All language subtitles for The Disorderly Orderly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:12,507 Genom historien har det funnits m�n- 2 00:00:12,712 --> 00:00:16,170 -som har dr�mt om att vara modiga och heroiska. 3 00:00:16,383 --> 00:00:18,442 M�n som har dr�mt om att det inte fanns- 4 00:00:18,651 --> 00:00:21,415 -utmaningar f�r stora f�r dem att ge sig p�. 5 00:00:21,621 --> 00:00:24,317 Och n�r tiden kom f�r dessa dr�mmare- 6 00:00:24,657 --> 00:00:27,683 -att faktiskt vara modiga och heroiska... 7 00:00:28,128 --> 00:00:30,653 Mamma! 8 00:00:37,470 --> 00:00:40,769 Andra m�n har dr�mt om att vara stora hj�ltar- 9 00:00:40,974 --> 00:00:44,307 -att er�vra naturens vilda krafter. 10 00:00:44,511 --> 00:00:50,108 Det var m�n av uth�llighet och �verm�nsklig styrka. 11 00:00:52,352 --> 00:00:56,516 Och n�r dessa dr�mmare var n�ra slutsegern... 12 00:01:02,929 --> 00:01:04,863 �h. 13 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,303 Mamma! 15 00:01:23,483 --> 00:01:27,317 Historien har dokumenterat bedrifterna hos andra m�n, som har dr�mt- 16 00:01:27,520 --> 00:01:31,889 -om att s�rskilja sig med stora vetenskapliga landvinningar- 17 00:01:32,092 --> 00:01:36,119 -dr�mt om att ut�ka h�jderna av ren vetenskap- 18 00:01:36,329 --> 00:01:40,595 -att ge av sig sj�lva, deras kunskap, deras utbildning- 19 00:01:40,800 --> 00:01:45,260 -att ge allt i ett f�rs�k att lindra m�nskligt lidande. 20 00:01:45,472 --> 00:01:47,770 Och n�r tiden kommer f�r dessa dr�mmare- 21 00:01:47,974 --> 00:01:51,466 -att s�tta sina dr�mmar till det egentliga testet... 22 00:01:53,780 --> 00:01:56,476 �h, g�r inte de ljuden, sn�lla. 23 00:02:00,820 --> 00:02:03,914 Vad som helst, men g�r inte de ljuden, sn�lla. 24 00:02:06,860 --> 00:02:08,259 Mamma! 25 00:02:10,497 --> 00:02:11,725 Mamma! 26 00:02:11,931 --> 00:02:15,264 Men att bli stor kr�ver mer �n att bara dr�mma om det. 27 00:02:15,768 --> 00:02:22,071 Alla amerikanska filmer beh�ver en hj�lte, s� vi sitter fast med en av de h�r. 28 00:02:22,809 --> 00:02:28,441 Men vem kommer bli hj�lten? Blir det den modiga soldaten? 29 00:02:31,417 --> 00:02:34,818 Kommer det att bli den or�dda bergsbestigaren? 30 00:02:36,789 --> 00:02:39,815 Kommer det att vara den �dla vetenskapsmannen? 31 00:02:40,026 --> 00:02:44,395 Kan den riktiga hj�lten i denna film falla ner, tack? 32 00:02:47,767 --> 00:02:49,530 Vi har en vinnare! 33 00:02:49,736 --> 00:02:53,570 Den h�r filmen handlar om en man som dr�mmde om att bli l�kare- 34 00:02:53,773 --> 00:02:57,800 -men tyv�rr... Tja, ni f�r se. 35 00:03:16,506 --> 00:03:21,506 �vers�ttning och text: G�ran Andersson 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,785 H�mta en tv�ngstr�ja direkt, fattar ni? 37 00:04:52,992 --> 00:04:54,327 Direkt, h�r ni mig? 38 00:04:54,327 --> 00:04:57,296 Lugn. Vi �r redo. 39 00:04:59,866 --> 00:05:03,825 Jerome Littlefield, kom till mottagningens entr�. 40 00:05:04,037 --> 00:05:07,803 Jerome Littlefield, kom till mottagningens entr�. 41 00:05:08,007 --> 00:05:09,804 Ta med en tv�ngstr�ja. 42 00:05:10,176 --> 00:05:13,612 Jag h�rde er, syster Higgins. Jag h�rde er p� snabbtelefonen. Jerome Littlefield. 43 00:05:13,813 --> 00:05:18,773 Ja, sir. H�ger, v�nster och mitten. P� v�g. H�r kommer jag. 44 00:05:18,985 --> 00:05:24,423 Syster Higgins, ni ringde just och jag ska... Urs�kta mig... Komma. 45 00:05:24,624 --> 00:05:28,526 Ja, vi g�r det direkt. Ni ville ha mig och jag kommer. 46 00:05:28,728 --> 00:05:32,858 Jag kom s� fort jag kunde komma fort och jag tog med... 47 00:05:33,066 --> 00:05:36,832 Jag kan verkligen beh�va tv�ngstr�jan om du inte slutar babbla. 48 00:05:37,036 --> 00:05:38,731 Jag f�rs�kte bara ber�tta f�r er att n�r de... 49 00:05:38,938 --> 00:05:44,274 Jag vet, Jerome. Jag vet att du bara f�rs�ker. Det �r d�rf�r jag �lskar dig- 50 00:05:44,477 --> 00:05:48,038 -eftersom du alltid bara f�rs�ka. 51 00:05:48,247 --> 00:05:50,977 F�rs�k bara inte s� h�rt! 52 00:05:51,484 --> 00:05:53,577 Varf�r m�ste ni skrika? Jag f�rs�kte bara hj�lpa. 53 00:05:53,786 --> 00:05:56,084 F�r det �r enda s�tter du h�r. 54 00:05:56,289 --> 00:05:58,257 Jag har bra h�rsel. Jag vet inte varf�r ni sa s�. 55 00:05:58,458 --> 00:06:00,926 Fr�n b�da h�llen. Det �r in och in. Jag h�r allt som kommer in. 56 00:06:01,127 --> 00:06:02,560 Jag h�r pyttesm� ljud. 57 00:06:02,762 --> 00:06:05,060 Jag stannar ibland uppe hela natten, fr�n att l�gga mig p� kudden- 58 00:06:05,264 --> 00:06:06,788 -och h�r hur myggen l�ter. 59 00:06:06,999 --> 00:06:08,728 Bra, Jerome. Dandy. 60 00:06:08,935 --> 00:06:11,529 - Jag �r glad �t dina radar �ron. - �h. 61 00:06:11,738 --> 00:06:13,899 Kan du nu g� ut dit med galnings kostymen? 62 00:06:14,107 --> 00:06:17,372 Ja, det ska jag, syster Higgins. Vem kommer in? N�n som...? 63 00:06:17,577 --> 00:06:20,171 - Jag menar... - Fat Jack. Han �r vrickad igen. 64 00:06:20,380 --> 00:06:23,008 H�nder varje �r n�r en ny s�song ska b�rja. 65 00:06:25,485 --> 00:06:27,851 Fat Jack? Fr�n televisionen? 66 00:06:28,054 --> 00:06:29,954 Min favorit. 67 00:06:31,257 --> 00:06:34,590 Han �r roligast. Har ni sett showen han g�r? Han var s� smart. 68 00:06:34,794 --> 00:06:38,821 Det var s� subtil, f�rs�ker s�tta h�stskon p� en dinosaurie. 69 00:06:40,166 --> 00:06:43,624 Kan du var tyst och g� h�rifr�n! 70 00:06:43,836 --> 00:06:46,430 Okej! Jag g�r! 71 00:07:01,921 --> 00:07:06,449 Jag �r redo. Jag har tv�ngstr�jan. Jag �r redo. 72 00:07:20,072 --> 00:07:22,438 Hur k�r du? Du k�rde n�stan �ver mig. 73 00:07:22,642 --> 00:07:24,234 Kom ih�g, Dopey, den h�r killen �r farlig. 74 00:07:24,444 --> 00:07:26,309 S� fort som han kommer ut, ta honom. �r du redo? 75 00:07:26,546 --> 00:07:28,878 Ja, jag �r redo. Jag tar honom. 76 00:07:34,253 --> 00:07:36,278 Fatty Jack. 77 00:07:42,595 --> 00:07:45,462 Oj! Titta hur Fatty Jackie springer. 78 00:07:45,665 --> 00:07:47,496 - Spring och h�mta honom! - Ja, h�r kommer jag. 79 00:07:47,700 --> 00:07:51,466 Hej, Fatty Jack! Jackie Fatty! Kom hit, Jackie! Jack Fat! 80 00:07:51,671 --> 00:07:54,037 Hej, Jackie, Jackie Fatty. Fatty Jackie! 81 00:07:54,240 --> 00:07:58,870 H�ll tummarna. De kanske d�dar varandra. 82 00:07:59,078 --> 00:08:01,069 Fat Jack. Fatty. 83 00:08:01,280 --> 00:08:04,909 Jag ser dig p� TV hela tiden. Jag �r ditt st�rsta fan. Fat Jack. 84 00:08:05,117 --> 00:08:06,482 Hej, du ser mig p� TV, eller hur? 85 00:08:06,686 --> 00:08:08,847 Ja, jag ser dig p� tredje repris, tredje repris showerna. 86 00:08:09,055 --> 00:08:10,579 - Gillar du mig? - Du �r b�st. 87 00:08:10,790 --> 00:08:12,189 Jag vill s�ga dig att jag �r st�rst. 88 00:08:12,391 --> 00:08:13,619 - Du �r mycket rolig. - Stort fan? 89 00:08:13,826 --> 00:08:15,521 - Ja, det �r jag. - �r du n�n sorts galning? 90 00:08:15,728 --> 00:08:17,628 - Jag �r ingen tok. Ingen galning. - Vad g�r du h�r- 91 00:08:17,830 --> 00:08:19,058 -med den d�r tv�ngstr�jan? 92 00:08:19,265 --> 00:08:21,790 �h, tv�ngstr�jan. �h! Tv�ngstr�jan. 93 00:08:22,001 --> 00:08:23,229 R�kar den vara i min storlek? 94 00:08:23,436 --> 00:08:25,495 Tror du att tv�ngstr�jan �r till dig? L�jligt. 95 00:08:25,705 --> 00:08:27,434 Om den inte �r till mig m�ste den vara till dig. 96 00:08:27,640 --> 00:08:29,801 - Nej! - Det betyder att du �r en galning. 97 00:08:30,009 --> 00:08:31,237 L�t mig s�ga dig en annan sak, min gode gosse... 98 00:08:31,444 --> 00:08:35,039 Lugn. V�nta lite. V�nta lite! V�nta lite! 99 00:08:41,754 --> 00:08:43,551 - God natt, Janet. - God natt, Francine. 100 00:08:43,756 --> 00:08:45,417 God natt. 101 00:08:47,026 --> 00:08:50,518 - Jaha, var �r din dr�mprins? - Han kommer. 102 00:08:50,730 --> 00:08:54,131 T�nk p� alla de psykiatriker som skulle vilja dela sin soffa- 103 00:08:54,333 --> 00:08:56,267 -och du gillar det d�r v�rdbitr�det. 104 00:08:56,469 --> 00:08:58,027 Du blir sen. B�st du skyndar dig. 105 00:08:58,237 --> 00:09:01,400 Jag vet. Din ensak, inte min. 106 00:09:01,607 --> 00:09:04,667 - Hej d�, Julie. - God natt, Janet. 107 00:10:52,548 --> 00:10:54,300 Vad h�nde? 108 00:10:54,546 --> 00:10:56,100 Du svek mig i g�r kv�ll. 109 00:10:56,614 --> 00:10:58,300 �h! Jag kan f�rklara. 110 00:10:58,350 --> 00:10:59,639 Jag blev uppbunden. 111 00:10:59,750 --> 00:11:04,100 Det �r okej f�r mig, och vad det g�ller kan du forts�tta med det. 112 00:11:06,056 --> 00:11:07,056 OKEJ! 113 00:11:08,601 --> 00:11:13,629 Jag sa �rg�ngs champagne. H�rde du mig? �rg�ngs champagne. 114 00:11:13,839 --> 00:11:17,138 - H�mta nu lite. - Ja, Miss Marlowe. 115 00:11:21,914 --> 00:11:25,042 �h, du borde inte dricka p� arbetet. Jag vet att alla har d�liga vanor. 116 00:11:25,251 --> 00:11:27,742 - Prova lakrits. Det �r b�ttre f�r dig. - B�st du lagar hennes TV- 117 00:11:27,953 --> 00:11:31,719 - innan hon exploderar. - Ja, det ska jag. Se upp... 118 00:11:32,858 --> 00:11:34,485 D�rr. 119 00:11:40,066 --> 00:11:45,060 - Vill ni att jag lagar er TV? - Det �r p� tiden. Titta p� den. 120 00:11:45,905 --> 00:11:49,932 �h. Tja, det �r inget riktigt stort fel. Den... 121 00:11:50,142 --> 00:11:51,700 Jag �r h�r f�r att vila. 122 00:11:51,911 --> 00:11:55,210 F�r att bota mina utsatta nerver, att gl�mma min femte make. 123 00:11:55,414 --> 00:11:57,348 - Ja. - F�r att f�rbereda min sj�tte rymning. 124 00:11:57,550 --> 00:12:01,987 - Det blir en trevlig resa. - Men eftersom jag bara betala 75 dollar per dag- 125 00:12:02,188 --> 00:12:04,880 -f�r det h�r rummet, antar jag att jag kan inte f�rv�nta- 126 00:12:04,881 --> 00:12:08,024 -mig att TV-apparaten i detta endast 75 dollar per dag rum- 127 00:12:08,227 --> 00:12:12,129 - ska fungera. - Tja, jag tror inte det �r ett... 128 00:12:12,331 --> 00:12:14,561 Jag beh�ver bara g�ra mindre justeringar och... 129 00:12:14,767 --> 00:12:17,793 - Jaha, laga den! - Ja, jag skulle... N�r ni skrek. 130 00:12:18,003 --> 00:12:22,235 Det �r bara en mycket liten detalj att justera d�r bak som kommer att fixa sn�n. 131 00:12:22,441 --> 00:12:23,965 Ni f�r se. 132 00:12:31,183 --> 00:12:33,310 Sn�andet �r hemskt. Jag ska just... 133 00:12:34,587 --> 00:12:38,284 Jag ska �ppna TV apparaten och fixa sn�andet. D�rf�r att den... 134 00:12:38,491 --> 00:12:42,621 Det �r allt. Det �r bara en liten justering. 135 00:12:42,828 --> 00:12:46,127 Jag menar, jag ska bara justera. S�... P� grund av sn�n... 136 00:12:46,332 --> 00:12:49,597 Det hj�lper er inte att f� en... 137 00:12:54,707 --> 00:12:57,574 Det sn�ar aldrig i Kalifornien, men... 138 00:12:58,511 --> 00:13:00,206 ..det �r kallt. 139 00:13:02,581 --> 00:13:04,776 Jag kan inte stoppa det. Var �r knappen? 140 00:13:04,984 --> 00:13:09,421 Hur g�r man...? Kontakten. Jag kan inte stoppa det. Var �r kontakten? 141 00:13:11,290 --> 00:13:13,417 Det sn�ar. Jag drar ur sladden. 142 00:13:15,261 --> 00:13:17,354 Vad g�r du? 143 00:13:18,831 --> 00:13:20,890 Vad g�r du? 144 00:13:26,205 --> 00:13:27,536 Vad g�r du? 145 00:13:27,740 --> 00:13:30,368 - Ut h�rifr�n! - Syster Higgins! 146 00:13:35,748 --> 00:13:38,740 Du �r en total idiot! 147 00:13:40,219 --> 00:13:41,481 St�ng av den! 148 00:13:55,334 --> 00:13:56,892 Kom in. 149 00:13:58,437 --> 00:14:00,098 God morgon, Dr. Davenport. 150 00:14:00,306 --> 00:14:04,106 Mr. Littlefield. Punktlig som vanligt, ser jag. 151 00:14:04,310 --> 00:14:06,608 - Ja, tja, doktorn... - Ligg bara ner, Mr. Littlefield. 152 00:14:06,812 --> 00:14:09,406 - Jag m�ste g�, ni f�rst�r... - Vi forts�tter d�r vi slutade. 153 00:14:09,615 --> 00:14:12,175 Vad jag minns, du hade en dr�m att din mor hade tre huvuden- 154 00:14:12,384 --> 00:14:14,716 -och att du alltid sk�mdes �ver henne p� f�r�ldram�ten. 155 00:14:14,920 --> 00:14:16,148 Ja, det var dr�mmen. 156 00:14:16,355 --> 00:14:18,789 Det var f�r att alla andra m�drar hade fyra huvuden- 157 00:14:18,991 --> 00:14:20,720 -och de hade fler st�llen att s�tta sina hattar p�. 158 00:14:20,926 --> 00:14:24,293 Men jag m�ste verkligen g� till Dr. Howards kontor. Jag ligger illa till. 159 00:14:24,496 --> 00:14:25,963 Dr. Howards kontor. Det �r trubbel. 160 00:14:26,165 --> 00:14:29,692 Jag kommer tillbaka i morgon p� samma tid, om det g�r bra f�r er... 161 00:14:29,902 --> 00:14:33,565 �h, ja, ja. Verkligen. Jag kan inte v�nta p� att f� h�ra slutet om f�r�ldram�tet. 162 00:14:33,772 --> 00:14:36,206 Ja, sir. Tack. 163 00:14:47,219 --> 00:14:50,120 Vad vi vill �stadkomma p� detta m�te �r att rensa luften- 164 00:14:50,322 --> 00:14:53,621 -och ta reda p� var vi alla st�r i denna situation. 165 00:14:53,826 --> 00:14:56,056 Det var faktiskt mitt fel, Dr. Howard. 166 00:14:56,262 --> 00:14:58,196 Men jag lagade bara TV apparaten i hennes rum. 167 00:14:58,397 --> 00:15:01,958 Det �r inte bara den h�r g�ngen, Jerome. Och det �r inget fel i det. 168 00:15:02,167 --> 00:15:07,434 Det �r bara det att du �verdriver med att g�ra bra- 169 00:15:07,640 --> 00:15:12,339 - du f�rs�ker f�r h�rt. - Det �r vad jag s�ger Jerome. 170 00:15:12,544 --> 00:15:15,570 Jag s�ger honom. Jerome, allts�. 171 00:15:15,781 --> 00:15:20,809 Jag s�ger honom. ''Jerome! F�rs�k inte s� h�rt.'' 172 00:15:22,054 --> 00:15:27,515 Jag s�ger, ''F�rs�k inte s� h�rt!'' 173 00:15:27,993 --> 00:15:34,330 Bara fyra, vardagliga, enkla engelska ord. 174 00:15:35,000 --> 00:15:37,901 Bara fyra vanliga- 175 00:15:38,103 --> 00:15:41,834 -ord som alla k�nner till! 176 00:15:42,041 --> 00:15:46,137 - Ta det lugnt, Jerome! - Maggie! Maggie! 177 00:15:46,345 --> 00:15:52,147 - Maggie! - Ta det lugnt! Ta det lugnt! 178 00:15:52,351 --> 00:15:55,912 ''Ta det lugnt. Ta det lugnt.'' Det �r allt jag s�ger. 179 00:15:56,121 --> 00:16:00,080 - Det �r bra. - Det �r allt jag s�ger. Hela dagen. Hela natten. 180 00:16:00,292 --> 00:16:04,524 Det �r allt jag s�ger. ''F�rs�k inte s� h�rt." 181 00:16:04,730 --> 00:16:09,030 ''Sn�lla, f�rs�k att inte f�rs�ka s� h�rt.'' 182 00:16:11,503 --> 00:16:14,199 Det hj�lper inte. Han lyssnar inte p� mig. 183 00:16:14,406 --> 00:16:17,898 - Han lyssnar aldrig p� mig! - Jag lyssnar, jag lyssnar. 184 00:16:18,110 --> 00:16:22,877 Och jag h�r ocks�. Du vet om mina duktiga �ron. 185 00:16:23,082 --> 00:16:27,644 Jag �r hemskt ledsen, Dr. Howard. Jag f�rs�ker. Jag kan inte hj�lpa det. 186 00:16:27,853 --> 00:16:30,913 - Kanske b�st att ni ger mig sparken. - Nej. 187 00:16:31,924 --> 00:16:34,324 Varf�r ger ni mig inte sparken? 188 00:16:34,526 --> 00:16:38,860 Eftersom du potentiellt �r en stor l�kare. Och vi beh�ver stora l�kare. 189 00:16:39,064 --> 00:16:40,622 Jag sl�ngdes ut fr�n l�karutbildningen. 190 00:16:40,833 --> 00:16:44,997 Oh, ja, det var en anledning till det. Du har neurotisk identifierings empati. 191 00:16:45,204 --> 00:16:46,535 Men du kommer �ver det. 192 00:16:46,872 --> 00:16:49,306 Dr. Davenport s�ger mig att du g�r framsteg med honom. 193 00:16:49,508 --> 00:16:52,966 �h, ja. Vi g�r det bra. Jag kan inte komma f�rbi min mor och hennes tre huvuden. 194 00:16:53,278 --> 00:16:58,045 Jerome, tro mig, du kommer bli en stor l�kare. F�r du �lskar m�nniskor. 195 00:16:58,250 --> 00:17:02,243 Det var d�rf�r din far var en stor l�kare. Han �lskade m�nniskor. 196 00:17:02,454 --> 00:17:04,183 Och folk �lskade honom verkligen. 197 00:17:04,556 --> 00:17:08,549 Ja, tja, folk jag �lskar, de �lskar mig inte tillbaka. 198 00:17:08,761 --> 00:17:12,026 Jerome, jag vill inte l�ta som Raymond Massey eller Sam Jaffe- 199 00:17:12,231 --> 00:17:13,926 -men det �r jag som best�mmer h�r. 200 00:17:14,133 --> 00:17:16,658 Ja, ni �r chefen. Ni �r ledaren, damen. 201 00:17:16,869 --> 00:17:19,997 Och jag har ett visst ansvar inf�r styrelsen- 202 00:17:20,205 --> 00:17:23,538 -och de som �r under mig, som... Tja, som syster Higgins h�r. 203 00:17:23,742 --> 00:17:25,437 Tja, syster Higgins �r ett perfekt exempel. 204 00:17:25,644 --> 00:17:30,240 - Jag �lskar henne och hon hatar tillbaka. - �h, syster Higgins hatar dig inte. 205 00:17:30,449 --> 00:17:34,977 Hon kan bli lite oroad med dig p� grund av vad... 206 00:17:35,187 --> 00:17:37,451 Miss Blair, kan du, tack? 207 00:17:45,697 --> 00:17:49,793 ''21:e april, r�ntgen framkallnings avdelningen. Jerome...'' 208 00:17:50,002 --> 00:17:53,665 Littlefield. Dubbelexponerade fyra r�ntgen negativ- 209 00:17:53,872 --> 00:17:58,400 -vilket orsakade att Mr. Browns lever att hamn i Mrs. Schumans h�gra �ra. 210 00:17:58,610 --> 00:18:00,578 Och Mr Foggs bukspottk�rtel- 211 00:18:00,779 --> 00:18:05,315 -hamnade i Mrs. Livermores matstrupe. 212 00:18:07,786 --> 00:18:11,119 Tja, jag skulle inte ha en clown som mig h�romkring. 213 00:18:11,423 --> 00:18:13,152 Jerome, nu lyssnar du p� mig. 214 00:18:13,525 --> 00:18:15,390 Jag har stor tro p� dig. 215 00:18:16,128 --> 00:18:18,722 Du forts�tter med dina sessioner med Dr. Davenport- 216 00:18:18,931 --> 00:18:21,832 -och allt kommer bli bra. 217 00:18:22,868 --> 00:18:24,893 Tack, Dr. Howard. 218 00:18:25,104 --> 00:18:26,833 Syster Higgins? 219 00:18:28,807 --> 00:18:32,140 Jag skulle s�ga att jag �r hemskt ledsen att jag gjort er uppr�rd. 220 00:18:33,212 --> 00:18:39,151 Det �r lugnt, Jerome. Jag blir l�tt uppr�rd. G� i fred. 221 00:18:39,351 --> 00:18:42,218 Tack s� mycket, och jag lovar att f�rs�ka h�rt. 222 00:18:42,421 --> 00:18:47,358 Jag menar, jag ska f�rs�ka att inte vara... Jag kommer inte att f�rs�ka... jag ska inte f�rs�ka. 223 00:18:47,559 --> 00:18:52,861 Och jag ska inte f�rs�ka. Jag ska bara umg�s. Jag kommer inte ens att vara. 224 00:19:05,844 --> 00:19:08,312 Ni verkar gilla honom, eller hur, doktorn? 225 00:19:08,514 --> 00:19:12,541 �h, ja. Ja, jag tycker mycket om honom. 226 00:19:12,751 --> 00:19:15,584 Om lyckan hade stannat hos mig, kunde han varit min son. 227 00:19:15,787 --> 00:19:20,383 Lycka? Att ha Jerome som en son? 228 00:19:29,234 --> 00:19:31,725 Jag var k�r i hans far. 229 00:19:32,271 --> 00:19:35,468 Det h�r togs dagen vi f�rlovade oss. 230 00:19:35,774 --> 00:19:39,540 Varje g�ng jag ser p� Jerome, t�nker jag p� hans far. 231 00:19:39,745 --> 00:19:41,872 Vilken man. 232 00:20:25,724 --> 00:20:29,387 S�g mig en sak. Vad menade Dr. Howard n�r hon sa- 233 00:20:29,595 --> 00:20:33,122 -att du fick l�mna l�karutbildningen p� grund av din... 234 00:20:33,332 --> 00:20:36,267 ..neurotiska identifierings empati? 235 00:20:36,468 --> 00:20:38,026 �h, det �r ett flott s�tt att s�ga att- 236 00:20:38,237 --> 00:20:40,603 -jag �r �verk�nslig f�r n�n som har sm�rta. 237 00:20:40,806 --> 00:20:44,173 Det �r inget annat �n sympati sm�rta. 238 00:20:44,376 --> 00:20:46,776 Alla f�r dem, men det �r illa f�r en l�kare. 239 00:20:46,979 --> 00:20:50,073 Jag menar, det skulle inte g�ra n�n n�t gott. 240 00:20:50,282 --> 00:20:54,184 Du vet, jag b�rjar k�nna vad de k�nner, deras symptom- 241 00:20:54,386 --> 00:20:56,581 -och medan jag unders�ker dem, k�nner jag vad de k�nner- 242 00:20:56,788 --> 00:20:58,653 -och innan man vet, �r jag sjukare �n vad de �r. 243 00:20:58,991 --> 00:21:01,459 Vad tror du kan g�ras �t det? 244 00:21:02,127 --> 00:21:04,254 Jag vet inte. Det �r d�rf�r jag tr�ffar Dr. Davenport. 245 00:21:04,463 --> 00:21:07,762 Han f�rs�ker ta reda p� varf�r jag �r s� h�r. 246 00:21:07,966 --> 00:21:11,959 Jaha, varf�r tror han att du �r p� det s�ttet? 247 00:21:12,170 --> 00:21:15,537 Tja, det har n�t att g�ra med en k�rleks frustration. Jag vet inte. 248 00:21:15,741 --> 00:21:19,609 Men jag �r s�ker p� att inte bli l�kare med den h�r saken. 249 00:21:20,712 --> 00:21:23,772 Du �r den enda l�karen som kan bota mig. 250 00:21:26,318 --> 00:21:29,344 - �h, var f�rsiktig. - Ja, jag ser upp. 251 00:21:29,554 --> 00:21:35,720 �h! �h! �h! �h! �h. �h, milda makter. 252 00:21:35,927 --> 00:21:38,919 - Oroa er inte. - Okej. 253 00:21:39,865 --> 00:21:42,265 God morgon, Mrs. Fuzzyby. Hur m�r ni i dag? 254 00:21:42,467 --> 00:21:46,164 Tja, bara bra, med undantag f�r gallan i min gallbl�san. 255 00:21:46,638 --> 00:21:51,701 Ni f�rst�r, min gallbl�sa �r perforerad. Den �r full av pyttesm� h�l- 256 00:21:51,910 --> 00:21:55,175 -vilket inneb�r att gallan kommer genom min gallbl�sa- 257 00:21:55,380 --> 00:21:57,211 -droppar genom min gallbl�sa genom dessa- 258 00:21:57,416 --> 00:22:01,045 -pyttesm� h�l. Den �r som en sil. 259 00:22:01,253 --> 00:22:04,848 Hela dagen och hela l�nga natten. Det bara droppar och droppar- 260 00:22:05,057 --> 00:22:09,289 -droppar, droppar in i min mage d�r den blandas med magsyran- 261 00:22:09,494 --> 00:22:13,658 -som doktor Smathers s�ger mig genererar st�ndig- 262 00:22:13,865 --> 00:22:16,959 -i mina stackars, sjuka tarmar. 263 00:22:17,169 --> 00:22:22,402 N�r l�ckande galla blandas med magsyra, �h, det �r mord. 264 00:22:22,607 --> 00:22:27,237 Och d� blir det verkligen fruktansv�rt . Jag b�rjar kv�vas. Jag kan inte andas- 265 00:22:27,446 --> 00:22:31,280 -f�r all galla stiger upp i min hals- 266 00:22:31,483 --> 00:22:34,384 -och jag kan inte andas. 267 00:22:34,586 --> 00:22:39,250 Men jag antar att jag lever l�nge nog f�r att lida �nnu mer. 268 00:22:39,458 --> 00:22:43,690 Vi ses senare, Millicent. Knuffa p�, gosse. 269 00:22:43,895 --> 00:22:47,524 �h, h�rde du mig inte? Knuffa p�, v�rdbitr�de. 270 00:22:48,367 --> 00:22:50,358 Vad �r det med dig? Du ser sjuk ut. 271 00:22:50,569 --> 00:22:52,537 - Jag m�r bra. - Jaha, larva dig inte. 272 00:22:52,738 --> 00:22:56,606 Knuffa p�, knuffa, knuffa. S�tt fart. 273 00:23:02,381 --> 00:23:04,315 - Hall�, Mr. Welles. - �h, hall�. 274 00:23:04,516 --> 00:23:06,108 Hur �r ert ben, Mr. Welles? 275 00:23:06,318 --> 00:23:08,183 Det �r ganska illa. Ni f�rst�r, n�r de satta dit... 276 00:23:08,387 --> 00:23:11,618 Lyssan! Ni skulle ha sett mitt ben n�r det var brutet p� fyra st�llen. 277 00:23:11,823 --> 00:23:16,089 �h, sm�rtan var pl�gsamma. Mitt skenbenet br�ts- 278 00:23:16,294 --> 00:23:18,592 -och det stack ut genom huden. 279 00:23:18,797 --> 00:23:22,460 De fick sy 89 stygn p� mitt h�gra ben. 280 00:23:22,901 --> 00:23:26,268 Och sen torkade m�rgen i mitt ben ut- 281 00:23:26,471 --> 00:23:29,304 -och jag kunde inte g� p� tv� �r. 282 00:23:29,508 --> 00:23:32,477 Det �r trevligt att se er igen, Mr. Welles. Vi ses. 283 00:23:32,677 --> 00:23:34,770 - K�r vidare, gosse. - �h, ja. 284 00:23:39,651 --> 00:23:41,846 - �h, gallan. �h, gallan. - Vad sa du? 285 00:23:42,053 --> 00:23:45,545 ''Bye-bye,'' Jag sj�ng, ''Bye-bye.'' 286 00:23:45,757 --> 00:23:48,885 - Hej, Mrs. Fuzzyby. - �h, hur m�r ni, Mrs. Fuzzyby? 287 00:23:49,094 --> 00:23:51,460 S�g dem inte, Mrs. Fuzzyby. G�r mig en tj�nst. Bara inte... 288 00:23:51,663 --> 00:23:53,597 - Vad pratar du om? - Det �r ingen mening med... 289 00:23:53,865 --> 00:23:55,662 - Kan du bara vara tyst. - Ja... 290 00:23:55,867 --> 00:23:58,768 - Vad var det vi sa? - Vi undrade- 291 00:23:58,970 --> 00:24:01,461 - hur ni m�r. - Br�kar er rygg igen? 292 00:24:01,673 --> 00:24:04,471 �h, min rygg. Jag ska s�ga er om min rygg. 293 00:24:04,676 --> 00:24:06,735 F�rra natten var min... 294 00:24:07,045 --> 00:24:09,445 - V�rdbitr�det. - Ja, frun. 295 00:24:09,648 --> 00:24:11,639 - Var tyst, jag pratar. - Ja. 296 00:24:11,850 --> 00:24:13,477 Min rygg... 297 00:24:13,685 --> 00:24:17,121 Min rygg b�rjade faktiskt med mina d�liga njurar. 298 00:24:17,789 --> 00:24:19,950 Ni vet, naturligtvis, att jag har de svagaste njurar... 299 00:24:20,158 --> 00:24:21,750 Ber�tta f�r dem om er rygg, Mrs. Fuzzyby. 300 00:24:21,960 --> 00:24:23,552 Varf�r ber�ttar ni inte om er n�sa. 301 00:24:23,762 --> 00:24:25,730 Den d�liga n�san, brottet i bollspelet... 302 00:24:25,931 --> 00:24:28,661 Benet var en sk�nhet. Benet var underbart. Ett h�ngande ben. 303 00:24:28,867 --> 00:24:30,266 Hon hade det b�sta h�ngande... 304 00:24:30,469 --> 00:24:32,835 Huden... Kom ni ih�g hudtransplantation? Det var en rej�l en. 305 00:24:33,038 --> 00:24:34,938 S�g dem... Sn�lla, Mrs. Fuzzyby, inte... 306 00:24:35,140 --> 00:24:37,472 - Kan du h�lla tyst?! - Jag ska h�lla tyst. 307 00:24:38,844 --> 00:24:41,244 Jag ber�ttade f�r er om mina njurar. 308 00:24:41,446 --> 00:24:45,439 Jag hat faktiskt de svagaste njurarna p� hela sjukhuset. 309 00:24:45,650 --> 00:24:47,447 Dr. Smathers sa det sj�lv. 310 00:24:47,652 --> 00:24:51,782 Han sa, ''Mrs. Fuzzyby, ni har de svagaste hjurar jag sett. 311 00:24:51,990 --> 00:24:53,787 ''Under alla �r jag varit i branschen- 312 00:24:53,992 --> 00:24:55,254 -har jag aldrig sett svagare njurar.'' 313 00:24:55,460 --> 00:24:59,328 R�ntgenbilderna av mina njurar visar att de verkligen, sannerligen- 314 00:24:59,531 --> 00:25:02,364 -�r de svagaste av njurar hos alla. 315 00:25:02,567 --> 00:25:04,967 Alla, inte bara p� sjukhuset- 316 00:25:05,170 --> 00:25:07,695 -men de svagaste av njurar p� alla sjukhus. 317 00:25:07,906 --> 00:25:09,134 �ven Dr. Smathers sa: 318 00:25:09,341 --> 00:25:12,003 ''Mrs. Fuzzyby, ni har de svagaste njurarna. 319 00:25:12,210 --> 00:25:14,007 ''De �r inte bara sm�, men de �r svaga. 320 00:25:14,212 --> 00:25:17,375 ''�h, de stackars sakerna �r s� svaga.'' 321 00:26:09,467 --> 00:26:11,230 Vi tog med henne hit f�r det var n�rmare och snabbare- 322 00:26:11,436 --> 00:26:13,165 -�n att v�nta p� en ambulans fr�n General. 323 00:26:13,371 --> 00:26:15,236 Vi h�mtade henne p� 1632 � Landers Street. 324 00:26:15,440 --> 00:26:16,964 Det �r ett tredje klassens hyreshus. 325 00:26:17,175 --> 00:26:19,234 Ingen identifikation, inget k�rkort. 326 00:26:19,611 --> 00:26:21,442 Tv�ttlapparna �r bortrivna p� hennes kl�der. 327 00:26:21,646 --> 00:26:23,511 Vi kolar hennes fingeravtryck. 328 00:26:23,715 --> 00:26:27,481 Hon flyttade in i g�r kv�ll. V�rdinnan sade att hon uppenbarligen var st�rd. 329 00:26:27,686 --> 00:26:30,587 Hon ringde oss direkt efter att hon tog en �verdos. 330 00:26:30,789 --> 00:26:33,189 �h, hon l�mnade ett brev ocks�. 331 00:26:33,892 --> 00:26:37,123 ''Jag vill inte leva utan k�rlek.'' Det �r allt. 332 00:26:38,029 --> 00:26:40,589 ''Jag vill inte leva utan k�rlek.'' 333 00:26:41,166 --> 00:26:42,724 Ja, det �r allt allt. 334 00:26:43,034 --> 00:26:44,331 Jaha, vi tar hand om henne. 335 00:26:44,536 --> 00:26:47,437 Miss Blair, vill du ta en titt p� hur hon m�r? 336 00:26:49,574 --> 00:26:51,872 - �h, urs�kta. Jag bara... - Lyssnade? 337 00:26:52,077 --> 00:26:57,606 Jag undrade �ver Susan och, jag menar... 338 00:27:10,762 --> 00:27:14,994 Akuten. Dr. Howard vill ha en rapport om den oidentifierade tjejen. 339 00:27:15,233 --> 00:27:18,031 Ett �gonblick, jag fr�gar Dr. Smathers. 340 00:27:18,236 --> 00:27:19,703 Hon klarar sig. 341 00:27:19,904 --> 00:27:21,132 Hon klarar sig. 342 00:27:21,339 --> 00:27:24,866 Hon klarar sig. Tack. 343 00:27:25,443 --> 00:27:27,240 Det gjorde du bra. 344 00:29:57,796 --> 00:29:59,627 Hur m�r du? 345 00:30:01,266 --> 00:30:02,927 Hemskt. 346 00:30:04,736 --> 00:30:08,001 - Var �r jag? - Du �r p� Whitestone Sanitarium. 347 00:30:09,040 --> 00:30:10,268 Hur kom jag hit? 348 00:30:10,542 --> 00:30:12,601 Oroa dig inte, vi tar v�l hand om dig. 349 00:30:13,077 --> 00:30:16,410 Du tar v�l hand om mig. Det blir en b�rjan. 350 00:30:17,115 --> 00:30:19,845 Vad �r de f�r, en begravning? 351 00:30:20,051 --> 00:30:21,450 Min? 352 00:30:21,653 --> 00:30:27,614 Nej. N�n hoppas att du blir bra. 353 00:30:29,093 --> 00:30:30,583 Vem hoppas? 354 00:30:30,795 --> 00:30:32,126 Vem vet att jag �r h�r? 355 00:30:32,330 --> 00:30:34,161 Tja, jag vet inte. 356 00:30:36,701 --> 00:30:39,829 G�r det. L�s det. 357 00:30:50,615 --> 00:30:52,139 �r det roligt? 358 00:30:52,350 --> 00:30:53,874 Vad �r det h�r f�r st�lle? 359 00:30:54,085 --> 00:30:55,916 - Jag vill h�rifr�n. - Sn�lla. 360 00:30:56,354 --> 00:30:58,254 Ta det lugnt. Lugn. Sn�lla 361 00:30:58,456 --> 00:31:02,984 Lyssna, f�rs�k ta det lugnt. Bara... Bara... Ta det lugnt, sn�lla. 362 00:31:03,194 --> 00:31:04,855 Jag h�mtar doktorn. 363 00:32:33,584 --> 00:32:35,518 - Tv�tt h�mtning. - God morgon, Jerome. 364 00:32:35,720 --> 00:32:38,348 - Den �r d�r borta. - God morgon. Tack. 365 00:32:43,528 --> 00:32:45,155 Ni �r ny h�r, eller hur, miss? 366 00:32:51,202 --> 00:32:53,170 D� hoppas jag att ni trivs h�r. 367 00:32:53,571 --> 00:32:56,631 - Kommer jag att tr�ffa dig igen.? - Jag �r v�rdbitr�det p� detta skift. 368 00:32:57,108 --> 00:32:59,872 Kommer jag tr�ffa dig igen? 369 00:33:00,678 --> 00:33:02,612 Tja, ja, det kommer du g�ra. 370 00:33:04,115 --> 00:33:06,709 D� kommer jag inte tycka om det h�r. Stick. 371 00:33:15,927 --> 00:33:17,861 Jerome f�rs�kte bara vara v�nlig. 372 00:33:18,229 --> 00:33:23,030 Jag har f�tt nog av v�nliga m�n. 373 00:35:03,000 --> 00:35:07,300 Hej, ungdomar. Vill ni att jag f�resl�r n�t gott? 374 00:35:07,505 --> 00:35:13,341 Liksom rostbiff, b�nor, god bakad potatis. 375 00:35:13,544 --> 00:35:17,412 Arigato. Sukiyaki mycket, mycket god 376 00:35:17,615 --> 00:35:21,107 Jag tillagar... Jag tillagar det �t er. Mycket, mycket gott. 377 00:35:21,319 --> 00:35:24,914 - Jag tillagar �t er. Sukiyaki, ja? - Nej. 378 00:35:25,590 --> 00:35:28,855 Jaha, d�, d� m�ste ni �ta det enda vi har h�r: spaghetti. 379 00:35:29,060 --> 00:35:31,221 Jaha, det �r vad vi kom hit f�r, spaghetti. 380 00:35:31,429 --> 00:35:32,794 Jaha, det ska ni f�. 381 00:35:32,997 --> 00:35:37,331 Och h�r har vi. Jag har aldrig sett en vackrare talltik i hela mitt liv. 382 00:35:37,535 --> 00:35:41,266 Flytta p� sakerna. 383 00:35:57,889 --> 00:35:59,481 �h, det �r mycket varmt. 384 00:36:12,870 --> 00:36:16,465 Nu f�r jag tag i det. Jag �r s� hungrig. 385 00:36:33,591 --> 00:36:37,755 - Jag tror jag klarar mig utan. - Ja 386 00:36:37,962 --> 00:36:39,589 Det �r... 387 00:36:39,797 --> 00:36:41,958 Tycker du om musiken jag valde? 388 00:36:42,166 --> 00:36:43,895 Den var min fars farorit. 389 00:36:44,101 --> 00:36:46,797 Han brukade sjunga den f�r mig n�r jag var ett barn. 390 00:36:47,004 --> 00:36:48,528 Du �lskade din far, eller hur? 391 00:36:49,240 --> 00:36:50,901 K�rlek man inte r�r f�r. 392 00:36:51,108 --> 00:36:53,838 Men jag resperkerade och beundrade min far. 393 00:36:54,045 --> 00:36:56,036 Respekt och beundran man n�ste f�rtj�na. 394 00:36:57,615 --> 00:36:59,105 Vem mer har du n�nsin �lskat? 395 00:36:59,550 --> 00:37:03,281 �h, tja, jag �lskade hans fru. Hon var som en mor f�r mig. 396 00:37:03,654 --> 00:37:05,519 N�n annan? 397 00:37:06,524 --> 00:37:08,992 Det har jag inte med att g�ra. 398 00:37:09,727 --> 00:37:11,558 Dessutom, jag... 399 00:37:12,063 --> 00:37:13,963 Jag �r inte att lita p�. 400 00:37:14,165 --> 00:37:15,496 Vad menar du? Jag litar p� dig. 401 00:37:15,700 --> 00:37:17,065 Du borde inte lita p� mig. 402 00:37:17,668 --> 00:37:21,069 Du borde inte g� omkring och lita p� folk som l�ser din post. 403 00:37:22,073 --> 00:37:25,201 H�ller spaghetti s�sen p� att ta dig? Vad �r...? 404 00:37:25,409 --> 00:37:30,847 Tja, jag gjorde. Dagen du skrev lappen och rosen till tjejen p� rummet. 405 00:37:31,515 --> 00:37:33,210 Jag f�ljde efter dig. 406 00:37:33,417 --> 00:37:35,408 Och n�r du gick, jag... 407 00:37:36,020 --> 00:37:37,885 Jag sm�g in och l�ste det. 408 00:37:41,292 --> 00:37:44,455 Du... Du sa att du �lskade henne och... 409 00:37:45,229 --> 00:37:49,222 �h, du har r�tt, spaghetti s�sen har verkligen tagit mig. 410 00:37:50,701 --> 00:37:53,329 Julie, v�nta lite. Julie. 411 00:38:02,079 --> 00:38:03,512 Julie, v�nta lite. 412 00:38:03,714 --> 00:38:06,308 Vet du vad, jag har just bes�mt mig. 413 00:38:06,517 --> 00:38:08,144 Jag tror jag ska ta en resa. 414 00:38:08,352 --> 00:38:10,047 Jag kan kanske... 415 00:38:14,058 --> 00:38:15,457 Jag �r ledsen. 416 00:38:15,660 --> 00:38:18,254 Julie, varf�r l�ste du lappen? 417 00:38:18,462 --> 00:38:23,092 F�r du visste att hon hette Susan. 418 00:38:23,434 --> 00:38:26,426 F�r du visste vem hon var innan n�n annan gjorde det. 419 00:38:26,637 --> 00:38:31,267 Och f�r att... du �lskar henne. 420 00:38:34,011 --> 00:38:35,308 �lskar hon dig? 421 00:38:35,713 --> 00:38:37,203 Hon vet inte ens att jag lever. 422 00:38:37,415 --> 00:38:39,713 Och om du inte s�ger n�t, kommer hon aldrig veta det. 423 00:38:40,151 --> 00:38:44,019 Nu g�r vi tillbaka till spaghetti s�sen, eller? 424 00:38:44,722 --> 00:38:47,885 - Men jag f�rst�r inte. - Inte jag heller. 425 00:39:00,438 --> 00:39:02,531 H�r. 426 00:40:17,348 --> 00:40:19,748 Kom igen, Mr. Bryant. Ta det bara lugnt. 427 00:40:19,950 --> 00:40:22,544 Ta det lugnt. Solen kommer att vara bra f�r er, Mr. Bryant. 428 00:40:22,753 --> 00:40:25,347 S�rskilt eftersom ni just kommit ut fr�n st�ckning. 429 00:40:25,556 --> 00:40:27,615 Vi ska hitta en fin skuggig plats �t er- 430 00:40:27,825 --> 00:40:29,816 -och ni kan sitta och f� lite sol. 431 00:40:30,027 --> 00:40:31,551 Lungt, Mr. Bryant. 432 00:40:31,829 --> 00:40:33,820 Stanna d�r. Bra, Mr. Bryant. 433 00:40:34,031 --> 00:40:36,022 Stanna precis d�r s� ska jag h�mta en fin stol- 434 00:40:36,233 --> 00:40:37,598 s� kan ni sitta h�r i solen. 435 00:40:37,802 --> 00:40:39,531 Stanna h�r... Stanna h�r, Mr. Bryant. 436 00:40:39,737 --> 00:40:41,728 Jag ska... Jag ska h�mta en bekv�m stol. 437 00:40:41,939 --> 00:40:44,237 H�r �r en perfekt stol �t er. Ja missade... 438 00:40:44,442 --> 00:40:47,969 Det �r den h�r ni ska sitta i skuggan, och bli bli bakad. 439 00:40:48,646 --> 00:40:49,943 H�r har ni, Mr. Bryant. 440 00:40:50,147 --> 00:40:52,479 En fin stol f�r er att koppla i. 441 00:40:52,683 --> 00:40:55,584 Och efter ni suttit i solen ska ni f� solkr�m s� ni inte br�nner er. 442 00:40:57,354 --> 00:41:00,812 Ni ser den h�r stolen... Vi �ppnar den �t er. 443 00:41:01,025 --> 00:41:02,549 S� ni �ntligen kan sitta. 444 00:41:02,760 --> 00:41:04,489 Mr. Bryant. 445 00:41:08,933 --> 00:41:11,993 Han rullar ner f�r kullen! 446 00:41:12,203 --> 00:41:14,535 Mr. Bryant! Mr. Bryant. Jag tar er. 447 00:41:14,738 --> 00:41:17,605 Oroa er inte. Se upp f�r... 448 00:41:17,808 --> 00:41:20,038 Det �r en stor... Se upp f�r stenen. Jag tar er. 449 00:41:20,344 --> 00:41:23,438 Mr. Bryant! Oroa er inte. Jag... jag kommer. 450 00:41:25,416 --> 00:41:28,783 Mr. Bryant! Mr. Bryant! 451 00:41:31,088 --> 00:41:32,851 Oroa er inte, Mr. Bryant. Jag tar er. 452 00:41:33,190 --> 00:41:35,590 Jag kommer, Mr. Bryant. 453 00:41:35,793 --> 00:41:38,887 Mr. Bryant. jag tar er! Oroa er inte. 454 00:41:41,365 --> 00:41:44,027 Mr. Bryant! Mr. Bryant! 455 00:41:44,235 --> 00:41:47,261 Kom ut. Mr. Bryant? 456 00:41:47,471 --> 00:41:49,439 Jag har f�rlorat en patient. 457 00:41:49,640 --> 00:41:52,131 Mr. Bryant, kan ni komma ut, tack? 458 00:41:55,779 --> 00:41:57,269 Mr. Bryant! Han var i... 459 00:41:57,481 --> 00:42:00,450 Hur kan man tappa en hel...? Mr... 460 00:42:00,651 --> 00:42:02,619 Jag har f�rlorat en fullvuxen... Han var... 461 00:42:02,820 --> 00:42:06,381 Jag visste att han hade opererats, och de hade tagit ut. Man jag trode inte att... 462 00:42:06,590 --> 00:42:09,354 Mr. Bryant! 463 00:42:14,164 --> 00:42:16,758 - Dr. Howard? - Ja, Miss Blair? 464 00:42:16,967 --> 00:42:18,764 Dr. Howard, det �r dags f�r m�te med styrelsen. 465 00:42:18,969 --> 00:42:21,369 Tack, Miss Blair. Jag ska dit direkt. 466 00:42:22,640 --> 00:42:23,868 Ni �r snabb i dag. 467 00:42:24,074 --> 00:42:26,304 B�st att jag �r snabb idag eller s� f�r du kanske en ny chef. 468 00:42:26,510 --> 00:42:27,738 �h, ett av dessa m�ten. 469 00:42:27,945 --> 00:42:30,743 N�rhelst Mr. Tuffington kallar till ett m�ta, �r det ett av dessa m�ten. 470 00:43:10,187 --> 00:43:11,779 - �h, hall�. - Vem �r du- 471 00:43:11,989 --> 00:43:14,856 -en av mental patienterna? - Nej, jag �r bara ett v�rdbitr�de, sir. 472 00:43:15,059 --> 00:43:16,526 Jerome Littlefield. Jag �r v�rdbit�de. 473 00:43:16,727 --> 00:43:18,354 - Vet du vem jag �r? - Ja, sir. 474 00:43:18,562 --> 00:43:21,963 Ja, ni �r styrelseordf�rande f�r detta sanatorium, Mr Tuffington. 475 00:43:22,232 --> 00:43:28,228 Och vet du att jag kan ge dig sparken bara s� d�r? 476 00:43:28,439 --> 00:43:29,565 Ja, det vet jag. 477 00:43:29,773 --> 00:43:31,866 Och vet du att jag inte bara kan ge dig sparken- 478 00:43:32,076 --> 00:43:34,476 men kan se till att du inte kan jobba p� ett annat sjukhus?! 479 00:43:34,845 --> 00:43:37,143 Ja, det vet jag ocks�, sir. Ni �r en mycket viktig man. 480 00:43:37,348 --> 00:43:39,714 D� s�. Ur v�gen. 481 00:43:47,992 --> 00:43:54,488 Vet du att jag bara kan ge dig sparken s� d�r? 482 00:43:56,367 --> 00:43:59,530 S� d�r! Sparkad! Ut! Stick! 483 00:43:59,737 --> 00:44:02,228 F�rsvinn! �ver kullen! 484 00:44:02,439 --> 00:44:03,929 Bara s�! 485 00:44:04,441 --> 00:44:06,272 Om jag vill... 486 00:44:08,445 --> 00:44:12,245 S� d�r! Jaha, st� inte bara d�r, g�r n�t. 487 00:44:14,918 --> 00:44:16,647 Nu r�cker det. 488 00:44:19,590 --> 00:44:22,491 Kan en styrelseorf�rande f�r ett sjukhus g�ra det? 489 00:44:22,693 --> 00:44:24,160 G�ra det? 490 00:44:24,361 --> 00:44:26,192 G�ra det! 491 00:44:38,442 --> 00:44:41,104 Mr. Tuffington, Varje �r sen jag varit chef h�r- 492 00:44:41,311 --> 00:44:42,642 -har er vinst �kat. 493 00:44:42,846 --> 00:44:44,143 Sant, Dr. Howard. Sant. 494 00:44:44,348 --> 00:44:47,943 Men vi hade f�rv�ntat oss mer detta �r. 495 00:44:48,152 --> 00:44:51,918 Jag vet att vi inte kan g� f�r l�ngt med att r�na de sjuka- 496 00:44:52,122 --> 00:44:53,885 -eller s� skulle vi skulle f� problem som boken- 497 00:44:54,091 --> 00:44:57,254 -som visar kostnaderna f�r begravningar och kyrkog�rdsavgifter. 498 00:44:57,461 --> 00:45:02,091 Oj! Vi... Vi beh�ver inte visa upp den bluffen. 499 00:45:02,299 --> 00:45:06,258 M�rkl�ggningen av piller och mediciner, de skulle korsf�sta oss. 500 00:45:06,470 --> 00:45:10,770 Nej, allt vi vill �r att den verksamheten b�r sig. 501 00:45:11,008 --> 00:45:14,967 �r det v�r policy eller inte? 502 00:45:21,819 --> 00:45:24,879 Det �r v�r policy, doktorn. 503 00:45:25,489 --> 00:45:27,457 Minns ni n�r vi gjorder unders�kningen- 504 00:45:27,658 --> 00:45:30,491 -f�r att visa vilken sjukdom som var mest l�nsam? 505 00:45:30,694 --> 00:45:31,922 Jag minns. 506 00:45:32,129 --> 00:45:34,962 Vi uppt�ckte att det var mer l�nsamhet i mentala sjukdomar- 507 00:45:35,165 --> 00:45:36,462 -�n i fysiska sjukgomar. 508 00:45:36,667 --> 00:45:38,362 S� vi best�llde en unders�kning till. 509 00:45:38,569 --> 00:45:41,732 Och vi uppt�ckte att den st�rsta koncentration av mentala n�tter- 510 00:45:41,939 --> 00:45:44,032 -var i n�jesbranschen. 511 00:45:44,241 --> 00:45:49,269 Ja, m�nniskorna i n�jesbranschen var faktiskt 22 procent tokigare- 512 00:45:49,480 --> 00:45:51,038 -�n de inom regeringen- 513 00:45:51,248 --> 00:45:53,773 -som tidigare hade ansetts som galnast. 514 00:45:53,984 --> 00:45:55,611 S� vi la ner all v�r energi- 515 00:45:55,819 --> 00:45:59,220 -f�r att attrahera dem inom film och television. 516 00:46:00,758 --> 00:46:01,986 Television. 517 00:46:02,192 --> 00:46:04,524 Det finns en f�rm�genhet f�r oss inom television. 518 00:46:04,728 --> 00:46:07,754 Galna sk�diser, galna sponsorer. 519 00:46:07,965 --> 00:46:10,399 Det �r helt vilt. Vilt. 520 00:46:10,801 --> 00:46:14,430 N�r man pratar om television, ni inser naturligtvis att vi har Fat Jack h�r. 521 00:46:14,638 --> 00:46:17,971 Och vi har �ven Fat Jacks agents sv�rmor h�r. 522 00:46:18,175 --> 00:46:20,973 Och en vice ordf�rande av en av de st�rsta TV bolagen- 523 00:46:21,178 --> 00:46:22,975 -�r inl�st p� v�r psykiska avdelning. 524 00:46:23,180 --> 00:46:26,115 Jag underskattar inte era prestationer, doktorn. 525 00:46:26,316 --> 00:46:29,342 Vi har �ven m�nga TV sponsorer under psykisk behandling. 526 00:46:29,553 --> 00:46:31,145 Alla hoppl�sa fall. 527 00:46:31,355 --> 00:46:33,653 Ordf�randen f�r Popping and Crunching Breakfast Food Company... 528 00:46:33,857 --> 00:46:36,291 Sn�lla, Dr. Howard. Sn�lla. 529 00:46:36,493 --> 00:46:37,790 Ja, bara s� ni vet. 530 00:46:37,995 --> 00:46:41,556 Jag vet, men vi borde ha mer galningar p� det h�r st�llet. 531 00:46:41,765 --> 00:46:44,461 Inser ni att hela landet h�ller p� och bli tokigt? 532 00:46:44,668 --> 00:46:46,533 Varf�r, �nda sen regeringen hade �rlighet- 533 00:46:46,737 --> 00:46:49,035 -kom ut och sa att cigaretter �r farliga- 534 00:46:49,306 --> 00:46:51,240 -blir folk galna av att r�ka- 535 00:46:51,441 --> 00:46:53,341 -f�r det vet att det inte �r bra f�r. 536 00:46:53,644 --> 00:46:56,272 Och alla som r�ker �r ett mentalfall. 537 00:46:56,613 --> 00:47:01,516 Det h�r sjukhuset m�ste f� sin del av amerikas galningar! Det �r patriotiskt. 538 00:47:01,718 --> 00:47:05,154 Men vi har inte en ledig s�ng. St�llet �r fullt. 539 00:47:05,355 --> 00:47:06,982 Ja. 540 00:47:07,457 --> 00:47:10,585 Ja, jag vet. 541 00:47:10,794 --> 00:47:12,955 Men f�rra onsdagen blev Sam Levitt- 542 00:47:13,163 --> 00:47:15,495 -den ber�mda r�sten till Lumpy Snooty Oink Oink- 543 00:47:15,699 --> 00:47:18,167 -den tecknade grisen p� TV.s b�sta s�ndningstid- 544 00:47:18,368 --> 00:47:21,132 nekad tilltr�de till detta sanatorium. 545 00:47:21,338 --> 00:47:23,533 F�r vi hade ingen ledig s�ng. 546 00:47:23,740 --> 00:47:29,178 Ja, men vi har en icke betalande g�st som ockuperar en s�ng. 547 00:47:29,379 --> 00:47:32,507 En Miss Andrews. Miss... Miss Susan Andrews. 548 00:47:32,716 --> 00:47:36,345 Du k�nner till v�r policy: inga pengar, ingen s�ng. 549 00:47:36,553 --> 00:47:39,545 F� fattighjonet ut ur denna institution. F�rst�r du? 550 00:47:39,756 --> 00:47:43,214 Inga pengar, ingen s�ng. Jag f�rst�r. 551 00:47:44,995 --> 00:47:47,054 Adj�, mina herrar. 552 00:47:49,967 --> 00:47:51,434 Mr. Tuffington. 553 00:48:02,112 --> 00:48:05,104 Rulla runt. Rulla... 554 00:48:05,415 --> 00:48:07,815 Rulla runt, tack. 555 00:48:09,119 --> 00:48:11,144 - Syster Higgins? - Har du hittat idioten �n? 556 00:48:11,355 --> 00:48:13,380 - Ja, det har jag. - Vet han inte att vi �r underbemannade? 557 00:48:13,590 --> 00:48:15,023 - Var var han? - Han hade f�rsovit sig. 558 00:48:15,225 --> 00:48:17,557 - F�rsovit sig? - Men han serverar frukost nu. 559 00:48:17,761 --> 00:48:20,355 Jaha, det var p� tiden. Forts�tt. 560 00:48:20,597 --> 00:48:22,531 F�rsovit sig. 561 00:48:29,673 --> 00:48:31,698 Rulla runt, tack. 562 00:48:32,175 --> 00:48:34,541 Ni kan flytta er nu. 563 00:48:35,178 --> 00:48:37,578 Kan ni flytta p� er?! 564 00:48:43,987 --> 00:48:45,284 J�klar! 565 00:49:00,270 --> 00:49:02,431 - Bonjour - Bonjour 566 00:49:05,042 --> 00:49:06,509 Voil�-l� 567 00:49:08,679 --> 00:49:11,079 J'ai l'�toile de bonjour 568 00:49:17,988 --> 00:49:20,422 Good morning, Mr. Mealy! 569 00:49:20,624 --> 00:49:22,421 Jag s�g p� d�rren att heter Milton M. Mealy. 570 00:49:22,626 --> 00:49:25,754 Jag �r ert v�rdbitr�de p� det h�r skiftet. Jerome Littlefield. 571 00:49:25,963 --> 00:49:29,228 Upp, upp, upp. Arbetade Sandman �vertid i g�r kv�ll? 572 00:49:29,433 --> 00:49:32,027 Titta vad vi har �t Mr. Mealy denna morgon! 573 00:49:32,235 --> 00:49:33,668 Vi har nam-nam. 574 00:49:33,870 --> 00:49:36,771 �r inte det gotti-gott? Nam-nam. 575 00:49:36,974 --> 00:49:39,841 Vi har havregrynsgr�t. Klumping, klumpig harvregrynsgr�t. 576 00:49:40,043 --> 00:49:42,978 �gg, rostat br�d, �ggisar, kaffe. �r inte det underbart? 577 00:49:43,180 --> 00:49:45,808 Klumping, klumpig havregrynsgr�t. �r inte det underbart? 578 00:49:48,752 --> 00:49:52,916 Inte innan vi borstat t�nderna. Inte innan vi tv�ttat oss. 579 00:49:53,123 --> 00:49:56,786 Inte innan vi borstat t�nderna. Vi borstar, borstar, borstar, borstar. 580 00:49:57,627 --> 00:49:58,958 S� ja. Sitt fint. 581 00:50:14,111 --> 00:50:16,102 Jaha, var �r de? 582 00:50:16,480 --> 00:50:18,209 Mr. Mealy? 583 00:50:24,021 --> 00:50:26,216 De �r i glaset. 584 00:50:27,090 --> 00:50:30,924 Hans... �r i glaset. 585 00:50:32,362 --> 00:50:36,423 Jag visste inte. De �r i... Visste ni? 586 00:50:37,634 --> 00:50:40,501 Vissste ni att de var... ? Han visste inte. 587 00:50:46,410 --> 00:50:48,571 De �r i glaset. 588 00:50:48,912 --> 00:50:51,278 Era t�nder �r i... 589 00:50:52,115 --> 00:50:55,346 Jaha, b�st jag... Ni beh�ver inte det h�r d�. 590 00:50:58,522 --> 00:51:01,650 Inte undrar p� att de �r i glaset. Han har en stark gom. 591 00:51:02,659 --> 00:51:05,093 Tja, jag visste inte, Mr. Mealy. 592 00:51:05,295 --> 00:51:06,956 Jag menar, jag skulle aldrig... 593 00:51:07,164 --> 00:51:09,394 Bli inte arg, Mr. Mealy. 594 00:51:09,599 --> 00:51:11,897 Ert ansiktes kontur var s� stiligt. 595 00:51:12,102 --> 00:51:15,594 Ni var en dr�m, f�rtjusande, och jag kunde aldrig trott... 596 00:51:15,806 --> 00:51:18,673 Men ni kan prova lite av det h�r. Det �r mjukt. 597 00:51:18,875 --> 00:51:20,570 Klumpig, klump, klump havregrynsgr�t. 598 00:51:20,777 --> 00:51:23,507 Det �r mjukt att tugga, men bli inte... 599 00:51:23,713 --> 00:51:26,238 Ni borde tugga det. Se inte s�... 600 00:51:26,716 --> 00:51:29,241 Se inte ut som ni kommer... �h, g�r det inte, Mr. Mealy! 601 00:51:29,453 --> 00:51:30,920 Nej, nej, nej. 602 00:51:36,927 --> 00:51:38,986 �h, syster Higgins. 603 00:51:39,196 --> 00:51:42,165 Ni �r full av...saker. 604 00:51:45,268 --> 00:51:47,634 Jag �r ledsen, syster Higgins. 605 00:51:48,004 --> 00:51:50,632 Mr. Mealy, han var... 606 00:51:51,741 --> 00:51:54,232 Det �r lite... 607 00:51:54,444 --> 00:51:55,877 Ni kunde var �verste, med... 608 00:51:56,079 --> 00:51:57,546 Nej. 609 00:51:59,082 --> 00:52:01,414 Det var inte min... L�t mig ta... 610 00:52:01,618 --> 00:52:05,816 Ni f�rst�r, jag... Jag hade givit honom... 611 00:52:07,257 --> 00:52:10,249 ...frukosten Tja, g�r inte... Gr�t inte. 612 00:52:10,460 --> 00:52:13,054 Jag har fortfarande hans tandborste. 613 00:52:14,297 --> 00:52:16,128 Jag vet. Jag... 614 00:52:16,366 --> 00:52:20,063 Jag... �h, gr�t inte. 615 00:52:22,105 --> 00:52:25,472 Han kastade den, den j�kla... 616 00:52:26,843 --> 00:52:28,310 Ja, jag vet. 617 00:52:28,512 --> 00:52:32,039 H�r, blir det b�ttre? Jag tar lite. 618 00:52:36,253 --> 00:52:37,811 Era �r inte i ett glas. 619 00:52:38,021 --> 00:52:40,512 Nej, det g�r det inte b�ttre... 620 00:52:41,458 --> 00:52:44,859 Tja, jag... b�st jag... Ni... 621 00:52:46,530 --> 00:52:49,499 Jag kan f� den strykt �t er. 622 00:52:52,202 --> 00:52:54,898 Var inte arg p� mig. Den... 623 00:53:01,144 --> 00:53:03,635 V�rdbitr�denas omkl�dningsrum. Jerome Littlefield talar. 624 00:53:03,847 --> 00:53:06,145 - Hall�. - �h, hej, Julie. 625 00:53:06,349 --> 00:53:10,376 Innan jag best�mmer vilket erbjudande om att g� ut i kv�ll- 626 00:53:10,587 --> 00:53:12,418 -t�nkte jag sn�llt h�ra p� ditt. 627 00:53:12,622 --> 00:53:17,184 Ja, men jag �r ledsen, jag har tj�nst i kv�ll, Julie. 628 00:53:17,394 --> 00:53:20,522 - Men ha s� trevligt. - Jag ska f�rs�ka. 629 00:53:20,730 --> 00:53:22,391 Hej, d�. 630 00:53:25,135 --> 00:53:26,932 M�r du bra? 631 00:53:27,737 --> 00:53:28,965 Jag m�r bra. 632 00:53:29,172 --> 00:53:31,402 Jag visste inte att Jerome hade tj�nst i kv�ll. 633 00:53:31,608 --> 00:53:33,337 Tack, Maggie. 634 00:55:19,049 --> 00:55:20,277 K�r, mannar! 635 00:56:13,269 --> 00:56:14,566 Vem �r h�r inne? 636 00:56:42,832 --> 00:56:45,426 Jag vill prata med Dr. Howard, tack. 637 00:56:45,635 --> 00:56:48,035 Susan �r en st�rd personlighet. 638 00:56:48,238 --> 00:56:53,005 Och n�t som ger henne en ytterligare st�rning �r av skada. 639 00:56:55,412 --> 00:56:56,811 Jerome. 640 00:56:57,013 --> 00:57:01,109 Jag �r inte nyfiken, men kan jag g�ra n�t f�r dig? 641 00:57:03,586 --> 00:57:06,316 Det �r ingen mening med att jag s�ger: ''l�t det inte h�nda igen''- 642 00:57:06,523 --> 00:57:10,050 -f�r jag kan inte. Susan �ker i dag. 643 00:57:12,128 --> 00:57:14,289 Men, Dr. Howard- 644 00:57:14,497 --> 00:57:18,763 -hon �r inte... Hon �r inte ens n�ra av att vara slutbehandlad. 645 00:57:18,968 --> 00:57:20,526 Det h�r �r inget v�lg�renhets sjukhus Jerome- 646 00:57:20,737 --> 00:57:22,967 -som jag nyligen och brutalt p�mints om. 647 00:57:23,173 --> 00:57:24,936 Jag har inget val �n att l�ta henne �ka. 648 00:57:25,141 --> 00:57:27,336 Inga pengar, ingen s�ng. 649 00:57:28,578 --> 00:57:31,103 Hon kanske tar de d�r pillren igen. 650 00:57:31,781 --> 00:57:33,976 Tja, vad kan jag g�ra? 651 00:57:35,452 --> 00:57:39,980 Dr. Howard, om... om hon kan betala, kan hon stanna, eller hur? 652 00:57:40,190 --> 00:57:42,021 Tjejen har inga pengar. 653 00:57:42,225 --> 00:57:43,817 Jag betalar hennes r�kning. 654 00:57:44,027 --> 00:57:48,020 Du? �h, Jerome. Hur kan du? 655 00:57:48,231 --> 00:57:50,358 Jag ska tj�na dom. Jag menar, jag... jag arbetar. 656 00:57:50,567 --> 00:57:52,558 P� min lediga tid, jag skaffar extra jobb. 657 00:57:52,769 --> 00:57:55,499 Och jag jobbar p� helgerna och mina lediga dagar, jag ligger i. 658 00:57:55,705 --> 00:57:59,300 Jag betalar och... Alla r�kningar och... Tja, pengar �r pengar, eller hur? 659 00:57:59,742 --> 00:58:01,232 Precis. 660 00:58:01,444 --> 00:58:03,503 Men det h�r �r mer �n pengar du ger. 661 00:58:03,713 --> 00:58:06,147 Jaha, d� �r det avtalat. Och ni s�ger inget till henne. 662 00:58:06,349 --> 00:58:08,544 Hon f�r aldrig veta att det �r jag. Eller hur, doktorn? 663 00:58:09,185 --> 00:58:11,210 Hon betyder mycket f�r dig, eller hur? 664 00:58:13,289 --> 00:58:16,850 Dr. Howard, har ni n�nsin k�nt n�n i ert liv ni bara... 665 00:58:17,260 --> 00:58:18,625 ...inte kan komma �ver? 666 00:58:18,995 --> 00:58:21,793 Jag k�nde en s�n. 667 00:58:49,359 --> 00:58:51,327 - Janet. - Hej, Jerome. 668 00:58:51,528 --> 00:58:52,756 Miss Andrews. 669 00:58:52,962 --> 00:58:56,557 Jaha. Dumskallen. �r det inte den dumma dumskallen. 670 00:58:56,766 --> 00:58:58,028 S�g det, missfoster, jag saknar dig. 671 00:58:58,234 --> 00:59:00,828 Vet du, jag tycker om n�r du smyger in i mitt rum. 672 00:59:01,037 --> 00:59:02,402 N�r kan jag v�nta dig igen, va? 673 00:59:02,605 --> 00:59:04,630 Jag ska se till att ha min kort skurna- 674 00:59:04,841 --> 00:59:07,742 -v�gade, svarta neglig�, va? Och g�ra det mer sp�nnande. 675 00:59:07,944 --> 00:59:09,377 - Kom med, Susan. - F�r du, va? 676 00:59:09,579 --> 00:59:12,742 - Din l�skiga smygtittande Tom. - Kom med, Susan. 677 00:59:12,949 --> 00:59:15,474 Vad �r det h�r f�r ett st�lle, va? 678 00:59:15,685 --> 00:59:17,516 Det �r meningen att man ska bli frisk h�r- 679 00:59:17,720 --> 00:59:19,711 -medan han h�nger omkring och g�r en sjuk. 680 00:59:19,923 --> 00:59:22,016 - Vad p�g�r? - Vill du veta vad som �r fel? 681 00:59:22,225 --> 00:59:25,558 Han �r felet. Krypet h�r. Titta p� honom. Han �r felet. 682 00:59:25,762 --> 00:59:28,322 - Nu g�r vi tillbaka in. - �h, nej. Inte jag. Jag m�r bra. 683 00:59:28,531 --> 00:59:30,590 Jag �r helt normal i j�mf�relse med idioten h�r. 684 00:59:30,800 --> 00:59:32,028 B�st ju jobbar med honom, doktorn. 685 00:59:32,235 --> 00:59:36,103 Han sliter ut din soffa innan du �r klar med honom. 686 01:00:16,579 --> 01:00:18,513 - Jerome. - Ja? �h. 687 01:00:18,715 --> 01:00:19,977 �h, ja, Dr. Howard? 688 01:00:20,183 --> 01:00:22,242 S�kert att du inte �r f�r tr�tt f�r att b�ra dem? 689 01:00:22,452 --> 01:00:23,851 Nej, tack. Jag m�r bra. 690 01:00:25,088 --> 01:00:27,022 Du har jobbat alla dina lediga dagar- 691 01:00:27,223 --> 01:00:29,214 -och alla helger de de senaste tre m�naderna. 692 01:00:29,425 --> 01:00:30,790 Men jag m�r bra. �rligt. 693 01:00:30,994 --> 01:00:32,723 Jag ville bara vara s�ker. 694 01:00:32,929 --> 01:00:34,760 Kom nu ih�g, du tar det kvinnliga skelettet 695 01:00:34,964 --> 01:00:37,330 -till Dr. Dorian Dimittie p� Radiology. 696 01:00:37,533 --> 01:00:40,502 Och du tar det manliga till Dr. Thomas Minifee. 697 01:00:40,703 --> 01:00:44,264 Ja, jag tar tjej skelettet till Dr. Thomas Diminin. 698 01:00:44,474 --> 01:00:46,203 Nej. Dr. Dorian Dimittie. 699 01:00:46,409 --> 01:00:47,808 Ja, och jag tar pojk skelettet- 700 01:00:48,011 --> 01:00:51,606 -�ver till Dr. Walter Muminin i Radiomusculal. 701 01:00:51,814 --> 01:00:53,748 Det st�mmer. 702 01:00:53,950 --> 01:00:55,747 �h. Ja. �h, ja. 703 01:00:55,952 --> 01:00:57,476 - �h, Dr. Howard. - Ja. 704 01:00:57,687 --> 01:00:58,949 T�nk om jag blandar ihopp skeletten. 705 01:00:59,155 --> 01:01:01,715 Hur skiljer jag p� tjej benen och pojk benen? 706 01:01:01,924 --> 01:01:03,482 Jerome. 707 01:01:03,693 --> 01:01:06,787 Menar du att du inte ser skillnad p� en tjej och en pojke? 708 01:01:08,031 --> 01:01:09,623 �h, ja, jag vet skillnaden. 709 01:01:09,832 --> 01:01:13,324 Utom att jag vet tjejer b�ttre n�r de �r stoppade. 710 01:01:15,538 --> 01:01:17,836 ''N�r de �r stoppade''! Hej, det var inte illa. 711 01:01:18,041 --> 01:01:20,566 Man k�nner igen tjejer b�ttre n�r de �r stoppade. 712 01:01:20,777 --> 01:01:24,144 Upp, upp, upp, upp. G� som alla andra. 713 01:01:24,347 --> 01:01:26,713 God dag, d�r. 714 01:01:28,785 --> 01:01:31,310 Nej, han m�r bra. Oroa dig inte f�r honom. Adj�! 715 01:03:11,754 --> 01:03:13,551 ''Bli k�r'', s�ger de. 716 01:03:13,756 --> 01:03:16,589 ''D� vet man verkligen vad livet handlar om. 717 01:03:16,793 --> 01:03:19,694 ''Bli k�r. Gift dig.'' 718 01:03:20,129 --> 01:03:21,562 Visst. 719 01:03:21,764 --> 01:03:23,425 Gift dig. 720 01:03:25,401 --> 01:03:29,895 Det �r en enkel biljett till ''och lycklig i alla sina dagar''. 721 01:03:31,641 --> 01:03:34,337 Det �r en enkel biljett till ingenting. 722 01:03:43,152 --> 01:03:46,952 Jaha, mina f�r�ldrar d�? De var gift. 723 01:03:47,156 --> 01:03:50,250 �ven om allt jag kan minnas med dem... 724 01:03:50,459 --> 01:03:53,223 ...�r hur de brukade skrika �t varandra. 725 01:03:53,930 --> 01:03:58,458 Men det var dem, och jag, jag var jag. 726 01:03:58,668 --> 01:04:01,102 Allt skulle bli annorlunda f�r mig. 727 01:04:01,804 --> 01:04:05,103 Jag, den popul�raste tjejen i skolan. 728 01:04:05,308 --> 01:04:09,574 Och min pojkv�n var den popul�raste killen. 729 01:04:09,779 --> 01:04:12,748 Alla sa att vi var ett perfekt par. 730 01:04:12,949 --> 01:04:14,974 Perfekt par. 731 01:04:17,286 --> 01:04:20,813 Jag var en perfekt idiot. 732 01:04:21,824 --> 01:04:24,520 Jag gjorde allt f�r honom... 733 01:04:24,994 --> 01:04:27,758 ...och han gjorde allt mot mig. 734 01:04:33,302 --> 01:04:38,205 Vet du, k�rlek g�r mer skada �n alla atombomber. 735 01:04:39,008 --> 01:04:41,943 Och de f�rs�ker f�rbjuda bomben. 736 01:04:42,144 --> 01:04:43,941 Stackars bomb. 737 01:04:44,146 --> 01:04:48,139 Den ser �tminstone vacker ut n�r den sm�ller. 738 01:04:49,552 --> 01:04:53,454 Hej, doktorn, tror du att jag �r ett offer f�r nedfall? 739 01:04:53,656 --> 01:04:55,988 Romantiskt nedfall? 740 01:05:01,230 --> 01:05:03,198 Vilket �ktenskap. 741 01:05:04,567 --> 01:05:07,434 Han h�ll p� och lekte med andra tjejer... 742 01:05:07,637 --> 01:05:12,404 ...innan jag ens kammat riset ur mitt h�r. 743 01:05:15,111 --> 01:05:16,738 S�... 744 01:05:17,546 --> 01:05:18,979 ...jag tog piller. 745 01:05:19,181 --> 01:05:20,614 S�... 746 01:05:20,816 --> 01:05:22,443 ...jag hatade honom. 747 01:05:22,652 --> 01:05:24,313 Jag hatar m�n. 748 01:05:24,520 --> 01:05:26,681 S� jag vill d�. 749 01:05:27,256 --> 01:05:29,952 S� vad? 750 01:05:30,159 --> 01:05:31,786 S� vad? 751 01:05:36,065 --> 01:05:38,124 Vem bryr sig? 752 01:05:41,637 --> 01:05:46,199 S� sitt bara h�r och s�g ingenting. 753 01:05:46,409 --> 01:05:49,378 Kom igen, s�g ingenting. Jag bryr mig inte. 754 01:05:50,546 --> 01:05:52,946 F�r om ingen annan bryr sig om mig- 755 01:05:53,149 --> 01:05:55,344 -varf�r ska jag bry mig om mig sj�lv? 756 01:05:55,551 --> 01:05:57,985 N�n bryr sig om dig. 757 01:05:58,187 --> 01:05:59,745 �h, jaha, jaha, jaha. 758 01:06:00,056 --> 01:06:01,455 Den pratar. 759 01:06:01,657 --> 01:06:03,249 Ja, den pratar. 760 01:06:03,459 --> 01:06:07,361 S�g, ska vi prata, va? Vad ska vi prata om? 761 01:06:07,563 --> 01:06:09,030 Jag vill ber�tta en historia f�r dig. 762 01:06:09,231 --> 01:06:12,860 En historia? �h, underbart. Vad f�r sorts historia? 763 01:06:13,069 --> 01:06:15,503 Det �r en historia om k�rlek och �mhet. 764 01:06:15,705 --> 01:06:18,139 �h, det l�ter underbart, doktorn. 765 01:06:18,341 --> 01:06:20,673 S�g mig, kommer du g�ra avbrott f�r tv�lreklam? 766 01:06:20,876 --> 01:06:23,538 - Ligg bara ner, Miss Andrews, tack. - Hur s�, visst. 767 01:06:25,581 --> 01:06:28,846 Starta orgelmusiken, doktorn. �h, jag kan inte v�nta. 768 01:06:29,051 --> 01:06:31,383 En k�rlekshistoria. �h, toppen. 769 01:06:31,587 --> 01:06:35,956 - Har den ett lyckligt slut, doktorn? - Jag vet inte. Den �r inte �ver �n. 770 01:06:36,459 --> 01:06:41,055 Den handlar om en ung man som verkligen brydde sin om en tjej. 771 01:06:41,263 --> 01:06:42,992 Tjejen hade problem- 772 01:06:43,199 --> 01:06:45,690 -och den unge mannan var tvungen att tj�na mer pengar �n han sett- 773 01:06:45,901 --> 01:06:47,391 -f�r att kunna ta hand om henne. 774 01:06:48,037 --> 01:06:51,495 Han jobbade dag och natt. Han gjorde allt och vad som helst. 775 01:06:51,707 --> 01:06:55,143 Inget jobb var f�r simpelt, inget jag var f�r enkelt. 776 01:06:55,344 --> 01:06:58,677 Han hade ingen stolthet n�r det g�llde henne. 777 01:06:58,881 --> 01:07:00,781 Han brydde sig om henne... 778 01:07:00,983 --> 01:07:02,473 ...helt... 779 01:07:02,685 --> 01:07:04,050 ...fullkomligt... 780 01:07:04,253 --> 01:07:08,246 ...totalt. Han hade ett hj�rta av guld, en hemmafrus kn�n- 781 01:07:08,457 --> 01:07:10,220 och h�nder fulla av tv�ttmedel. 782 01:07:11,060 --> 01:07:14,894 Den h�r pojken var energisk oavsett om han hade energi eller inte. 783 01:07:19,368 --> 01:07:21,063 Om han kunde ha f�tt barn- 784 01:07:21,270 --> 01:07:24,535 -skulle han varit en perfekt fru till en man. 785 01:07:38,854 --> 01:07:40,845 �ven om han kunde r�kna tiden- 786 01:07:41,057 --> 01:07:43,753 -hade han ingen tid att r�kna tiden. 787 01:07:53,969 --> 01:07:57,132 -om det hade funnits ett pris f�r v�xande f�rh�rdnader- 788 01:07:57,339 --> 01:07:59,534 -hade han varit Mr. America. 789 01:08:24,100 --> 01:08:28,093 Slutligen kom den dag han kunde sluta jobba och ta en paus... 790 01:08:28,304 --> 01:08:30,295 ...utan betalning. 791 01:09:14,517 --> 01:09:17,247 V�nta. Herr... V�nta, Mr. Tuff... 792 01:09:17,453 --> 01:09:19,478 - V�nta, herrn... - Ja! 793 01:09:19,688 --> 01:09:20,985 Bort h�rifr�n! 794 01:09:21,190 --> 01:09:24,921 �h, jag �r ledsen, Mr. Tuffington, Mr... 795 01:09:25,127 --> 01:09:27,061 �h, styrelseordf�randen, jag �r hemskt... 796 01:09:27,263 --> 01:09:28,560 H�ll tyst! 797 01:09:28,764 --> 01:09:32,256 - Hemskt ledsen. Ja, jag h�ller tyst. - R�r dig inte. 798 01:09:32,668 --> 01:09:34,966 Du stannar d�r du �r. 799 01:09:35,171 --> 01:09:37,105 - �h, ja, jag ska inte... - H�r du? 800 01:09:37,306 --> 01:09:40,469 Ja, jag h�r. Jag r�r mig inte. Jag stannar precis h�r. 801 01:09:40,676 --> 01:09:43,668 - Mr. Tuffington. - Och Jerome. 802 01:09:43,879 --> 01:09:45,141 ...n�t, sir? 803 01:09:45,347 --> 01:09:47,474 Jag ska inte ge dig sparken- 804 01:09:47,683 --> 01:09:50,481 - f�r jag ska d�da dig! - �h, nej! 805 01:09:50,686 --> 01:09:52,347 - Mr. Tuffington! - �h, sn�lla, g�r inte... 806 01:09:52,555 --> 01:09:54,216 Mr. Tuffington, ni l�ter honom vara. 807 01:09:54,423 --> 01:09:56,084 - L�t mig vara. - Ta bort h�nderna fr�n honom. 808 01:09:56,292 --> 01:09:57,816 Dr. Howard, tar du hans sida?! 809 01:09:58,027 --> 01:09:59,961 Jaha, jag vet att Jerome inte skulle g�ra n�t fel. 810 01:10:00,162 --> 01:10:02,027 - Nej. - Jaha, han f�r sparken! 811 01:10:02,231 --> 01:10:04,165 Och vet vad, Dr. Howard? 812 01:10:04,366 --> 01:10:05,856 Ni f�r ocks� sparken! 813 01:10:06,068 --> 01:10:09,595 Vid slutet av veckan, �r du slut, h�r du det?! 814 01:10:09,805 --> 01:10:12,399 Jag h�r er, Mr. Tuffington. 815 01:10:14,577 --> 01:10:18,013 Gjorde ni er illa, Mr. Tuffington? 816 01:10:19,648 --> 01:10:21,115 Min fotled �r stukad. 817 01:10:24,353 --> 01:10:26,787 Vilken? L�t mig ta av er sko. 818 01:10:28,290 --> 01:10:30,781 - B�st du g�r, Jerome. - Tja, jag �r hemskt ledsen. 819 01:10:30,993 --> 01:10:32,483 Jag fick er att f�rlora jobbet, Dr. Howard. 820 01:10:32,695 --> 01:10:34,492 Jag �r glad att det h�nde. Nu kan jag vara �rlig igen. 821 01:10:34,697 --> 01:10:37,928 - Adj�, Jerome, adj�. - Ja, adj�, Dr. Howard. 822 01:10:38,567 --> 01:10:41,730 Ta det bara lugnt s� h�mtar vi en b�r �t er. 823 01:11:22,478 --> 01:11:24,002 Jerome. 824 01:11:24,346 --> 01:11:26,007 N�r jag ser folk b�ra resv�skor- 825 01:11:26,215 --> 01:11:28,308 -t�nkter att de m�ste vara p� v�g n�nstans. 826 01:11:28,784 --> 01:11:30,809 - �h, ja. - Du g�r? 827 01:11:31,020 --> 01:11:32,248 Ja. 828 01:11:32,454 --> 01:11:34,354 - Och jag har br�ttom. - Det har jag ocks�. 829 01:11:34,556 --> 01:11:37,684 - ''Det har jag ocks�'' vad? - Br�ttom... 830 01:11:39,528 --> 01:11:42,053 F�r att s�ga tack f�r att du var s� sn�ll mot mig. 831 01:11:42,264 --> 01:11:48,601 Och br�ttom f�r att be er att f�rl�ta mig f�r att jag agerade som jag gjorde. 832 01:11:49,305 --> 01:11:53,765 De borde inte ha sagt dig, och du beh�ver inte tacka mig. 833 01:11:53,976 --> 01:11:57,969 Jag vill g�r det. Hej d�, Susan. 834 01:11:58,180 --> 01:11:59,408 Var ska vi? 835 01:12:02,451 --> 01:12:06,251 - Vi? - Vi, om du vill ha mig. 836 01:12:06,455 --> 01:12:08,218 Om jag vill ha dig? 837 01:12:16,131 --> 01:12:18,292 Vi kan vara ett ''vi''. 838 01:12:18,834 --> 01:12:21,234 Jag �r din, om du vill ha mig. 839 01:12:34,149 --> 01:12:35,480 M�r du bra? 840 01:12:35,684 --> 01:12:38,744 Jag k�nner n�got. Jag vet inte om det �r r�tt eller fel. 841 01:12:38,954 --> 01:12:42,947 ''Jag �r din om du vill ha mig.'' Sa du det eller inte? 842 01:12:43,158 --> 01:12:46,616 - Ja. Jag sa just det. - Du sa det f�r att du �r tacksam. 843 01:12:47,563 --> 01:12:50,054 Ja, jag �r tacksam, nu... 844 01:12:51,333 --> 01:12:53,824 ...men med tiden kan jag l�ra mig �lska dig... 845 01:12:54,603 --> 01:12:57,037 ...f�r du �r bra och sn�ll. 846 01:12:57,239 --> 01:12:59,366 Det blir inte sv�rt att �lska dig. 847 01:13:00,976 --> 01:13:02,375 Det �r lustigt. 848 01:13:02,578 --> 01:13:04,102 Vad �r lustigt? 849 01:13:06,749 --> 01:13:10,116 �nda sen jag s�g dig f�rsta dagen p� high school- 850 01:13:10,319 --> 01:13:12,947 -dr�mde jag om n�r du skulle kyssa mig. 851 01:13:13,155 --> 01:13:17,057 Och sen den d�r g�ngen, n�r jag s�g n�n kyssa dig, trodde jag att jag skulle d�. 852 01:13:17,760 --> 01:13:19,853 Och just nu... 853 01:13:20,763 --> 01:13:22,924 Det �r lustigt och... 854 01:13:23,132 --> 01:13:24,622 Och? 855 01:13:27,169 --> 01:13:29,296 G�r det bra...? V�nta lite. 856 01:13:29,505 --> 01:13:31,666 D�r. Kan jag g�ra det igen? 857 01:13:31,874 --> 01:13:34,138 - En g�ng? - Naturligtvis. 858 01:13:40,849 --> 01:13:42,612 Det �r det som �r lustigt. 859 01:13:42,818 --> 01:13:44,285 Vad? 860 01:13:44,853 --> 01:13:48,653 Tja, det borde var, och �r inte den 4:e juli. 861 01:13:48,857 --> 01:13:51,348 Jag kan inte se att det �r den 4:e juli. 862 01:13:51,560 --> 01:13:54,085 Nej, jag menar att det borde vara den 4:e juli. 863 01:13:54,296 --> 01:13:56,958 Du vet, med romerska ljus... 864 01:13:57,166 --> 01:13:58,929 Och raketer... 865 01:13:59,134 --> 01:14:00,863 Och sm�llare... 866 01:14:01,570 --> 01:14:05,438 - Och, tja, du vet... - Vet vad? 867 01:14:06,775 --> 01:14:08,743 Du vet att jag �lskar dig. 868 01:14:12,014 --> 01:14:13,914 Jag har alltid �lskat dig. 869 01:14:14,383 --> 01:14:18,012 Men jag tror inte jag �r k�r i dig. 870 01:14:18,353 --> 01:14:21,789 Jo, v�nta, l�t oss inte ha br�ttom. L�t mig... L�t oss prova den h�r delen. 871 01:14:21,990 --> 01:14:24,550 - Kan jag en g�ng till? - Ja, du m�ste vara s�ker. 872 01:14:24,760 --> 01:14:27,627 Ja, man lurar inte l�ppar och saker som... 873 01:14:35,904 --> 01:14:38,065 Den 3:e juli kanske? 874 01:14:38,273 --> 01:14:40,400 Tja, l�t oss... 875 01:14:40,709 --> 01:14:43,872 - Ett f�rs�k till. - Vars�god. 876 01:14:44,079 --> 01:14:45,842 Okej. 877 01:14:48,417 --> 01:14:51,284 Vi m�ste ocks� b�rja med... 878 01:14:56,959 --> 01:14:58,392 Nej. 879 01:15:06,768 --> 01:15:11,205 Nej, jag... Jag tror inte vi blir ett par. 880 01:15:13,675 --> 01:15:16,405 Jaha, f�rst�r inte mitt ego helt. 881 01:15:16,612 --> 01:15:18,671 L�t mig f�rs�ka. 882 01:15:23,819 --> 01:15:25,377 - �h, f�r jag? - Ja. 883 01:15:25,587 --> 01:15:29,045 �h, det �r lugnt. G�r ett f�rs�k, om du vill. 884 01:15:42,738 --> 01:15:45,730 Ledsen. Fungerar inte. 885 01:15:47,643 --> 01:15:49,304 Fungerar inte? 886 01:15:49,745 --> 01:15:53,613 Nej, men du... Du fick mig att m� bra, jag menar... 887 01:15:53,815 --> 01:15:58,411 Jag m�ste s�ga det. Och du gjorde mitt hj�rta l�ttare. 888 01:15:58,620 --> 01:16:01,316 Det �r som om jag lastat av en tung b�rda jag har burit- 889 01:16:01,523 --> 01:16:02,785 -under en l�ng, l�ng tid. 890 01:16:02,991 --> 01:16:06,893 Som psykologen sa, jag har burit den h�r b�rdan, en dold b�rda. 891 01:16:07,462 --> 01:16:09,020 Hej. 892 01:16:09,631 --> 01:16:13,123 Kan...? Tror du...? Tror du att du har botat mig? 893 01:16:13,335 --> 01:16:16,395 Du... Jag menar, tror du att jag �r botad? 894 01:16:16,605 --> 01:16:18,698 Jag kan kanske fortfarande bli l�kare. 895 01:16:18,907 --> 01:16:21,398 Ock om jag kan, �r det tack vare dig. Jag kan fortfarande bli l�kare. 896 01:16:21,610 --> 01:16:24,443 Jag behandlar dig gratis. Du och dina barn, n�r du f�r dem. Gratis 897 01:16:24,646 --> 01:16:27,979 Hej d�...Susan. 898 01:16:28,650 --> 01:16:32,347 Mrs. Fuzzyby! Mrs. Fuzzyby! 899 01:16:32,554 --> 01:16:34,522 Mrs. Fuzzyby! 900 01:16:36,191 --> 01:16:40,150 Mrs. Fuzzyby! Mrs. Fuzzyby! 901 01:16:40,462 --> 01:16:44,558 Mrs. Fuzzyby! Mrs. Fuzzyby! 902 01:16:44,766 --> 01:16:48,133 Mrs. Fuzzyby! Mrs. Fuzzy... 903 01:16:48,337 --> 01:16:50,134 Mrs. Bushyfuzz! 904 01:16:50,372 --> 01:16:53,739 - �h, vad vill kn�ppg�ken till v�rdbitr�de.? - Mrs. Fuzzyby! 905 01:16:53,942 --> 01:16:56,308 H�r �r jag, kn�ppa v�rdbitr�de! 906 01:16:57,012 --> 01:16:59,810 �h, Mrs. Fuzzyby. Mrs. Fuzzyby. 907 01:17:00,015 --> 01:17:02,779 Mrs. Fuzzyby! �h, Mrs. Fuzzyby! 908 01:17:02,985 --> 01:17:05,419 - Ber�tta om er gallbl�sa. - Min gallbl�sa? 909 01:17:05,621 --> 01:17:08,522 �h, ja, ber�tta om er vackra, vackra, blodiga gallbl�sa. 910 01:17:08,724 --> 01:17:12,922 Men, du �lskade, �lskade pojke. Oroar du dig f�r min gallbl�sa? 911 01:17:13,128 --> 01:17:16,188 �h, det g�r jag verkligen, som om ni inte... Jag gillar den gallan... 912 01:17:16,398 --> 01:17:19,492 - Ber�tta historian om den. - �h, tja, jag s�ger dig, gallan, den droppar. 913 01:17:19,701 --> 01:17:21,362 Den droppar hela dagen och hela natten. 914 01:17:21,570 --> 01:17:23,970 Bara droppar, dropp, dropp, dropp, dropp, dropp. 915 01:17:24,172 --> 01:17:26,163 Och n�r den s� slutar, s� b�rjar den om igen. 916 01:17:26,375 --> 01:17:28,070 Dropp, dropp, dropp, dropp, dropp, dropp, dropp. 917 01:17:28,276 --> 01:17:30,710 Ja, hur �r det med magsyran som byggs upp i er mage- 918 01:17:30,912 --> 01:17:34,348 - och hur v�tskorn blandas? - �h, min magsm�rta �r intensiv. 919 01:17:34,549 --> 01:17:38,007 Mina in�lvor �r som en brasa i augusti. 920 01:17:38,687 --> 01:17:40,382 - En brasa i augusti! - Ja! 921 01:17:40,589 --> 01:17:43,717 Underbart! Hur �r det med kv�vningen andningen? Ge mig ett skott- 922 01:17:43,925 --> 01:17:45,916 - med kv�vningen och andningen. - Och gallan- 923 01:17:46,128 --> 01:17:50,121 -och syran som stiger upp i min hals och jag kv�vs och har sv�rt att andas- 924 01:17:50,332 --> 01:17:51,560 -och kv�vs och kv�vs- 925 01:17:51,767 --> 01:17:53,496 - och n�r jag slutat kv�vas... - Underbart. 926 01:17:53,702 --> 01:17:55,636 Vad jag nu vill veta... Kan ni s�ga mig, tack? 927 01:17:55,837 --> 01:17:57,896 - Jag �r inte klar med kv�vningen. - Gl�m kv�vningen. 928 01:17:58,106 --> 01:18:00,666 L�t oss h�ra historien om benet. Ber�tta om brottet p� fyra st�llen... 929 01:18:00,876 --> 01:18:03,242 Tja, du vet naturligtvis, att mitt ben var s� illa brutet- 930 01:18:03,445 --> 01:18:05,606 -att benet stack ut genom huden. 931 01:18:05,814 --> 01:18:08,681 Jag kunde inte g�. Sm�rtan vad hemsk. 932 01:18:08,884 --> 01:18:11,614 Ja, okej. Jag... Nu... Nu, nu g�ller det, nu. 933 01:18:11,820 --> 01:18:15,449 Mrs. Fuzzyby, det h�r �r det stora �gonblicket, mamma. 934 01:18:15,657 --> 01:18:18,319 Gung ho! Och g�r redo f�r det. 935 01:18:19,127 --> 01:18:20,355 S�g mig, men... 936 01:18:20,562 --> 01:18:22,496 Kyla ner det och l�t henne slitas is�r. 937 01:18:23,699 --> 01:18:27,260 - Njurarna. - �h, mina njurar! 938 01:18:27,469 --> 01:18:29,903 Alla vet att jag har de svagaste av njurar. 939 01:18:30,105 --> 01:18:31,970 Ingen har svagare njurar �n jag. 940 01:18:32,174 --> 01:18:34,074 �ven Dr. Smathers sa, ''Mrs. Fuzzyby, 941 01:18:34,276 --> 01:18:36,244 ''ni har de svagaste, svagaste av njurar.'' 942 01:18:36,445 --> 01:18:38,140 Det �r inte bara sm�, men de �r svaga. 943 01:18:38,346 --> 01:18:40,746 �h, de stackars sakerna �r s� svaga. 944 01:18:40,949 --> 01:18:42,576 Frihet! 945 01:18:42,784 --> 01:18:48,154 Fri! Befriad av det naturalistisk �det... �h. 946 01:18:48,957 --> 01:18:53,917 Jag �r botad! Julie! Julie, jag gjorde det! Jag �r botad, Julie! Jag �r fri! Fri! 947 01:18:56,998 --> 01:19:01,492 Jag vill inte till General! Jag vill stanna h�r! 948 01:19:01,703 --> 01:19:02,965 Det var oturligt. 949 01:19:03,171 --> 01:19:05,605 F�r du har inga pengar med dig och du vet v�r policy: 950 01:19:05,807 --> 01:19:07,035 ''Inga pengar, ingen s�ng.'' 951 01:19:19,287 --> 01:19:22,313 Var �r hon? Jag kom precis fr�n hennes logi. De sade att hon var borta. 952 01:19:22,524 --> 01:19:23,752 Hon �r borta. Hon slutade. 953 01:19:23,959 --> 01:19:27,053 Var slutade hon? Jag menar, var har hon tagit v�gen... �kt? 954 01:19:27,262 --> 01:19:28,524 Jag menar, jag �lskar henne. 955 01:19:28,997 --> 01:19:32,524 �lskar henne? �r det d�rf�r du var d�r ute och kysste en av patienterna? 956 01:19:32,734 --> 01:19:35,897 �h, Susan? Det var s� jag fick p� att jag �lskar Julie. 957 01:19:36,104 --> 01:19:38,129 Julie �r den 4:e juli, f�rst�r du inte? 958 01:19:38,340 --> 01:19:41,036 Nej. Jag har aldrig f�rst�tt dig. 959 01:19:41,409 --> 01:19:44,207 Jag menade aldrig det... Tja... 960 01:19:44,880 --> 01:19:47,508 Hon �ker hem. Hon �r p� v�g till flygplatsen. 961 01:19:47,716 --> 01:19:50,082 - �h, tack. D� �ker jag efter henne. - Skynda. 962 01:19:50,285 --> 01:19:54,517 Jag vill inte till General! Jag vill stanna h�r! 963 01:19:54,723 --> 01:19:59,888 Jag vill stanna p� mitt eget sjukhus. 964 01:20:07,602 --> 01:20:09,661 St� inte bara d�r, f� tillbaka ambulansen! 965 01:20:19,114 --> 01:20:21,412 - Vad �r fel? - N�gon bara stal ambulansen. 966 01:20:21,616 --> 01:20:23,584 - Det m�ste vara Jerome. - Vad sa du? 967 01:20:23,785 --> 01:20:27,448 - Jerome. Han �r efter Julie. - �h, nej. Tuffington �r d�r inne. 968 01:20:27,656 --> 01:20:29,123 Gode Gud! 969 01:20:29,324 --> 01:20:32,191 - Kan du k�ra en ambulans? - I arm�n k�rde jag en tank. Fint. 970 01:20:32,394 --> 01:20:33,952 - Kom igen, vi �ker. - �h, okej. 971 01:21:08,396 --> 01:21:11,559 - Se upp, du tr�ffa praktikanterna! - Var inte orolig. De �r unga. 972 01:21:16,004 --> 01:21:18,063 S�g ni hur de hoppade? 973 01:21:36,057 --> 01:21:38,184 Jag hoppas han inte f�r en olycka. 974 01:21:38,393 --> 01:21:41,453 F�r en olycka? Han �r en olycka. 975 01:21:47,002 --> 01:21:48,833 Sl�pp ut mig h�rifr�n! 976 01:21:51,706 --> 01:21:53,367 Mr. Tuffington, vad g�r ni d�r? 977 01:21:53,575 --> 01:21:57,306 - Stanna ambulansen omedelbart! - Skrik inte p� mig, jag har f�tt sparken. 978 01:21:57,512 --> 01:22:00,640 - Du �r... Du �r anst�lld igen. - G�ller det Dr. Howard ocks�? 979 01:22:00,849 --> 01:22:05,843 Ja, hon �r anst�lld igen. Stoppa nu denna ambulans omedelbart! 980 01:22:06,054 --> 01:22:07,612 Ja, sir. 981 01:22:11,226 --> 01:22:12,523 �h, friktion. Det br�nner. 982 01:22:19,734 --> 01:22:22,464 Vad s�gs om den bromsningen, Mr. Tuffington! 983 01:22:23,471 --> 01:22:26,031 Hj�lp! Hj�lp! Hj�lp! 984 01:22:27,142 --> 01:22:30,134 Mr. Tuffington. Mr. Tuffington! 985 01:22:30,345 --> 01:22:32,711 Mr. Tuffington. 986 01:22:47,295 --> 01:22:49,525 Kom tillbaka Mr. Tuffington! 987 01:22:49,998 --> 01:22:52,125 Mr. Tuffington! 988 01:23:02,744 --> 01:23:04,268 Maggie, titta! 989 01:23:12,253 --> 01:23:14,221 Jag har aldrig sett honom r�ra sig s� fort. 990 01:23:14,422 --> 01:23:15,787 Mr. Tuffington! 991 01:23:20,061 --> 01:23:23,690 Ur v�gen, din idiot! 992 01:23:30,739 --> 01:23:32,206 �h, nej! 993 01:23:33,241 --> 01:23:35,436 �h, v�nta lite, Mr. Tuffington. Stanna! 994 01:23:36,745 --> 01:23:37,973 Jerome! 995 01:23:51,626 --> 01:23:54,686 Jerome! V�nta lite! 996 01:23:58,967 --> 01:24:00,491 Det �r Julie! 997 01:24:04,839 --> 01:24:07,137 - Julie. - �h, Julie. �h, Julie, m�r du bra? 998 01:24:07,342 --> 01:24:10,778 Jag blir s� nerv�s n�r jag �r efter Jerome. Han �r en s�n idiot. 999 01:24:17,185 --> 01:24:18,914 - Hj�lp! - Mr. Tuffington. 1000 01:24:19,120 --> 01:24:21,816 - Hj�lp! Hj�lp! - Mr. Tuffington! Ducka, ducka! 1001 01:24:28,496 --> 01:24:30,327 Hj�lp! 1002 01:24:32,067 --> 01:24:33,796 �h, nej! 1003 01:24:45,146 --> 01:24:48,081 S� mycket luft kommer ut... Jag fick fyra n�sborrar. 1004 01:24:51,019 --> 01:24:54,045 - M�r du bra, Julie? - �h. Ja. 1005 01:24:54,255 --> 01:24:55,552 Ja, jag m�r bra. 1006 01:25:00,929 --> 01:25:03,056 Julie! Julie, det �r jag! 1007 01:25:03,264 --> 01:25:05,232 - Varf�r plockar vi inte upp honom? - Vi kan inte. 1008 01:25:05,433 --> 01:25:06,957 Vi m�ste ta Tuffington f�rst. 1009 01:25:07,168 --> 01:25:08,658 Han skyldig mig l�n. 1010 01:25:34,362 --> 01:25:36,330 Julie! V�nta p� mig, Julie! 1011 01:25:36,531 --> 01:25:37,759 - Jag ber om urs�kt! - Vet ni- 1012 01:25:37,966 --> 01:25:39,194 -jag kan sv�ra p� att jag h�r Jerome. 1013 01:25:48,009 --> 01:25:51,035 Julie, jag �lskar... 1014 01:25:52,313 --> 01:25:53,940 Jag vet att jag h�rde Jerome. 1015 01:25:54,149 --> 01:25:55,844 �h, se upp! 1016 01:27:44,259 --> 01:27:46,124 Jerome! 1017 01:27:47,061 --> 01:27:48,528 Jerome! 1018 01:27:48,730 --> 01:27:50,163 M�r du bra? 1019 01:27:52,667 --> 01:27:54,692 Ja, jag m�r bra. 1020 01:27:56,838 --> 01:28:01,138 Jerome. Jerome! 1021 01:28:05,713 --> 01:28:09,649 �r det inte fint? Mr. Tuffington gav Dr. Howard och mig jobben tillbaka. 1022 01:28:09,851 --> 01:28:13,651 Utom att min empati �r botad och jag beh�ver inte vara v�rdbitr�de l�ngre. 1023 01:28:13,855 --> 01:28:16,517 Det �r om du gifter mig med mig direkt. 1024 01:28:16,724 --> 01:28:18,351 Gifta mig med dig? 1025 01:28:18,559 --> 01:28:20,356 �h, ja, doktorn. 1026 01:28:22,063 --> 01:28:23,997 V�nta lite Hur �r det med Mr. Tuffington? 1027 01:28:24,198 --> 01:28:25,597 Vad h�nde med Mr. Tuffington? 1028 01:28:25,800 --> 01:28:28,064 Oroa dig inte. Vad som �n h�nde honom s� f�rtj�nar han det. 1029 01:28:28,269 --> 01:28:30,567 - Det st�mmer. Forts�tt kyssas. - Ja, doktorn. 1030 01:28:30,772 --> 01:28:33,002 Kom, mer av det... 1031 01:28:34,409 --> 01:28:35,774 �h, nej! 1032 01:28:38,479 --> 01:28:41,380 Nej! Nej! 1033 01:28:42,305 --> 01:28:48,526 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org 84160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.