:57:32,620 --> 00:57:34,420
- Adieu! - Adieu!
572
00:57:34,610 --> 00:57:36,400
Bonjour professeur!
573
00:57:39,000 --> 00:57:42,560
Eh bien, il est temps pour moi aussi, inspecteur. Je n'ai pas besoin de toi, non?
574
00:57:43,150 --> 00:57:44,830
- Non, non. - Adieu!
575
00:57:44,980 --> 00:57:47,000
Une seconde, Randall!
576
00:57:51,490 --> 00:57:53,840
As-tu encore mal rasĂ©? Cela ne vaut-il pas la peine d'ĂȘtre examinĂ©?
577
00:57:53,960 --> 00:57:55,540
- Oui ... - Vas-y!
578
00:57:55,630 --> 00:57:57,850
- Adieu! "Ă bientĂŽt!"
579
00:58:02,360 --> 00:58:03,990
M. Randall!
580
00:58:05,020 --> 00:58:07,810
Ce serait bien si je ne quittais pas Paris pendant un moment.
581
00:58:07,960 --> 00:58:10,870
J'ai encore besoin de votre clarification Ă ce sujet.
582
00:58:11,700 --> 00:58:13,330
Juste quelques questions
583
00:58:13,440 --> 00:58:15,950
Ne t'inquiĂšte pas, je ne te garderai pas trop longtemps.
584
00:58:16,540 --> 00:58:18,030
Bon!
585
00:58:22,840 --> 00:58:27,110
Vous étiez le seul étranger qui était dans la villa du juge tard dans la nuit.
586
00:58:27,800 --> 00:58:30,650
Et bien sûr vous l'expliquez en venant faire l'amour avec votre copine.
587
00:58:30,760 --> 00:58:33,880
Doris, bien sĂ»r, confirme ton alibi, mais il me semble encore, mon garçon, extrĂȘmement faible.
588
00:58:34,030 --> 00:58:36,600
Mais quelle est la raison de l'avoir tué?
589
00:58:38,050 --> 00:58:39,680
Une cigarette?
590
00:58:44,520 --> 00:58:47,340
Si vous avez une raison, vous ĂȘtes sĂ»r de le trouver!
591
00:59:01,390 --> 00:59:03,110
Eh bien, c'est assez.
592
00:59:16,320 --> 00:59:18,250
Signez votre témoignage
593
00:59:21,700 --> 00:59:23,270
Pellisé!
594
00:59:24,120 --> 00:59:25,450
Allez!
595
00:59:28,060 --> 00:59:29,830
Laisse-le partir. Il est libre.
596
00:59:30,520 --> 00:59:32,650
Martora, ne disparaissez pas!
597
00:59:33,000 --> 00:59:35,140
Peut-ĂȘtre que nous nous reverrons.
598
00:59:43,500 --> 00:59:46,670
"Charles, c'est propre." "Pourquoi, inspecteur?"
599
00:59:47,220 --> 00:59:50,680
En plus de l'excitation, Marten a une autre chose: il est gaucher.
600
00:59:50,880 --> 00:59:52,570
Et le juge ...
601
00:59:53,650 --> 00:59:56,700
Il a été tué avec sa main droite.
602
01:00:10,610 --> 01:00:12,750
- Bonjour; salut? Club Pigal? - Oui, il parle.
603
01:00:12,920 --> 01:00:15,570
J'aimerais parler Ă votre manager, Pepe.
604
01:00:15,810 --> 01:00:18,090
C'était quand ils ont ouvert le restaurant, mais maintenant ...
605
01:00:18,480 --> 01:00:20,570
"Il est parti?" "Oui, monsieur."
606
01:00:21,410 --> 01:00:23,170
Je comprends ... Merci!
607
01:02:06,240 --> 01:02:08,620
Roger ?! Quel genre de blagues sont ces?
608
01:02:09,930 --> 01:02:11,690
Tu me fais peur.
609
01:02:13,830 --> 01:02:15,320
Non ... ArrĂȘte ça!
610
01:02:15,440 --> 01:02:18,120
J'ai accepté de me rencontrer seulement pour parler.
611
01:02:18,210 --> 01:02:19,920
Seulement pour ça!
612
01:02:21,180 --> 01:02:22,920
Que se passe-t-il?
613
01:02:23,400 --> 01:02:25,640
Vous avez beaucoup changé ces derniers temps.
614
01:02:25,980 --> 01:02:28,390
Tu sais comment est mon pĂšre.
615
01:02:36,040 --> 01:02:38,200
Je ne comprends pas pourquoi cela devrait persister comme ça.
616
01:02:38,400 --> 01:02:40,070
Comme je l'ai dit ...
617
01:02:40,480 --> 01:02:42,300
Cela prendra du temps.
618
01:02:42,790 --> 01:02:46,050
Mon pĂšre est vieux. Essayez de le comprendre.
619
01:02:46,480 --> 01:02:48,020
Je t'aime
620
01:02:48,300 --> 01:02:51,000
Mais, s'il vous plaĂźt, prenez-le un peu plus longtemps.
621
01:03:00,480 --> 01:03:02,700
Cela signifie que je n'avais pas vraiment tort.
622
01:03:03,590 --> 01:03:05,460
Eh bien, partez, Roger!
623
01:03:06,320 --> 01:03:07,720
Allez, vas-y!
624
01:03:08,380 --> 01:03:10,230
Sortez d'ici!
625
01:03:11,370 --> 01:03:14,980
Ăa ne sera jamais Ă toi! Comprenez-vous? Eh bien, partez, Roger!
626
01:03:28,420 --> 01:03:30,850
Avez-vous trouvé quelque chose dans le manuscrit de Randall?
627
01:03:31,440 --> 01:03:33,220
Oui, et c'est trÚs intéressant.
628
01:03:33,500 --> 01:03:35,820
Tu te rappelles combien de filles Colette avait?
629
01:03:36,010 --> 01:03:37,850
Il semble cinq ...
630
01:03:38,040 --> 01:03:40,450
Kiki ... Rosie ...
631
01:03:41,300 --> 01:03:43,950
Marlene ... Francine ...
632
01:03:46,320 --> 01:03:50,380
Et ce que nous avons trouvé dans la maison de Pepe. J'ai tué Alice.
633
01:03:50,930 --> 01:03:54,010
Randall écrit qu'il y en avait un autre.
634
01:03:54,430 --> 01:03:56,290
Il s'appelle Leonora.
635
01:03:59,110 --> 01:04:01,240
J'aimerais te parler, docteur.
636
01:04:01,970 --> 01:04:03,800
Et je ne veux parler Ă personne.
637
01:04:04,320 --> 01:04:06,630
Avez-vous déjà été client de Madame Colette?
638
01:04:06,900 --> 01:04:08,840
Je?! Vous plaisantez ?!
639
01:04:09,090 --> 01:04:11,890
Elle était la seule à connaßtre votre amour pour Leonora.
640
01:04:12,000 --> 01:04:13,440
De quoi parlez-vous?
641
01:04:13,700 --> 01:04:16,400
Vous voyez, j'ai lu le manuscrit du roman de Randall.
642
01:04:16,500 --> 01:04:18,280
LĂ , il mentionne un certain Leonora.
643
01:04:18,380 --> 01:04:21,010
J'imagine qu'il y a beaucoup de Leonor dans ce monde!
644
01:04:21,470 --> 01:04:24,680
Eh bien ... Mais aprÚs avoir parlé à Randall ...
645
01:04:24,970 --> 01:04:27,580
... Je pense que nous allons apprendre beaucoup de nouvelles choses.
646
01:05:24,480 --> 01:05:28,110
"HĂ© ... tu aimes danser, hein?" - C'est ma passion!
647
01:06:10,880 --> 01:06:12,500
Qui peut-il ĂȘtre?
648
01:06:22,910 --> 01:06:24,710
Marianna! Pourquoi ĂȘtes-vous ici?
649
01:06:24,920 --> 01:06:26,470
Eh bien, allons-y!
650
01:06:29,520 --> 01:06:33,340
Je m'excuse pour le dérangement! Mais je savais que Tina était là et j'avais besoin de lui parler.
651
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Salut, Tina!
652
01:06:38,840 --> 01:06:40,590
Salut, Marianne!
653
01:06:41,660 --> 01:06:43,770
Tu ne veux pas boire quelque chose de rafraĂźchissant?
654
01:06:51,620 --> 01:06:55,140
Je sais que tu es fùché parce que je t'ai accusé de faire des pisse avec Pepe.
655
01:06:55,560 --> 01:06:58,220
Mais cette Alice m'a trahi.
656
01:07:01,290 --> 01:07:03,370
J'ai perdu la tĂȘte, tu sais.
657
01:07:04,160 --> 01:07:06,050
J'ai été interrogé par la police ...
658
01:07:06,560 --> 01:07:08,630
Je ne sais pas quoi faire.
659
01:07:09,850 --> 01:07:12,250
Ici, prenez-le! Vous vous sentez immédiatement mieux.
660
01:07:12,470 --> 01:07:13,910
Merci!
661
01:07:18,420 --> 01:07:21,550
Tina, je sais que tu as rencontré Pepe.
662
01:07:23,570 --> 01:07:27,560
Vous avez Ă©tĂ© vus ensemble aprĂšs la fermeture du club la nuit oĂč il a Ă©tĂ© tuĂ©.
663
01:07:29,060 --> 01:07:30,690
Mais notre rencontre ...
664
01:07:30,830 --> 01:07:33,440
Cela ne concernait que les choses et rien de plus!
665
01:07:34,630 --> 01:07:36,480
Cela n'a plus d'importance.
666
01:07:36,980 --> 01:07:39,230
Mais s'il voulait te rencontrer, alors, je pense ...
667
01:07:40,010 --> 01:07:41,830
Je voulais le rencontrer.
668
01:07:42,890 --> 01:07:45,540
- Seul? - Non, il y avait Alice.
669
01:07:47,660 --> 01:07:49,580
Je te le dis, c'était juste à propos de choses!
670
01:07:49,760 --> 01:07:53,170
Je devais parler Ă quelqu'un! Et je ne veux plus en parler!
671
01:07:53,480 --> 01:07:55,690
Je ne suis plus intéressé par tout ça!
672
01:08:04,070 --> 01:08:06,110
Attends, je serai de retour, Tina!
673
01:08:06,650 --> 01:08:09,440
Je ne comprends pas quoi poser toutes ces questions!
674
01:08:12,600 --> 01:08:14,550
En vérité, j'ai peur.
675
01:08:15,550 --> 01:08:18,470
J'aimais beaucoup Pepe et je ne comprends pas pourquoi il a été tué.
676
01:08:18,820 --> 01:08:20,850
Peut-ĂȘtre est-ce la malĂ©diction d'Antoine?
677
01:08:21,030 --> 01:08:24,380
Je ne peux pas le croire. Et je sais que tu ne le crois pas non plus.
678
01:08:25,610 --> 01:08:27,580
Pourtant, ceux qui ont été tués ...
679
01:08:27,740 --> 01:08:30,490
... tout le monde a été témoin ...
680
01:08:31,120 --> 01:08:32,720
... contre lui!
681
01:08:35,500 --> 01:08:37,050
Pardonnez-moi, Marianne!
682
01:08:37,240 --> 01:08:39,740
Tina est trĂšs en colĂšre et je ne voudrais pas ...
683
01:11:23,080 --> 01:11:24,660
Leonora ...
684
01:11:29,600 --> 01:11:31,440
Entourez la maison! Vous voilĂ !
685
01:11:38,410 --> 01:11:39,990
La police! Ouvrez-le!
686
01:11:47,930 --> 01:11:49,600
Allumez la lumiĂšre!
687
01:12:11,600 --> 01:12:13,240
Max.
688
01:12:13,480 --> 01:12:14,840
Max!
689
01:12:15,050 --> 01:12:17,120
Amant de cette fille.
690
01:12:17,450 --> 01:12:19,180
Il n'y a aucun doute.
691
01:12:37,270 --> 01:12:38,850
Je suis maintenant ...
692
01:12:45,860 --> 01:12:49,870
Bonsoir, Doris! Je suis désolé de vous déranger, mais je dois vous poser quelques questions.
693
01:12:50,390 --> 01:12:51,960
J'ai besoin d'informations.
694
01:12:52,110 --> 01:12:54,990
"Une seconde!" Je vais appeler Marten. "Non, je veux te parler!"
695
01:12:55,620 --> 01:12:58,010
Excusez-moi, mais j'ai une question plutĂŽt intime pour vous.
696
01:12:58,140 --> 01:13:00,500
En plus de Marten, avez-vous un ami?
697
01:13:01,020 --> 01:13:03,210
Non! Absolument sûr!
698
01:13:04,160 --> 01:13:06,400
Marten et moi serons mariés dans quelques mois.
699
01:13:06,650 --> 01:13:08,890
- Alors, qui est "Max"? - Martin!
700
01:13:09,050 --> 01:13:10,640
Son vrai nom est Marten!
701
01:13:10,790 --> 01:13:14,040
Allez, Doris! Dis-moi tout! Ce sera mieux pour les deux.
702
01:13:16,420 --> 01:13:18,160
Voir, inspecteur ...
703
01:13:18,340 --> 01:13:20,230
Quand moi et Marten ...
704
01:13:20,860 --> 01:13:22,860
... faire l'amour ...
705
01:13:23,570 --> 01:13:25,480
... Je l'appelle "Max".
706
01:13:25,730 --> 01:13:27,090
Max!
707
01:13:27,340 --> 01:13:29,360
Amant de cette fille.
708
01:13:29,820 --> 01:13:31,670
Il n'y a aucun doute.
709
01:13:39,040 --> 01:13:40,590
Merci, Doris!
710
01:14:12,520 --> 01:14:14,140
Es-tu toujours lĂ , papa?
711
01:14:14,240 --> 01:14:17,220
Eh bien, lÚve-toi! Va au lit Cela a été trop long. Il est temps pour vous de vous reposer!
712
01:14:17,850 --> 01:14:19,690
Ăcoutez-moi!
713
01:14:34,720 --> 01:14:36,090
Leonora ...
714
01:14:36,420 --> 01:14:38,120
PĂšre! Papa, quel est le problĂšme?!
715
01:14:38,220 --> 01:14:40,010
- Leonora! - PĂšre!
716
01:14:40,120 --> 01:14:42,030
- Leonora! - Non, papa!
717
01:14:42,170 --> 01:14:44,630
- Leonora ... - Non! Non !!!
718
01:14:45,050 --> 01:14:47,200
PĂšre! Aide !!!
719
01:14:47,990 --> 01:14:50,810
Non! Non, papa!
720
01:14:51,550 --> 01:14:53,210
Aide !!!
721
01:14:55,550 --> 01:14:57,680
Bon sang! ArrĂȘte!
722
01:15:05,660 --> 01:15:08,440
Alors c'est pour ça que tu ne veux pas que je reste avec Leonora?!
723
01:15:12,280 --> 01:15:15,970
Dans ce cas, vous pouvez suspecter un psychopathe sexuel!
724
01:15:16,160 --> 01:15:19,040
Mais vous n'ĂȘtes pas seulement un psychopathe sexuel, Valdemar!
725
01:15:19,240 --> 01:15:22,020
Vous ĂȘtes un bĂątard nĂ©! Un cochon sale!
726
01:15:23,150 --> 01:15:26,400
Je comprends que vous étiez jaloux de votre fille?
727
01:15:26,630 --> 01:15:28,760
Oui, ils étaient moralement jaloux!
728
01:15:28,910 --> 01:15:30,480
Maintenant je l'ai trouvé!
729
01:15:30,640 --> 01:15:32,930
Et je vais te tuer de mes propres mains!
730
01:15:36,580 --> 01:15:38,230
Roger, s'il te plait!
731
01:15:38,660 --> 01:15:41,170
Assez! Non!
732
01:15:41,660 --> 01:15:43,300
Oh mon Dieu!
733
01:15:46,560 --> 01:15:48,150
Levez-vous!
734
01:15:48,770 --> 01:15:50,490
Maintenant c'est le mien!
735
01:15:58,720 --> 01:16:00,850
C'est tout pour toi, Valdemar!
736
01:16:01,310 --> 01:16:05,320
Au début, il me semblait que Randall avait pompé la lettre "M" avant sa mort.
737
01:16:06,030 --> 01:16:09,860
Mais ensuite j'ai découvert que c'était la lettre "W", qui vous accuse, Waldemar!
738
01:16:10,140 --> 01:16:13,940
Vous ĂȘtes allĂ© voir les prostituĂ©es en l'appelant le nom de votre fille.
739
01:16:14,830 --> 01:16:17,010
Savez-vous oĂč j'ai trouvĂ© ce masque?
740
01:16:17,250 --> 01:16:19,000
Chez le juge Tessier!
741
01:16:19,220 --> 01:16:21,150
Il est devenu votre complice sans méfiance.
742
01:16:21,340 --> 01:16:24,450
Je suis sûr que dans cette maison nous trouverons un masque similaire.
743
01:16:25,320 --> 01:16:27,660
Francine était votre premiÚre victime.
744
01:16:27,790 --> 01:16:29,630
Tu te souviens, Waldemar?
745
01:17:16,420 --> 01:17:18,410
Leonora! Mon petit!
746
01:17:22,910 --> 01:17:24,380
Eh bien, que s'est-il passé?
747
01:17:25,250 --> 01:17:27,120
Rien! Rien ...
748
01:17:27,640 --> 01:17:29,200
Leonora ...
749
01:17:29,640 --> 01:17:31,540
Qu'est-il arrivé?
750
01:17:31,950 --> 01:17:33,740
Dis-moi, précieux!
751
01:17:37,060 --> 01:17:39,540
"Leonora, je veux aider ..." "Sors d'ici!"
752
01:17:39,710 --> 01:17:42,220
Va-t'en! Tu me dégoûtes!
753
01:17:46,620 --> 01:17:49,240
Non, Leonora! Tu n'as pas à me parler comme ça!
754
01:17:51,160 --> 01:17:54,700
Sortez d'ici! Tu me dégoûtes! Dégoûtant!
755
01:17:55,590 --> 01:17:58,060
Qui est cette chienne Leonora? Des putes?
756
01:17:58,250 --> 01:17:59,880
Tais-toi!
757
01:18:00,140 --> 01:18:01,970
Tu devrais te taire! Comprenez-vous?
758
01:18:02,160 --> 01:18:05,400
Leonora est juste une putain! Eh bien, vous ĂȘtes un vieil homme sale!
759
01:18:05,500 --> 01:18:07,640
Putain sale, tais-toi!
760
01:18:07,780 --> 01:18:09,740
- Vile! Vile! "Stop!"
761
01:18:09,860 --> 01:18:11,540
ArrĂȘte!
762
01:18:18,200 --> 01:18:20,980
AprĂšs le premier meurtre, il devient facile de tuer.
763
01:18:21,070 --> 01:18:24,890
Antoine Gottvalles a été sacrifié grùce à son amitié avec le juge Tessier.
764
01:18:25,140 --> 01:18:28,730
Et Madame Colette, qui vous a ridiculisĂ© et peut-ĂȘtre vous a fait du chantage ...
765
01:18:28,810 --> 01:18:30,630
... était votre troisiÚme victime.
766
01:18:30,720 --> 01:18:33,910
Alors tu as compris comment jouer et pris 400 000 francs.
767
01:18:34,030 --> 01:18:36,470
Vous Ă©tiez intelligent: vous avez rĂ©ussi Ă laisser tomber l'enquĂȘte ...
768
01:18:36,570 --> 01:18:39,190
... nous faisant penser que nous parlons d'un vol.
769
01:18:39,530 --> 01:18:43,010
Puis le tour du juge est venu. Il ne devrait pas avoir accĂšs Ă la balance de la justice avec vous.
770
01:18:43,120 --> 01:18:46,710
Alice réussit à découvrir le secret de Madame Colette ...
771
01:18:46,980 --> 01:18:49,890
... et il a avoué à Pepe. Pepe, à son tour ...
772
01:18:50,840 --> 01:18:53,240
... il a commencé à faire du chantage. N'est-ce pas?
773
01:18:53,420 --> 01:18:55,070
Ils devaient mourir.
774
01:18:55,170 --> 01:18:58,490
Randall, Marianne, Tina - leur fin était évidente.
775
01:18:58,610 --> 01:19:00,720
Ce n'est pas vrai ... Ce n'est pas comme ça ...
776
01:19:00,830 --> 01:19:02,730
C'était Antoine Gottvalles!
777
01:19:02,860 --> 01:19:05,760
C'était lui! Lui, avec ses mauvais yeux!
778
01:19:07,590 --> 01:19:09,930
Il m'a ordonné de tuer!
779
01:19:10,340 --> 01:19:12,920
Peut-ĂȘtre que le jury dĂ©cidera de prendre en compte cette hypothĂšse ...
780
01:19:13,090 --> 01:19:15,880
... que ses yeux ont influencé l'effondrement de votre esprit.
781
01:19:16,510 --> 01:19:19,730
Mais c'est la vraie proposition dans laquelle vous avez essayé de convaincre Roger.
782
01:19:29,560 --> 01:19:31,080
ArrĂȘte!
783
01:19:53,500 --> 01:19:55,090
DerriĂšre toi!
784
01:20:48,910 --> 01:20:50,360
ArrĂȘte!
62494