Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,733 --> 00:00:48,303
Si quieres saber qui�nes somos.
2
00:00:48,367 --> 00:00:51,504
Somos caballeros de Jap�n.
3
00:00:51,866 --> 00:00:55,366
Ya sea en un jarr�n o en un frasco.
4
00:00:55,401 --> 00:00:59,004
En un biombo o un abanico.
5
00:01:01,366 --> 00:01:03,039
Decoramos en pinturas de colores vivos.
6
00:01:03,166 --> 00:01:05,009
Nuestra actitud es peculiar y pintoresca.
7
00:01:05,066 --> 00:01:06,841
Te equivocas si crees que no es as�.
8
00:01:09,733 --> 00:01:12,712
Vamos. Acepta tu vida en el campo.
9
00:01:12,833 --> 00:01:15,335
Conduciendo en una carretera apartada,
cantando a Gilbert y Sullivan.
10
00:01:15,399 --> 00:01:17,139
�Qu� es m�s estadounidense que eso?
11
00:01:17,366 --> 00:01:20,141
En primer lugar,
Gilbert y Sullivan eran ingleses.
12
00:01:20,566 --> 00:01:21,544
Ya lo sab�a.
13
00:01:21,967 --> 00:01:24,707
- �Ya sab�as?
- �Quieres que ponga otra cosa?
14
00:01:24,865 --> 00:01:28,141
�Ante las poderosas tropas,
las tropas de Titipu!
15
00:01:28,766 --> 00:01:30,335
No. No en esta vida.
16
00:01:31,466 --> 00:01:35,707
�Ante las poderosas tropas,
las tropas de Titipu!
17
00:01:47,366 --> 00:01:50,208
�No es incre�ble?
De hecho es un camino de tierra.
18
00:01:50,466 --> 00:01:52,830
Debemos ser los �nicos
de nuestros amigos que pueden decir eso.
19
00:01:52,865 --> 00:01:55,567
David, me pregunto c�mo llegaron
los camiones de mudanza hasta aqu�.
20
00:01:55,602 --> 00:01:58,566
- Seguro llegaron.
- S�, les di las indicaciones.
21
00:01:58,601 --> 00:02:00,802
Pero tambi�n les dije que supervisar�amos.
22
00:02:00,837 --> 00:02:03,003
No sab�a que nos detendr�amos por fresas.
23
00:02:03,067 --> 00:02:04,807
- Yo quer�a detenerme.
- Guisantes.
24
00:02:04,865 --> 00:02:07,401
- Nunca me hab�a detenido en un puesto.
- Espinacas.
25
00:02:07,533 --> 00:02:09,698
- Me pareci� importante para Lucas.
- Y esp�rragos.
26
00:02:09,733 --> 00:02:14,701
- Debe aprender de donde viene la comida.
- Proviene de granjas, no de puestos.
27
00:02:14,833 --> 00:02:17,641
- En ambos hay granjeros.
- Creo que veo luz.
28
00:02:26,067 --> 00:02:28,840
- �D�nde estamos?
- Hola, estamos en casa, campe�n.
29
00:02:29,333 --> 00:02:33,006
Est� muy oscuro.
�D�nde est�n todos los edificios?
30
00:02:33,066 --> 00:02:35,342
No hay apartamentos en el campo,
mi amor.
31
00:02:49,733 --> 00:02:50,837
�Amor?
32
00:02:51,366 --> 00:02:52,344
Dana.
33
00:02:52,865 --> 00:02:56,310
Es una buena decisi�n.
�Crees en m�?
34
00:02:57,066 --> 00:02:58,545
S�, creo en ti.
35
00:03:01,866 --> 00:03:03,037
Es un nuevo comienzo.
36
00:03:05,666 --> 00:03:06,701
Es un nuevo comienzo.
37
00:03:24,733 --> 00:03:25,938
�Mierda!
38
00:03:26,067 --> 00:03:27,704
Dios m�o, �es una broma?
39
00:03:28,366 --> 00:03:30,538
Cre� que iban a acomodar todo.
40
00:03:30,732 --> 00:03:32,336
Es obvio que no lo hicieron.
41
00:03:39,067 --> 00:03:40,137
�Campe�n...
42
00:03:40,666 --> 00:03:42,804
el �ltimo que encuentre el ba�o
tendr� que hacer en el bosque!
43
00:03:42,866 --> 00:03:44,811
- �No me alcanzas!
- �Voy detr�s de ti!
44
00:03:46,566 --> 00:03:47,943
�Por favor tengan cuidado!
45
00:03:49,665 --> 00:03:52,042
�Voy detr�s de ti!
�Te voy a alcanzar!
46
00:04:39,032 --> 00:04:40,204
Hola.
47
00:04:43,032 --> 00:04:44,705
�Qui�n pone espejos como este aqu�?
48
00:04:45,866 --> 00:04:49,538
Alguien con una esposa linda, que quer�a
verla tantas veces como fuera posible.
49
00:04:58,532 --> 00:04:59,534
�Papi!
50
00:05:01,533 --> 00:05:03,136
�No encuentro mis juguetes!
51
00:06:11,032 --> 00:06:14,341
BIENVENIDA A CASA CATHERINE MARIE
NACIDA EL 5 DE JULIO DE 20143.350 KG
52
00:07:36,865 --> 00:07:38,844
- Hola.
- Hola.
53
00:07:39,865 --> 00:07:41,435
Esta cocina tiene potencial, �no?
54
00:07:42,532 --> 00:07:43,534
S�.
55
00:07:43,865 --> 00:07:48,004
- �Hay caf�?
- Si quieres caf�, busca la cafetera.
56
00:07:48,533 --> 00:07:50,830
- La encontr�.
- J�dete.
57
00:07:50,865 --> 00:07:55,538
- �Es una amenaza o una promesa?
- Podr�a ser una amenaza prometedora.
58
00:07:55,865 --> 00:07:57,537
O una promesa amenazadora.
59
00:07:59,433 --> 00:08:00,706
�D�nde est� el campe�n?
60
00:08:00,832 --> 00:08:03,209
Est� arriba, esperando sus waffles.
61
00:08:03,865 --> 00:08:06,140
Y tenemos una fuga en el desayunador.
62
00:08:20,732 --> 00:08:22,006
No s�.
63
00:08:24,865 --> 00:08:27,708
No s�.
Tendremos que esperar a ver.
64
00:08:28,865 --> 00:08:31,208
No, es una buena mami.
65
00:08:31,932 --> 00:08:34,002
La mejor mam� del mundo.
66
00:08:35,332 --> 00:08:36,709
Lucas, �con qui�n est�s hablando?
67
00:08:39,533 --> 00:08:42,841
Amor, te hice una pregunta,
�con qui�n estabas hablando?
68
00:08:44,665 --> 00:08:46,507
Lucas, voltea a verme.
69
00:08:51,232 --> 00:08:52,801
�Oh, no!
70
00:08:53,366 --> 00:08:54,639
�Lucas!
71
00:08:55,232 --> 00:08:56,835
�D�nde lo encontraste?
72
00:08:57,231 --> 00:08:58,335
�l vive aqu�.
73
00:08:58,532 --> 00:09:00,011
Este es su hogar.
74
00:09:00,732 --> 00:09:03,336
Seguro estar� m�s feliz afuera.
75
00:09:03,533 --> 00:09:05,533
�Dijo que va a protegerme!
76
00:09:05,832 --> 00:09:08,004
Amor, estoy segura que s�.
77
00:09:08,066 --> 00:09:10,204
Pero ya lo hab�amos hablado.
Nada de mascotas.
78
00:09:10,532 --> 00:09:13,841
- Por favor, mami.
- Oye, �de d�nde sali� eso?
79
00:09:15,832 --> 00:09:17,504
D�jame verlo.
80
00:09:20,366 --> 00:09:22,708
Oye, apestas, amigo.
81
00:09:23,232 --> 00:09:27,041
Adivina qu�,
�vi un rat�n abajo, era enorme!
82
00:09:27,232 --> 00:09:29,301
�Estaba olisqueando los waffles!
83
00:09:29,532 --> 00:09:32,704
Creo que necesitamos un gato ratonero.
84
00:09:33,366 --> 00:09:36,140
S�, es un buen cazador de ratones.
85
00:09:37,865 --> 00:09:40,003
Oye, no te muevas, revoltoso�..
86
00:09:40,066 --> 00:09:42,544
�Te gusta revoltoso"?
Es un buen nombre.
87
00:09:43,165 --> 00:09:45,701
S�, creo que es un nombre bonito.
88
00:11:22,432 --> 00:11:23,342
�Dana!
89
00:11:23,865 --> 00:11:27,207
�Vamos al Centro a comprar
unas cosas y a conocer?
90
00:11:27,865 --> 00:11:32,832
- David, hay algo aqu�.
- Vivimos en el campo, hay bichos raros.
91
00:11:33,832 --> 00:11:36,810
- �C�mo qu�?
- Tal vez es un mapache.
92
00:11:37,966 --> 00:11:39,842
El t�pico pueblerino zombi.
93
00:11:40,932 --> 00:11:42,501
Dana, vamos.
94
00:11:42,965 --> 00:11:46,207
Seguro la gente local quiere conocer
a los nuevos se�ores de la mansi�n.
95
00:12:06,565 --> 00:12:07,839
Nada mal, �eh?
96
00:12:08,732 --> 00:12:11,836
No est� nada mal.
Esto es grandioso, �no?
97
00:12:12,231 --> 00:12:13,801
�En d�nde est� el cine?
98
00:12:14,032 --> 00:12:18,534
Aqu� no tienen, campe�n, lo que tienen,
es un complejo de seis salas en New Bern.
99
00:12:19,066 --> 00:12:20,203
Buen d�a.
100
00:12:21,532 --> 00:12:23,135
�Te diste cuenta?
Es amistoso.
101
00:12:25,065 --> 00:12:28,533
Mira eso.
Es una barber�a de verdad, �eh?
102
00:12:30,332 --> 00:12:32,334
Una amistosa tienda de armas.
103
00:12:32,732 --> 00:12:35,196
Estaremos en la cacer�a del pavo,
�quieres?
104
00:12:35,231 --> 00:12:38,836
�Ya lo olvidaron? Soy vegetariano.
No me gusta matar animales.
105
00:12:39,032 --> 00:12:41,704
�En serio? No te preocupes.
Le dispararemos a las sand�as.
106
00:12:41,864 --> 00:12:43,810
�Oye! Hab�a o�do de este lugar.
107
00:12:43,865 --> 00:12:47,503
Tienen el mejor helado
de este lado del r�o.
108
00:12:47,565 --> 00:12:50,635
- �No es cierto! �En serio?
- Mejor que el de Brooklyn.
109
00:12:54,065 --> 00:12:56,341
- �Buenas tardes!
- Hola.
110
00:12:57,365 --> 00:13:00,832
- �Apuesto que s� qui�nes son ustedes!
- �Apuesto que s�!
111
00:13:00,932 --> 00:13:03,706
- Compraron la casa Blacker.
- S�, somos nosotros.
112
00:13:04,432 --> 00:13:05,536
�Bienvenidos!
113
00:13:06,865 --> 00:13:10,900
�Bienvenidos!
Me da gusto ver caras nuevas por aqu�.
114
00:13:11,066 --> 00:13:13,806
Nos gusta ser las caras nuevas.
Hola, soy David.
115
00:13:13,864 --> 00:13:15,707
- David.
- Ella es mi esposa Dana.
116
00:13:15,832 --> 00:13:20,299
- �C�mo est�s?
- El adicto al az�car es Lucas.
117
00:13:21,166 --> 00:13:25,702
�Marti Morrison! Y el placer es m�o.
Hola, Lucas.
118
00:13:25,864 --> 00:13:28,503
- Hola.
- �Cu�l es tu helado favorito?
119
00:13:28,565 --> 00:13:31,339
- De fresa.
- Tienes mucha suene.
120
00:13:31,432 --> 00:13:35,343
Hice de fresa esta ma�ana, �est� bien?
121
00:13:36,065 --> 00:13:37,305
S�, est� bien.
122
00:13:37,532 --> 00:13:39,340
Vamos a servirlo.
123
00:13:40,864 --> 00:13:45,537
Nadie ha vivido en esa casa
desde hace a�os.
124
00:13:45,864 --> 00:13:51,003
- Me temo que deben tener mucho trabajo.
- S�, hay un techo con goteras.
125
00:13:51,531 --> 00:13:55,881
Escucha, si necesitas ayuda
con las reparaciones...
126
00:13:55,916 --> 00:14:00,231
te puedo recomendar,
personas honestas y trabajadoras.
127
00:14:00,266 --> 00:14:02,530
- En realidad nosotros...
- Ben Philips, Junior.
128
00:14:02,565 --> 00:14:06,635
No se confundan con Ben Philips Padre,
�l es alcoh�lico.
129
00:14:06,731 --> 00:14:07,801
He dicho suficiente.
130
00:14:07,865 --> 00:14:11,309
Pero Ben Junior,
sabe c�mo usar un martillo.
131
00:14:11,365 --> 00:14:13,207
Adem�s es muy atractivo.
132
00:14:13,732 --> 00:14:15,836
Lo dije en voz alta, �verdad?
Qu� horror.
133
00:14:16,031 --> 00:14:19,010
No me provoques, Satan�s.
Es terrible.
134
00:14:19,066 --> 00:14:22,044
Esper�bamos hacer el trabajo nosotros.
135
00:14:22,165 --> 00:14:25,837
�No me digas!
�Eres arquitecto 0...?
136
00:14:26,032 --> 00:14:28,839
- Bueno, es curioso...
- �M�rate!
137
00:14:29,864 --> 00:14:33,900
Entonces tambi�n sabes usar un martillo.
138
00:14:34,365 --> 00:14:37,003
Yo s�. De hecho soy arquitecta.
139
00:14:37,231 --> 00:14:39,335
Voy a hacer las reparaciones de la casa.
140
00:14:40,864 --> 00:14:42,036
No me digas.
141
00:14:42,365 --> 00:14:45,707
- S�, yo lo har�.
- Es mucho trabajo.
142
00:14:45,831 --> 00:14:47,003
Mucho trabajo.
143
00:14:48,432 --> 00:14:50,002
�Y t� a qu� te dedicas?
144
00:14:50,532 --> 00:14:52,033
Si no estoy dormido...
145
00:14:53,231 --> 00:14:57,005
Me gusta verla trabajar, juego X-box.
146
00:15:00,665 --> 00:15:04,041
En realidad s�lo vinimos a saludar,
a comprar algunas cosas para la casa.
147
00:15:04,364 --> 00:15:05,707
Pues, hola.
148
00:15:06,565 --> 00:15:10,033
Av�senme si necesitan algo.
149
00:15:11,564 --> 00:15:12,838
Y...
150
00:15:12,966 --> 00:15:14,500
�suerte con la casa!
151
00:16:00,931 --> 00:16:02,001
�Lucas?
152
00:16:04,031 --> 00:16:05,135
�Lucas?
153
00:16:07,531 --> 00:16:10,340
- Lucas, �qu� pasa?
- Hay un perro afuera.
154
00:16:12,031 --> 00:16:13,703
Debe ser un perro callejero.
155
00:16:18,432 --> 00:16:19,933
Tengo miedo.
156
00:16:23,931 --> 00:16:27,001
No te preocupes, campe�n. Yo te cuido.
157
00:16:27,665 --> 00:16:29,404
Mami te cuidar�.
158
00:16:31,231 --> 00:16:32,335
�Mami?
159
00:16:34,531 --> 00:16:35,704
�Mami!
160
00:16:36,664 --> 00:16:37,507
�Dios m�o!
161
00:16:37,864 --> 00:16:39,002
�Lucas!
162
00:16:39,531 --> 00:16:40,510
�Lucas!
163
00:16:45,165 --> 00:16:46,143
David.
164
00:16:51,165 --> 00:16:52,200
Tuve uno de esos sue�os.
165
00:20:51,231 --> 00:20:52,504
Mierda.
166
00:21:18,364 --> 00:21:20,502
Dana, �est�s bien?
167
00:21:20,664 --> 00:21:23,007
S�, David, estoy aqu� arriba.
Ay�dame.
168
00:21:31,231 --> 00:21:36,141
- �D�nde est� El le�n y la bruja?
- En teor�a se llama ropero.
169
00:21:36,230 --> 00:21:38,709
S�, ropero.
�De qu� est� hecho, de plomo?
170
00:21:39,431 --> 00:21:43,137
- �Est�s segura que viste una luz aqu�?
- S�. Y luego se apag�.
171
00:21:43,431 --> 00:21:46,637
�Puedo preguntar qu� haces afuera
a medianoche, jovencita?
172
00:21:47,864 --> 00:21:49,343
Sal� a tomar aire.
173
00:21:50,431 --> 00:21:54,342
- Debe ser un cable defectuoso o algo.
- M�s raz�n para revisarlo.
174
00:21:56,364 --> 00:21:57,502
Genial.
175
00:21:58,230 --> 00:21:59,902
Nuestro cuarto secreto.
176
00:22:01,164 --> 00:22:02,143
S�, claro.
177
00:22:02,364 --> 00:22:04,900
- �Cerrado?
- S� o atascado.
178
00:22:08,731 --> 00:22:09,709
�Ves algo?
179
00:22:11,864 --> 00:22:13,501
No, est� muy oscuro.
180
00:22:18,863 --> 00:22:20,137
Dana, ven.
181
00:22:20,530 --> 00:22:23,010
Buscaremos un herrero
en la ma�ana para abrirla.
182
00:22:27,431 --> 00:22:29,706
Oye, Dana. Dana, ven.
183
00:22:33,030 --> 00:22:35,202
- Es tarde. D�jalo.
- �Qu�?
184
00:22:37,431 --> 00:22:38,705
�Est�s bien?
185
00:22:39,364 --> 00:22:40,707
S�.
186
00:22:41,863 --> 00:22:43,843
Tienes esa mirada que me preocupa.
187
00:22:46,230 --> 00:22:49,142
- �Llamo al Dr. Ashby en la ma�ana?
- No.
188
00:22:49,230 --> 00:22:51,005
- No. Es que estoy...
- Lo siento.
189
00:22:51,664 --> 00:22:54,336
Adapt�ndome.
Y ese cuarto no est� en los planos.
190
00:22:54,663 --> 00:22:55,836
Me molesta un poco.
191
00:23:02,030 --> 00:23:04,009
ALTURA SUR
192
00:23:36,364 --> 00:23:38,400
�Soy Wolverine hambriento!
193
00:23:52,030 --> 00:23:53,008
�Nunca!
194
00:23:53,164 --> 00:23:55,336
�Mutante con cara de perejil!
195
00:25:37,930 --> 00:25:39,204
�Maldita sea!
196
00:25:44,164 --> 00:25:45,642
T� tambi�n p�drete.
197
00:26:25,731 --> 00:26:26,708
�David?
198
00:26:42,164 --> 00:26:43,643
Lucas, �eres t�?
199
00:26:44,730 --> 00:26:45,834
�Lucas?
200
00:27:37,163 --> 00:27:39,643
�David, por favor s�came de aqu�!
201
00:27:39,730 --> 00:27:40,834
�D�jame salir!
202
00:27:41,163 --> 00:27:42,836
�David! �David!
203
00:27:43,029 --> 00:27:44,838
�David! �David!
204
00:27:45,030 --> 00:27:46,338
�S�came de aqu�!
205
00:27:46,430 --> 00:27:48,137
�David! �David!
206
00:27:48,530 --> 00:27:51,408
�Por favor d�jame salir!
�David!
207
00:27:51,730 --> 00:27:53,640
�David, por favor!
208
00:29:04,230 --> 00:29:05,504
�l no te quiere aqu�.
209
00:29:44,230 --> 00:29:44,298
Ella, caballero, es mi esposa.
210
00:29:47,029 --> 00:29:49,838
Loca y el reto�o de una familia loca.
211
00:29:52,730 --> 00:29:55,403
Dale vuelta. Reversa. Reversa.
212
00:29:55,663 --> 00:29:57,531
Exacto, mu�velo hacia atr�s. Mu�velo.
213
00:29:57,566 --> 00:29:59,009
Para atr�s, para atr�s.
214
00:29:59,930 --> 00:30:02,341
Hola, amor, �de d�nde vienes?
215
00:30:02,930 --> 00:30:04,204
�D�nde estabas?
216
00:30:06,930 --> 00:30:08,408
Te necesitaba, David.
217
00:30:08,663 --> 00:30:09,903
Amor, aqu� estoy.
218
00:30:10,863 --> 00:30:12,899
- He estado aqu�.
- Me qued� encerrada.
219
00:30:13,163 --> 00:30:14,142
Me qued�...
220
00:30:14,364 --> 00:30:17,342
encerrada durante horas.
�Por horas!
221
00:30:17,730 --> 00:30:18,902
Dana, Dana, yo no...
222
00:30:19,029 --> 00:30:21,907
- �No te diste cuenta que no estaba?
- Dana, te lo juro...
223
00:30:22,663 --> 00:30:26,198
- Estaba arriba, David.
- No s� de qu� est�s hablando.
224
00:30:26,364 --> 00:30:30,001
Estaba arriba, David. Me qued�
encerrada en el cuarto del �tico.
225
00:30:30,164 --> 00:30:35,132
- Espera, �lograste entrar?
- S�, encontr� la llave, entr� y luego...
226
00:30:35,530 --> 00:30:36,906
alguien...
227
00:30:37,163 --> 00:30:38,904
Alguien cerr� la puerta.
228
00:30:39,164 --> 00:30:40,698
Alguien me dej� encerrada.
229
00:30:40,929 --> 00:30:43,730
- Nadie har�a eso.
- �Qui�n lo hizo, David?
230
00:30:43,765 --> 00:30:44,902
�No lo s�!
231
00:30:46,730 --> 00:30:48,402
No hay nadie m�s aqu�.
232
00:30:55,164 --> 00:30:58,404
Estuve pidiendo ayuda por horas.
233
00:30:58,530 --> 00:31:00,509
Dana, hemos estado aqu� todo el tiempo...
234
00:31:01,229 --> 00:31:04,504
y no escuchamos nada. Te lo juro.
235
00:31:04,729 --> 00:31:07,141
No escuchamos nada, mami.
236
00:31:07,929 --> 00:31:09,203
De verdad.
237
00:31:16,163 --> 00:31:17,699
�Tienes problemas para dormir?
238
00:31:18,530 --> 00:31:21,009
No, no. No tengo problemas para dormir.
239
00:31:21,530 --> 00:31:24,407
- Por favor no me mires as�.
- �C�mo?
240
00:31:24,929 --> 00:31:27,000
No te vuelvas a enfermar, mami.
241
00:31:28,530 --> 00:31:32,134
Nada de eso, amor,
nunca me he sentido mejor.
242
00:31:40,363 --> 00:31:41,501
�Dana!
243
00:31:44,030 --> 00:31:45,201
Est� bien.
244
00:32:02,730 --> 00:32:03,708
�Hola!
245
00:32:04,663 --> 00:32:09,005
- �D�nde est� papi?
- Tuvo que hacer una llamada a Jap�n.
246
00:32:10,862 --> 00:32:15,706
Estaba pensando,
que pod�a arreglar tu casa si quieres.
247
00:32:17,430 --> 00:32:20,704
- T� podr�as ayudar si quieres.
- Muy bien.
248
00:32:27,929 --> 00:32:29,135
�Recuerdas c�mo va esto?
249
00:32:30,363 --> 00:32:32,501
- No.
- Est� bien, es complicado.
250
00:32:33,430 --> 00:32:36,704
Tambi�n para los clientes,
si recuerdo bien.
251
00:32:37,730 --> 00:32:39,709
Lo primero es empezar con la base.
252
00:32:46,029 --> 00:32:48,701
�Vas a hacerlo t� s�lo?
Hazlo t� s�lo.
253
00:32:50,730 --> 00:32:52,004
Muy bien.
254
00:32:52,929 --> 00:32:54,203
�Qu� te parece ese?
255
00:32:54,730 --> 00:32:55,639
Ese.
256
00:32:57,029 --> 00:32:58,702
Buen trabajo.
257
00:33:00,363 --> 00:33:02,342
Ese es muy grande.
258
00:33:03,363 --> 00:33:05,342
Faltan unas piezas.
259
00:33:08,030 --> 00:33:10,837
- �Qu� te parece? �S�?
- Ese.
260
00:33:11,029 --> 00:33:12,201
- �Lo tienes?
- S�.
261
00:33:16,229 --> 00:33:17,401
Muy bien.
262
00:33:22,163 --> 00:33:23,199
S�.
263
00:33:43,163 --> 00:33:45,335
- �Lucas?
- S�.
264
00:33:49,163 --> 00:33:50,506
S�lo...
265
00:33:51,929 --> 00:33:53,408
S�lo quer�a decirte que...
266
00:33:57,029 --> 00:33:58,905
Quer�a decirte que lo siento.
267
00:34:01,229 --> 00:34:02,401
No te preocupes.
268
00:34:02,662 --> 00:34:07,130
A veces pasan cosas malas
y no sabes por qu�.
269
00:34:09,163 --> 00:34:10,335
S�.
270
00:34:11,929 --> 00:34:13,636
S�, eso es muy cierto.
271
00:34:14,362 --> 00:34:15,841
A veces quisiera...
272
00:34:17,529 --> 00:34:19,838
una hermana otra vez.
273
00:34:22,362 --> 00:34:23,501
�En serio?
274
00:34:34,163 --> 00:34:36,698
Cosquillas, cosquillas.
275
00:34:37,229 --> 00:34:40,003
- �Ya no hablas el idioma de los beb�s?
- No, ya no.
276
00:34:40,163 --> 00:34:41,141
�No?
277
00:34:47,229 --> 00:34:50,003
Selfie de beb�, selfie de beb�.
278
00:36:08,863 --> 00:36:12,500
�Crees que esa ni�a se engendr�
de mis entra�as podridas?
279
00:36:12,729 --> 00:36:14,140
No va a dejarnos salir.
280
00:36:15,530 --> 00:36:17,008
Ni lo sue�es.
281
00:36:17,930 --> 00:36:19,703
Mami. Mami.
282
00:36:20,229 --> 00:36:22,333
�Me das mi desayuno, mami?
283
00:36:23,729 --> 00:36:27,004
S�, Lucas, te dar� tu desayuno.
284
00:38:42,228 --> 00:38:43,831
- �Dios!
- Lo siento. Lo siento.
285
00:38:44,229 --> 00:38:46,707
- �Dios m�o!
- De verdad lo siento, se�ora.
286
00:38:47,363 --> 00:38:49,205
No quer�a asustarla.
287
00:38:49,429 --> 00:38:51,840
- No era mi intenci�n.
- �T� qui�n eres?
288
00:38:52,229 --> 00:38:54,333
�Y por qu� te metes a mi propiedad?
289
00:38:55,862 --> 00:38:57,135
Respondo sus oraciones.
290
00:38:59,929 --> 00:39:06,340
- No lo han revisado en mucho tiempo.
- Por suene no cedi� y se detuvo ah�.
291
00:39:07,429 --> 00:39:11,136
- Por suene a la gente le gusta el chisme.
- Eso es cierto.
292
00:39:13,928 --> 00:39:18,998
- Escuch� que era arquitecta o algo as�.
- S� o algo as�.
293
00:39:21,928 --> 00:39:25,396
- Tal vez deber�amos hablar del pago.
- Eso es un poco prematuro.
294
00:39:26,029 --> 00:39:28,507
- �Perd�n?
- Todav�a no te contrato.
295
00:39:29,862 --> 00:39:31,840
- �No?
- No.
296
00:39:33,229 --> 00:39:35,707
�No puedo hacerla cambiar de parecer?
297
00:39:36,229 --> 00:39:37,400
Hola.
298
00:39:37,662 --> 00:39:41,903
David. �l es mi esposo, David.
David, �l es Ben Philips hijo.
299
00:39:43,028 --> 00:39:45,201
S�, la leyenda. Hola.
300
00:39:45,429 --> 00:39:46,499
Mucho gusto.
301
00:39:46,662 --> 00:39:49,641
- Igualmente.
- El se�or Philips vino por la gotera.
302
00:39:49,928 --> 00:39:51,838
- Claro.
- Ben, est� bien.
303
00:39:52,228 --> 00:39:56,402
- Bien, Ben. �Cu�ndo puedes empezar?
- No, todav�a no est� decidido.
304
00:39:56,529 --> 00:39:57,837
En cuanto me diga.
305
00:39:58,529 --> 00:40:01,133
Deber�amos resolverlo enseguida,
�no crees?
306
00:40:01,229 --> 00:40:02,003
David.
307
00:40:02,929 --> 00:40:05,635
Estar� ocupado en unos d�as, hoy s� puedo.
308
00:40:05,728 --> 00:40:08,298
�Qu� es esto? Esto est� h�medo.
�Son de 40?
309
00:40:08,362 --> 00:40:11,028
S�. Si traemos un deshumidificador
podemos salvar la mayor�a de la madera.
310
00:40:11,063 --> 00:40:12,893
- D�game cu�ndo.
- Genial.
311
00:40:12,928 --> 00:40:15,193
- Queremos que empieces enseguida.
- De acuerdo.
312
00:40:15,228 --> 00:40:19,832
No, prefiero que el se�or Philips vuelva
cuando no haya llovido en algunos d�as...
313
00:40:19,929 --> 00:40:22,339
y ambos podamos subir al techo
y ver qu� sucede.
314
00:40:22,929 --> 00:40:27,925
As�, cuando la situaci�n sea evaluada
podremos hablar de horas, materiales...
315
00:40:28,430 --> 00:40:32,340
y del �mbito del trabajo,
en lugar de un presupuesto inventado.
316
00:40:33,029 --> 00:40:36,132
Y me gustar�a fijar
una fecha l�mite...
317
00:40:36,228 --> 00:40:39,002
si no se cumple,
se revisar�n los t�rminos del contrato...
318
00:40:39,163 --> 00:40:41,835
con la probabilidad de sanciones
que deber�s pagamos...
319
00:40:41,928 --> 00:40:44,339
por cada d�a que te excedas
del acuerdo original.
320
00:40:45,229 --> 00:40:48,332
Si esto te parece razonable,
reanudaremos la conversaci�n despu�s...
321
00:40:48,430 --> 00:40:52,397
pero mientras tanto
fue un placer, se�or Philips.
322
00:40:53,429 --> 00:40:55,203
Mi esposo David, le mostrar� la salida.
323
00:40:55,729 --> 00:40:56,900
David, por favor.
324
00:41:02,228 --> 00:41:03,206
Ben.
325
00:41:31,861 --> 00:41:33,841
OBITUARIOS
326
00:41:38,929 --> 00:41:42,998
EL JUEZ ERNEST A. BLACKER,
SUFRE LA MUERTE DE SU HIJA
327
00:41:44,362 --> 00:41:45,898
5 De Julio
328
00:41:49,662 --> 00:41:51,197
Lo siento.
329
00:41:52,861 --> 00:41:55,897
- �Por qu� te disculpas?
- Deb� dejar que decidieras.
330
00:41:57,228 --> 00:41:58,707
No tiene importancia.
331
00:42:00,228 --> 00:42:03,332
Claro que s�.
Me comport� como un cavern�cola.
332
00:42:03,429 --> 00:42:05,907
Fue un comportamiento machista.
333
00:42:06,362 --> 00:42:08,341
Dios m�o, �qu� estaba haciendo?
334
00:42:08,928 --> 00:42:11,339
No tengo idea de c�mo arreglar
un maldito techo.
335
00:42:11,429 --> 00:42:12,840
Quiero dejar esta casa.
336
00:42:14,162 --> 00:42:15,698
Algo no anda bien aqu�.
337
00:42:16,362 --> 00:42:17,340
Dana...
338
00:42:18,929 --> 00:42:24,340
no s� qu� sientes pero creo
que te est�s adaptando, no es la casa.
339
00:42:24,428 --> 00:42:27,340
Los Blacker ten�an una hija
que muri� el 5 de julio.
340
00:42:28,362 --> 00:42:30,204
Es el mismo d�a, David.
341
00:42:31,662 --> 00:42:33,834
El mismo d�a.
�No es una coincidencia!
342
00:42:36,529 --> 00:42:38,201
Su hija sigue en esta casa.
343
00:42:44,428 --> 00:42:45,907
Eso no es posible...
344
00:42:47,228 --> 00:42:48,400
y lo sabes.
345
00:42:50,162 --> 00:42:51,698
�Sigues tomando tu medicamento?
346
00:42:52,162 --> 00:42:57,198
- S� lo tomo y no me quiero quedar aqu�.
- Acordamos quedarnos un a�o.
347
00:42:58,228 --> 00:43:02,503
El Dr. Ashby dijo que era importante
que Lucas tuviera estabilidad.
348
00:43:06,362 --> 00:43:10,000
Si nos vamos de esta casa, no tendr�
la oportunidad de una vida normal.
349
00:43:10,162 --> 00:43:12,697
Se lo debemos.
Dios sabe que se lo debemos.
350
00:43:14,729 --> 00:43:19,333
Dentro de un a�o, recordaremos
esto y sabremos qu� fue lo mejor.
351
00:43:22,162 --> 00:43:23,334
�Crees en m�?
352
00:43:25,429 --> 00:43:26,839
S�, creo en ti.
353
00:43:31,362 --> 00:43:33,398
Puedo cancelar el viaje a la ciudad.
354
00:43:33,928 --> 00:43:35,339
S�lo son dos d�as.
355
00:43:35,429 --> 00:43:38,203
Finalizar la venta de la compa��a,
ayudar con la transici�n.
356
00:43:39,729 --> 00:43:42,332
- Puedo reprogramarlo.
- No. No quiero que lo hagas.
357
00:43:44,228 --> 00:43:46,207
Lucas y yo pasaremos tiempo juntos.
358
00:43:47,362 --> 00:43:48,999
Eso nos ayudar�.
359
00:43:57,429 --> 00:44:00,703
Cuida a tu madre mientras no estoy.
Cu�dala.
360
00:44:01,362 --> 00:44:03,500
�Quieres que te compre helado
durante mi viaje?
361
00:44:03,661 --> 00:44:06,903
- �Con fresas! �No frambuesas!
- S�, se�or.
362
00:44:24,228 --> 00:44:26,002
�Mira ese oso!
363
00:44:28,227 --> 00:44:29,900
Esa es nuestra casa.
364
00:44:30,929 --> 00:44:34,135
- S�. Buen trabajo.
- �Puedo ayudarlos?
365
00:44:36,428 --> 00:44:39,567
- S�, soy Dana Barrow y...
- �Dana, la arquitecta!
366
00:44:39,661 --> 00:44:44,334
Es un placer, Dana. Yo te envi�
las fotos y registros de tu casa.
367
00:44:44,428 --> 00:44:47,703
- Gracias.
- �Y t� qui�n eres?
368
00:44:49,228 --> 00:44:51,503
�Qu� pasa?
�Te comi� la lengua el rat�n?
369
00:44:51,661 --> 00:44:54,402
- �l es Lucas.
- Y yo la se�orita Judith.
370
00:44:54,528 --> 00:44:57,337
- Saluda.
- Voy a guardar esto.
371
00:44:59,428 --> 00:45:01,703
De acuerdo. Puedes jugar all�.
No tardo.
372
00:45:07,729 --> 00:45:13,140
Quer�a preguntarle sobre un cuarto
que encontr� en el �tico.
373
00:45:14,361 --> 00:45:20,000
Tiene piso de metal, una ventana
que no se abre y una puerta...
374
00:45:20,162 --> 00:45:22,698
que s�lo cierra por fuera.
375
00:45:23,861 --> 00:45:28,203
De verdad me da miedo,
no estaba en los planos...
376
00:45:28,928 --> 00:45:30,703
y no s� qu� pensar al respecto.
377
00:45:32,028 --> 00:45:33,700
Pero es rid�culo.
378
00:45:34,361 --> 00:45:35,500
Tal vez.
379
00:45:37,162 --> 00:45:38,333
O tal vez no.
380
00:45:40,362 --> 00:45:41,340
�A qu� se refiere?
381
00:45:42,028 --> 00:45:43,336
Dana...
382
00:45:44,227 --> 00:45:46,900
Tienes un cuarto de la desilusi�n.
383
00:45:48,661 --> 00:45:51,902
- �Un qu�?
- Cuarto de la desilusi�n.
384
00:45:53,429 --> 00:45:54,703
�Qu� significa?
385
00:45:56,728 --> 00:45:59,333
Hubo una �poca, hace no mucho...
386
00:45:59,728 --> 00:46:02,900
en que los ni�os que nac�an
con ciertas discapacidades...
387
00:46:03,028 --> 00:46:04,700
eran considerados una verg�enza.
388
00:46:06,429 --> 00:46:10,499
En especial entre las familias acomodadas,
importantes en la sociedad.
389
00:46:12,928 --> 00:46:17,635
A veces se tomaba la decisi�n de mantener
la existencia de dicho ni�o, en secreto.
390
00:46:19,728 --> 00:46:22,693
- Contin�e.
- Confinados a un cuarto...
391
00:46:22,728 --> 00:46:26,332
como el que se�alas,
atendidos s�lo por los padres...
392
00:46:26,429 --> 00:46:28,339
o tal vez por un sirviente de confianza...
393
00:46:28,528 --> 00:46:32,632
el ni�o o ni�a pasaban ah� sus vidas,
sin importar lo largas que pudieran ser.
394
00:46:33,228 --> 00:46:36,001
Sin nadie con quien hablar.
Sin nadie con quien jugar.
395
00:46:36,362 --> 00:46:39,829
Sin sentir el sol o la lluvia en su cara.
396
00:46:40,227 --> 00:46:41,900
Estos ni�os eran...
397
00:46:44,362 --> 00:46:45,704
Desilusiones.
398
00:46:46,861 --> 00:46:50,500
Su vida, por lo general, era corta.
399
00:46:50,728 --> 00:46:54,138
Y cuando mor�an, eran sepultados.
Discretamente.
400
00:46:54,429 --> 00:46:57,203
Algunos dec�an que su esp�ritu
pod�a quedarse atrapado.
401
00:46:59,361 --> 00:47:02,897
As� que he estado investigando
la presencia de esp�ritus...
402
00:47:03,028 --> 00:47:04,700
atormentados en estas casas.
403
00:47:05,728 --> 00:47:08,639
- �Y?
- Y...
404
00:47:10,228 --> 00:47:13,639
Creo que he visto Poltergeist-
Juegos Diab�licos� demasiadas veces.
405
00:47:13,861 --> 00:47:16,703
Dicen que s�lo son mentiras
por el whisky.
406
00:47:42,528 --> 00:47:43,836
Hola.
407
00:47:44,861 --> 00:47:46,134
�C�mo est�s?
408
00:47:46,661 --> 00:47:48,196
�Qu� haces ah� arriba?
409
00:47:49,429 --> 00:47:50,998
Me dijiste que regresara en unos d�as.
410
00:48:02,528 --> 00:48:03,836
�Qu� te parece?
411
00:48:04,162 --> 00:48:05,799
Creo que tienes que quitar esto.
412
00:48:05,861 --> 00:48:07,998
Hay que demoler esta
y construir otra con alquitr�n.
413
00:48:08,227 --> 00:48:11,638
- Con mejor drenaje.
- �El est�ndar por pie?
414
00:48:11,728 --> 00:48:14,707
Un cuarto de pulgada.
Tiras de abeto, contrachapado...
415
00:48:14,927 --> 00:48:16,693
tapajuntas nuevos, impermeabilizante.
416
00:48:16,728 --> 00:48:19,462
Sin pensarlo mucho, yo dir�a
que es un trabajo de cuatro d�as.
417
00:48:19,497 --> 00:48:22,196
- Yo dir�a que dos d�as. M�ximo.
- Cobro 80 d�lares la hora.
418
00:48:22,428 --> 00:48:27,703
Te dar� 60. Entonces, dos d�as,
$60, $500 para materiales...
419
00:48:27,861 --> 00:48:31,999
- Son $1460 m�ximo.
- No hablas como arquitecta.
420
00:48:32,661 --> 00:48:35,640
Mi padre trabaj� como contratista
general por m�s de 40 a�os.
421
00:48:35,728 --> 00:48:37,193
- No me digas.
- S�.
422
00:48:37,228 --> 00:48:40,638
Y no le gustaba dejarme con ni�eras,
pasaba mucho tiempo en construcciones...
423
00:48:40,728 --> 00:48:43,003
tambi�n pas� mucho tiempo
con j�venes como t�.
424
00:48:45,429 --> 00:48:47,634
Entonces est�s acostumbrada a la gente
que fuma en el trabajo.
425
00:48:51,361 --> 00:48:54,500
- �Cu�ndo empezaste a trabajar con tu padre?
- Cuando tuve edad suficiente.
426
00:48:54,927 --> 00:48:57,906
- �Haciendo qu�?
- Lo que me dejaba hacer.
427
00:48:58,228 --> 00:49:00,831
- Debi� estar orgulloso.
- �De qu�?
428
00:49:01,162 --> 00:49:03,640
De ti por graduarte,
por convertirte en arquitecta.
429
00:49:04,728 --> 00:49:09,196
De hecho, sufri� un infarto en el trabajo,
unos meses despu�s de que me gradu�.
430
00:49:10,228 --> 00:49:11,706
Lamento escuchar eso.
431
00:49:13,861 --> 00:49:15,635
Muri� ensuci�ndose las manos.
432
00:49:17,927 --> 00:49:19,339
�Justo como quer�a?
433
00:49:20,362 --> 00:49:21,396
Eso creo.
434
00:49:23,728 --> 00:49:25,400
- �Qu� hay de tu madre?
- �Mami!
435
00:49:25,927 --> 00:49:27,873
�No subas, Lucas!
Qu�date donde est�s.
436
00:49:27,928 --> 00:49:31,634
- �Tengo hambre!
- Voy enseguida. B�jate de la escalera.
437
00:49:33,927 --> 00:49:34,997
De acuerdo.
438
00:49:39,428 --> 00:49:41,498
- �D�nde est� su padre?
- Est� en la ciudad.
439
00:49:42,661 --> 00:49:45,401
- �Regresar� pronto?
- S�, en unos d�as.
440
00:49:46,861 --> 00:49:47,896
S�.
441
00:49:48,661 --> 00:49:51,833
Debe ser aterrador en la noche.
Acurrucarse en la cama sola.
442
00:49:54,727 --> 00:49:57,207
Felicidades. Ya me convenciste.
443
00:49:57,361 --> 00:50:02,136
- �Ah s�? �Ahora qu�?
- Ahora puedes irte a la mierda.
444
00:50:03,728 --> 00:50:06,206
Empezar�s en la ma�ana.
Te espero a las 8:00.
445
00:50:13,728 --> 00:50:19,333
Este es el jard�n de la fantas�a.
Un jard�n m�gico de fantas�a...
446
00:50:19,428 --> 00:50:22,134
donde las?ores se r�en
y las aves hacen trucos...
447
00:50:22,228 --> 00:50:24,900
con un �rbol m�gico
donde crecen paletas.
448
00:50:27,227 --> 00:50:32,639
Aqu� en el jard�n donde decimos y hacemos,
queremos que nos acompa�es.
449
00:50:33,161 --> 00:50:34,401
CAP�TULO 9
LAS DESILUSIONES
450
00:50:34,861 --> 00:50:37,339
LOS HORRORES DE LA NOBLEZA
451
00:50:37,428 --> 00:50:39,634
Aplaude y da zapatazos.
452
00:50:40,928 --> 00:50:43,907
Es un lugar divertido
y si hay algo cierto...
453
00:50:44,162 --> 00:50:46,697
es que nos gustar�a compartirlo contigo.
454
00:50:52,728 --> 00:50:58,003
�Puedes cantar para m�? �La �a �a!
Cantar� para ti, �fu �u �u!
455
00:51:02,661 --> 00:51:06,294
LA SE�ORA DARLING SE COLG�
DEL TECHO DEL �TICO
456
00:51:06,329 --> 00:51:09,927
DESPU�S DE QUE SU HIJO DESFIGURADO
Y ABANDONADO
457
00:51:09,962 --> 00:51:11,907
SE LANZARA POR LA VENTANA.
458
00:51:15,161 --> 00:51:20,573
�Puedes cantar para m�? �La �a �a!
Cantar� para ti, �fu �u �u!
459
00:51:20,661 --> 00:51:23,367
Si lloras por m�, �bu bu bu!
460
00:51:23,428 --> 00:51:26,134
Yo lloro por ti, �bu bu bu!
461
00:51:26,361 --> 00:51:27,704
Si grita: Por m�.
462
00:51:28,528 --> 00:51:30,200
Yo gritar� por ti.
463
00:51:33,227 --> 00:51:34,399
�Lucas!
464
00:51:37,694 --> 00:51:40,639
�Revoltoso! �Revoltoso! �Revoltoso!
�D�nde est�s, Revoltoso?
465
00:52:02,161 --> 00:52:03,902
Lucas, �est�s all� arriba?
466
00:52:05,727 --> 00:52:06,900
�Lucas!
467
00:52:08,428 --> 00:52:11,134
Lucas, no estamos jugando, cari�o.
468
00:52:16,162 --> 00:52:17,139
�Lucas?
469
00:52:27,428 --> 00:52:28,633
�Dios m�o!
470
00:52:33,528 --> 00:52:34,699
�C�mo te llamas?
471
00:52:37,428 --> 00:52:39,134
�Puedes decirme tu nombre?
472
00:52:40,361 --> 00:52:41,396
Laura.
473
00:52:43,728 --> 00:52:45,400
�l no te quiere aqu�.
474
00:52:46,428 --> 00:52:47,702
�Qui�n?
475
00:54:01,727 --> 00:54:02,705
�Lucas!
476
00:54:05,226 --> 00:54:06,399
�Lucas!
477
00:54:07,360 --> 00:54:08,395
�Lucas!
478
00:54:15,227 --> 00:54:16,398
�Lucas!
479
00:54:26,927 --> 00:54:28,338
�Lucas!
480
00:54:37,927 --> 00:54:39,133
Lucas...
481
00:54:44,027 --> 00:54:45,005
�Viste eso?
482
00:54:47,428 --> 00:54:49,407
No importa. Ven.
483
00:54:49,727 --> 00:54:51,001
Vamos a entrar para almorzar.
484
00:54:51,360 --> 00:54:53,703
�Mami, espera! Quiero a Revoltoso.
485
00:54:53,927 --> 00:54:56,497
- Sali� conmigo.
- Espera, espera. Vamos juntos.
486
00:55:01,161 --> 00:55:02,333
�Revoltoso!
487
00:55:03,161 --> 00:55:04,333
�Revoltoso!
488
00:55:04,727 --> 00:55:06,001
�Revoltoso!
489
00:55:06,428 --> 00:55:07,906
�Revoltoso!
490
00:55:09,161 --> 00:55:11,927
Mi amor, busca en esos �rboles,
es muy bueno escalando.
491
00:55:11,962 --> 00:55:12,837
Bueno.
492
00:55:14,527 --> 00:55:16,403
�Revoltoso!
�Revoltoso!
493
00:55:16,927 --> 00:55:18,338
�D�nde est�s?
494
00:55:19,161 --> 00:55:20,639
�Revoltoso!
495
00:55:20,927 --> 00:55:22,338
�Revoltoso!
496
00:55:22,527 --> 00:55:25,699
Baja donde sea que est�s.
Ven, gatito, gatito.
497
00:55:26,727 --> 00:55:28,331
�D�nde est�s?
498
00:55:42,727 --> 00:55:46,400
- Mami, no lo encuentro.
- B�scalo all�. Creo que lo escuch�.
499
00:55:54,227 --> 00:55:58,639
No est� aqu�, mi amor.
Debe estar en la casa explorando.
500
00:55:58,860 --> 00:56:02,635
- �Vamos a encontrarlo?
- S�, vamos a encontrarlo.
501
00:56:30,860 --> 00:56:31,998
Mierda.
502
00:57:55,327 --> 00:57:56,329
�Dana!
503
00:57:58,027 --> 00:58:00,198
�Dana! �Dana!
504
00:58:01,161 --> 00:58:02,503
�Mierda!
505
00:58:04,427 --> 00:58:05,701
�Estoy contigo!
506
00:58:15,327 --> 00:58:16,897
Siento que est� recayendo.
507
00:58:18,327 --> 00:58:22,897
Ha tenido algunos episodios,
donde ha perdido la noci�n del tiempo.
508
00:58:25,859 --> 00:58:28,702
Cree que est�n pasando cosas
raras en la casa.
509
00:58:30,227 --> 00:58:31,899
�C�mo que raras?
510
00:58:34,660 --> 00:58:38,332
Otra vez empez� a imaginar cosas
que en realidad no est�n pasando.
511
00:58:44,927 --> 00:58:47,132
El cumplea�os de Catherine
habr�a sido el domingo, �no?
512
00:58:52,527 --> 00:58:53,834
S�.
513
00:58:57,859 --> 00:59:04,136
Bloqueas tus sentimientos para que
los dem�s est�n bien y tampoco te ayuda.
514
00:59:04,927 --> 00:59:09,633
Estar en esa casa tan grande,
lejos de la ciudad es muy aislado.
515
00:59:10,428 --> 00:59:14,133
�Por qu� no invitas a alguien el domingo?
516
00:59:14,926 --> 00:59:17,906
Ella no necesita consejo, necesita amigos.
517
00:59:22,428 --> 00:59:23,701
Muy bien.
518
00:59:43,827 --> 00:59:45,999
Hay una tumba atr�s.
519
00:59:46,060 --> 00:59:48,699
Debe ser de un perro
pero asusta a Lucas.
520
00:59:49,427 --> 00:59:51,133
�Podr�as excavar y asegurarte
de que no sea nada?
521
00:59:52,927 --> 00:59:54,633
No quiero que David se entere.
522
00:59:57,927 --> 01:00:00,303
S�. Lo har�.
523
01:00:02,160 --> 01:00:03,833
Espero que aprecie todo esto.
524
01:00:10,926 --> 01:00:13,133
Dije que espero que aprecie esto.
525
01:00:13,427 --> 01:00:15,406
Que aprecie todo lo que haces por �l.
526
01:00:15,860 --> 01:00:18,634
- �Qu� hago?
- Dejar la ciudad.
527
01:00:19,027 --> 01:00:22,528
Comprar una casa en el campo,
arreglarla para tener invitados.
528
01:00:22,860 --> 01:00:25,633
Todos reunidos alrededor
de su hermosa mesa.
529
01:00:25,927 --> 01:00:29,632
Comiendo vegetales que cosechaste
o que compraste en el puesto del granjero.
530
01:00:30,727 --> 01:00:32,000
�No era ese el plan?
531
01:00:34,926 --> 01:00:36,633
S�, algo as�.
532
01:00:41,360 --> 01:00:44,134
�Qu� pensar�a tu novia al saber
que compartimos un cigarro?
533
01:00:45,826 --> 01:00:49,328
No tengo novia.
Si tuviera, no importar�a lo que pensara.
534
01:00:50,060 --> 01:00:50,902
�Por qu� no?
535
01:00:52,660 --> 01:00:55,037
No me agobia lo que no puedo controlar.
536
01:00:56,160 --> 01:00:58,003
�Y eso te ha funcionado?
537
01:00:59,660 --> 01:01:01,002
Me ha funcionado muy bien.
538
01:01:02,160 --> 01:01:07,038
Si aceptas que trabaje aqu� lo suficiente,
ver�s o sentir�s que funciona para ti.
539
01:01:12,360 --> 01:01:14,305
Es una pena que casi terminemos.
540
01:01:15,160 --> 01:01:16,400
No tiene que ser as�.
541
01:01:44,160 --> 01:01:46,900
�David! Cre� que regresar�as ma�ana.
542
01:01:49,659 --> 01:01:50,899
As� era.
543
01:01:53,026 --> 01:01:56,631
Luego pens� que deb�a regresar
con mi esposa y con mi hijo.
544
01:01:58,026 --> 01:02:01,699
- �C�mo regresaste de la estaci�n?
- Ped� un taxi.
545
01:02:02,427 --> 01:02:06,201
Creo que el taxista es el dentista
del pueblo en su tiempo libre.
546
01:02:08,727 --> 01:02:10,399
�Tu viaje fue productivo?
547
01:02:11,360 --> 01:02:13,703
S�, s�. Creo que s�.
548
01:02:16,226 --> 01:02:21,398
- �Fue productivo?
- S�, fue productivo.
549
01:02:23,226 --> 01:02:27,036
Esas pinturas son incre�bles, �no crees?
550
01:02:27,526 --> 01:02:31,301
No me imagino, no concibo por qu�
alguien quisiera cubrirlas.
551
01:02:31,360 --> 01:02:32,304
Yo s�.
552
01:02:39,061 --> 01:02:43,130
- �Estamos tomando el...?
- No. No, no lo tomo.
553
01:02:44,226 --> 01:02:50,035
- Probablemente no es la mejor idea.
- No, tal vez no pero me hacen sentir...
554
01:02:50,225 --> 01:02:52,705
- Mareada.
- S�.
555
01:02:57,060 --> 01:03:00,334
Deber�a regresar a trabajar.
Lucas estar� feliz porque volviste.
556
01:03:45,260 --> 01:03:49,398
LA �NICA TESTIGO DE LOS HOMICIDIOS
DE HARNICK ES HALLADA MUERTA
557
01:03:49,493 --> 01:03:53,403
CRE�A QUE UN FANTASMA MAT� A
SUS VECINOS. FUE ESTRANGULADA.
558
01:03:56,226 --> 01:03:59,330
Pon a enfriar el vino, hermano.
Acabamos de entrar a Carolina del Norte.
559
01:03:59,427 --> 01:04:02,338
- Llegaremos a las 5:00.
- S�, excelente.
560
01:04:39,326 --> 01:04:43,999
MASACRE "FANTASMA"
ACABA CON LA FAMILIA DAVIS
561
01:04:45,527 --> 01:04:47,130
ESP�RITU VENGATIVO
562
01:05:57,026 --> 01:05:58,834
�Y en d�nde est� Dana?
563
01:06:18,726 --> 01:06:21,296
Tal vez deber�amos empezar a limpiar.
564
01:06:24,727 --> 01:06:25,898
Ya lleg�.
565
01:06:30,025 --> 01:06:31,504
�Santo Dios!
566
01:06:32,727 --> 01:06:34,205
No, tomen asiento.
�Si�ntense!
567
01:06:35,359 --> 01:06:36,394
�Si�ntense!
568
01:06:38,426 --> 01:06:40,336
Lamento la tardanza.
569
01:06:42,360 --> 01:06:43,531
Por favor disc�lpenme.
570
01:06:51,359 --> 01:06:55,327
Tard� a�os en encontrar
lo que estaba buscando.
571
01:06:57,225 --> 01:07:00,136
Pero creo que as� es la vida
en un pueblo peque�o.
572
01:07:01,426 --> 01:07:05,200
En un pueblo muy peque�o.
573
01:07:06,225 --> 01:07:10,194
Tan lejos de la civilizaci�n como
pudo encontrar David.
574
01:07:10,526 --> 01:07:11,630
�Verdad, David?
575
01:07:12,659 --> 01:07:15,501
No hay tiendas como en la gran ciudad.
576
01:07:15,925 --> 01:07:19,496
S�lo paz y tranquilidad.
577
01:07:26,360 --> 01:07:29,804
- �C�mo estuvo el pollo?
- Delicioso.
578
01:07:31,226 --> 01:07:35,194
Me alegra escucharlo.
Generalmente cuando David...
579
01:07:35,359 --> 01:07:38,304
trata de resolver algo,
todo se va al carajo.
580
01:07:38,360 --> 01:07:41,827
- Dana, est�s siendo grosera.
- Yo trataba de ser graciosa.
581
01:07:43,925 --> 01:07:45,337
Pero lo olvid�.
582
01:07:45,926 --> 01:07:47,700
David es el gracioso.
583
01:07:48,060 --> 01:07:50,833
Lo que me conviene en la odiosa.
584
01:07:51,925 --> 01:07:54,905
David es el gracioso. David tiene trabajo.
585
01:07:55,326 --> 01:07:59,135
Yo me ausent� de la firma que fund�.
586
01:08:00,526 --> 01:08:04,835
David hace platillos exquisitos
y yo quemo los waffles.
587
01:08:06,858 --> 01:08:13,135
David es un padre amoroso y encantador.
588
01:08:13,726 --> 01:08:15,329
Dana est� ebria.
589
01:08:15,726 --> 01:08:17,204
�David no est� ebrio!
590
01:08:21,225 --> 01:08:25,898
- �C�mo est�s, Dana?
- Pues, no s� c�mo estoy, Jules.
591
01:08:27,226 --> 01:08:28,704
�C�mo estoy, David?
592
01:08:30,025 --> 01:08:34,630
Creo que mi esposo dir�a
que no estoy al cien por ciento.
593
01:08:35,526 --> 01:08:37,130
Quiz� al noventa y ocho por ciento.
594
01:08:37,926 --> 01:08:42,836
Tengo altibajos, d�as buenos y malos.
595
01:08:43,659 --> 01:08:46,195
Pero lo grandioso
es que tengo un prop�sito.
596
01:08:46,858 --> 01:08:51,998
Reparar esta casa, har� que todo
est� mejor, �verdad, David?
597
01:08:54,160 --> 01:08:58,502
Dicen que mudarse es muy estresante,
como un divorcio o la muerte.
598
01:08:59,159 --> 01:09:02,195
- �Es lo que dicen?
- Lo le� en alguna parte.
599
01:09:02,326 --> 01:09:06,032
Tal vez puedas darnos un seminario
de las cinco etapas del duelo...
600
01:09:06,160 --> 01:09:08,638
ya que obviamente le�ste
un maldito folleto.
601
01:09:08,725 --> 01:09:10,705
- �Dana!
- �Ahora qui�n es grosero?
602
01:09:11,359 --> 01:09:15,133
No es educado interrumpir a alguien
cuando est� hablando, David.
603
01:09:18,825 --> 01:09:22,032
Para contestar tu pregunta,
Jules, yo dir�a que...
604
01:09:22,858 --> 01:09:25,531
esta mudanza se ha parecido mucho
a la muerte.
605
01:09:28,026 --> 01:09:29,130
Mucho.
606
01:09:32,826 --> 01:09:35,395
Lo que me recuerda,
disculpen un momento.
607
01:09:40,326 --> 01:09:43,163
- Tal vez deber�amos irnos.
- Qu�date donde est�s, Jules.
608
01:09:43,198 --> 01:09:46,001
Nadie se ir� a ning�n lado
antes de probar el postre.
609
01:09:46,225 --> 01:09:47,499
- David.
- Est� bien.
610
01:09:49,659 --> 01:09:51,898
�FELIZ CUMPLEA�OS, CATHERINE!
611
01:09:53,025 --> 01:09:54,003
�Dios m�o!
612
01:09:54,426 --> 01:09:56,405
No se molesten en cantar
"Feliz Cumplea�os".
613
01:09:57,426 --> 01:09:58,904
No puede escucharlos.
614
01:10:00,026 --> 01:10:02,402
O tal vez s� puede, �qui�n sabe?
615
01:10:04,026 --> 01:10:06,902
Catherine, �est�s escuchando?
616
01:10:08,525 --> 01:10:11,334
- �Est�s con nosotros, mi amor?
- �Dana, ya fue suficiente!
617
01:10:11,725 --> 01:10:15,296
- �Suficiente de qu�, David? �Dilo!
- No hay excusa para esto, Dana.
618
01:10:15,359 --> 01:10:16,303
�No la hay!
619
01:10:16,426 --> 01:10:20,633
�Por favor! �C�mo ser�a una fiesta
de cumplea�os sin pastel?
620
01:10:22,025 --> 01:10:23,333
�No vinieron por eso?
621
01:10:24,659 --> 01:10:28,194
�No les pediste que vinieran
hasta aqu� por eso?
622
01:10:28,525 --> 01:10:31,993
Hoy en especial, de todos los d�as
que pudieron haber venido.
623
01:10:33,359 --> 01:10:39,998
Y aqu� estamos, sentados a la mesa,
comiendo estos alimentos...
624
01:10:41,225 --> 01:10:46,500
justo el d�a que di a luz a mi hija.
Hace un a�o.
625
01:10:46,559 --> 01:10:53,130
- Dana, por favor. Es suficiente.
- Les pediste que celebraran su cumplea�os.
626
01:10:53,526 --> 01:10:56,403
Y vamos a celebrar el cumplea�os
de Catherine.
627
01:10:56,525 --> 01:10:58,129
- No.
- �Si�ntate, David!
628
01:10:58,225 --> 01:11:01,136
- Te voy a dar una rebanada de pastel.
- Dije que no, Dana.
629
01:11:01,225 --> 01:11:04,636
- �D�jame cortar el maldito pastel!
- �Dana, ya hasta!
630
01:11:04,725 --> 01:11:06,534
- D�jame cortarlo,
- �Dana, ya basta! �No!
631
01:11:06,825 --> 01:11:08,702
�Dana, d�melo! �No!
632
01:11:08,826 --> 01:11:12,828
- �Est� bien, toma!
- �Tambi�n toma esto! �Y esto!
633
01:11:12,925 --> 01:11:17,299
�Y esto! �Y esto!
634
01:11:17,825 --> 01:11:20,304
�Esto! �Ten todo!
635
01:11:33,059 --> 01:11:34,901
Ya no puedo hacerlo, David.
636
01:11:37,159 --> 01:11:40,900
No puedo fingir que soy feliz.
637
01:11:46,526 --> 01:11:48,027
Tres meses.
638
01:11:51,225 --> 01:11:53,295
Son noventa d�as.
639
01:11:55,826 --> 01:11:56,896
Por favor.
640
01:11:57,726 --> 01:12:00,499
Creo que fue tiempo suficiente, �sabes?
641
01:12:03,526 --> 01:12:07,630
Tiempo suficiente para saber
que no quer�a ser parte de m�.
642
01:12:10,326 --> 01:12:11,634
No quer�a ser parte.
643
01:12:14,225 --> 01:12:16,898
As� que se detuvo.
644
01:12:20,525 --> 01:12:22,198
Dej� de respirar.
645
01:12:27,025 --> 01:12:29,197
Ya no puedo hacerlo, David.
646
01:12:31,725 --> 01:12:35,034
Lo siento. Todo es mi culpa.
647
01:12:49,326 --> 01:12:53,793
Pobrecita, est�s aqu� t� sola.
648
01:13:15,559 --> 01:13:16,536
�Dana!
649
01:13:30,559 --> 01:13:31,629
�Lucas?
650
01:13:51,525 --> 01:13:52,503
�Lucas?
651
01:15:05,059 --> 01:15:06,401
�Mierda!
652
01:15:07,326 --> 01:15:08,633
�Dana!
653
01:15:13,225 --> 01:15:15,999
La voy a sacar de su dolor.
654
01:15:16,725 --> 01:15:20,034
Dejamos que la maldici�n
durar� lo suficiente.
655
01:15:20,159 --> 01:15:22,331
No. �No! �Te lo suplico!
656
01:15:47,425 --> 01:15:49,631
Ya no me va a avergonzar.
657
01:16:11,058 --> 01:16:14,300
Eres una p�sima madre...
658
01:16:15,325 --> 01:16:18,792
y volver�s a fallar.
659
01:16:20,658 --> 01:16:21,796
Una hija...
660
01:16:23,558 --> 01:16:26,503
- y ahora un hijo muerto.
- �No!
661
01:16:27,725 --> 01:16:28,829
�Amos!
662
01:17:34,825 --> 01:17:36,804
�Dana! �Dana!
663
01:17:47,058 --> 01:17:49,333
�Dana! �Dana!
664
01:18:12,924 --> 01:18:14,699
�Su�ltalo! �Su�ltalo!
665
01:18:17,825 --> 01:18:20,133
Ya hasta, tranquilo.
666
01:18:20,825 --> 01:18:22,633
Tranquilo, tranquilo.
667
01:18:22,824 --> 01:18:24,826
Ya estoy aqu�. Tranquilo.
668
01:18:24,924 --> 01:18:26,904
Tranquilo, aqu� estoy.
669
01:18:27,024 --> 01:18:28,197
Aqu� estoy.
670
01:18:28,325 --> 01:18:30,327
No te preocupes.
Tranquilo, fue una pesadilla.
671
01:19:09,524 --> 01:19:12,333
�Perdiste la maldita raz�n?
�Qu� mierda?
672
01:19:14,725 --> 01:19:17,295
�Est�s tratando de destruir
todo lo que hemos tenido, Dana?
673
01:19:17,425 --> 01:19:19,529
- Todo, �eso quieres?
- �Est� bien?
674
01:19:19,657 --> 01:19:21,500
S�, est� bien, Dana.
675
01:19:21,658 --> 01:19:24,296
Est� dormido en nuestra cama.
Cree que fue una pesadilla.
676
01:19:28,058 --> 01:19:33,402
David, no distingo que es real y que no.
677
01:19:34,525 --> 01:19:35,526
Ah� no hab�a nadie.
678
01:19:36,858 --> 01:19:39,700
Nadie quer�a lastimar a Lucas. S�lo...
679
01:19:41,158 --> 01:19:42,535
S�lo estabas t�.
680
01:19:49,724 --> 01:19:51,203
Casi lo mataba.
681
01:19:56,425 --> 01:19:57,699
Yo mat� a Catherine.
682
01:20:16,825 --> 01:20:17,895
�Dios!
683
01:20:18,325 --> 01:20:19,303
No.
684
01:20:21,025 --> 01:20:24,004
No, hubo un accidente.
Fue un accidente horrible.
685
01:20:24,425 --> 01:20:27,700
S�lo eso fue y t� lo sabes.
686
01:20:35,824 --> 01:20:36,996
Ven ac�.
687
01:21:00,858 --> 01:21:02,393
Tenemos que regresar a casa.
688
01:21:03,857 --> 01:21:06,393
No volveremos a huir. Te recuperar�s.
689
01:21:07,924 --> 01:21:09,994
No hay nada que no podamos superar.
52682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.