All language subtitles for The Disappointments Room 2016 720p BluRay x264 - [YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,733 --> 00:00:48,303 Si quieres saber qui�nes somos. 2 00:00:48,367 --> 00:00:51,504 Somos caballeros de Jap�n. 3 00:00:51,866 --> 00:00:55,366 Ya sea en un jarr�n o en un frasco. 4 00:00:55,401 --> 00:00:59,004 En un biombo o un abanico. 5 00:01:01,366 --> 00:01:03,039 Decoramos en pinturas de colores vivos. 6 00:01:03,166 --> 00:01:05,009 Nuestra actitud es peculiar y pintoresca. 7 00:01:05,066 --> 00:01:06,841 Te equivocas si crees que no es as�. 8 00:01:09,733 --> 00:01:12,712 Vamos. Acepta tu vida en el campo. 9 00:01:12,833 --> 00:01:15,335 Conduciendo en una carretera apartada, cantando a Gilbert y Sullivan. 10 00:01:15,399 --> 00:01:17,139 �Qu� es m�s estadounidense que eso? 11 00:01:17,366 --> 00:01:20,141 En primer lugar, Gilbert y Sullivan eran ingleses. 12 00:01:20,566 --> 00:01:21,544 Ya lo sab�a. 13 00:01:21,967 --> 00:01:24,707 - �Ya sab�as? - �Quieres que ponga otra cosa? 14 00:01:24,865 --> 00:01:28,141 �Ante las poderosas tropas, las tropas de Titipu! 15 00:01:28,766 --> 00:01:30,335 No. No en esta vida. 16 00:01:31,466 --> 00:01:35,707 �Ante las poderosas tropas, las tropas de Titipu! 17 00:01:47,366 --> 00:01:50,208 �No es incre�ble? De hecho es un camino de tierra. 18 00:01:50,466 --> 00:01:52,830 Debemos ser los �nicos de nuestros amigos que pueden decir eso. 19 00:01:52,865 --> 00:01:55,567 David, me pregunto c�mo llegaron los camiones de mudanza hasta aqu�. 20 00:01:55,602 --> 00:01:58,566 - Seguro llegaron. - S�, les di las indicaciones. 21 00:01:58,601 --> 00:02:00,802 Pero tambi�n les dije que supervisar�amos. 22 00:02:00,837 --> 00:02:03,003 No sab�a que nos detendr�amos por fresas. 23 00:02:03,067 --> 00:02:04,807 - Yo quer�a detenerme. - Guisantes. 24 00:02:04,865 --> 00:02:07,401 - Nunca me hab�a detenido en un puesto. - Espinacas. 25 00:02:07,533 --> 00:02:09,698 - Me pareci� importante para Lucas. - Y esp�rragos. 26 00:02:09,733 --> 00:02:14,701 - Debe aprender de donde viene la comida. - Proviene de granjas, no de puestos. 27 00:02:14,833 --> 00:02:17,641 - En ambos hay granjeros. - Creo que veo luz. 28 00:02:26,067 --> 00:02:28,840 - �D�nde estamos? - Hola, estamos en casa, campe�n. 29 00:02:29,333 --> 00:02:33,006 Est� muy oscuro. �D�nde est�n todos los edificios? 30 00:02:33,066 --> 00:02:35,342 No hay apartamentos en el campo, mi amor. 31 00:02:49,733 --> 00:02:50,837 �Amor? 32 00:02:51,366 --> 00:02:52,344 Dana. 33 00:02:52,865 --> 00:02:56,310 Es una buena decisi�n. �Crees en m�? 34 00:02:57,066 --> 00:02:58,545 S�, creo en ti. 35 00:03:01,866 --> 00:03:03,037 Es un nuevo comienzo. 36 00:03:05,666 --> 00:03:06,701 Es un nuevo comienzo. 37 00:03:24,733 --> 00:03:25,938 �Mierda! 38 00:03:26,067 --> 00:03:27,704 Dios m�o, �es una broma? 39 00:03:28,366 --> 00:03:30,538 Cre� que iban a acomodar todo. 40 00:03:30,732 --> 00:03:32,336 Es obvio que no lo hicieron. 41 00:03:39,067 --> 00:03:40,137 �Campe�n... 42 00:03:40,666 --> 00:03:42,804 el �ltimo que encuentre el ba�o tendr� que hacer en el bosque! 43 00:03:42,866 --> 00:03:44,811 - �No me alcanzas! - �Voy detr�s de ti! 44 00:03:46,566 --> 00:03:47,943 �Por favor tengan cuidado! 45 00:03:49,665 --> 00:03:52,042 �Voy detr�s de ti! �Te voy a alcanzar! 46 00:04:39,032 --> 00:04:40,204 Hola. 47 00:04:43,032 --> 00:04:44,705 �Qui�n pone espejos como este aqu�? 48 00:04:45,866 --> 00:04:49,538 Alguien con una esposa linda, que quer�a verla tantas veces como fuera posible. 49 00:04:58,532 --> 00:04:59,534 �Papi! 50 00:05:01,533 --> 00:05:03,136 �No encuentro mis juguetes! 51 00:06:11,032 --> 00:06:14,341 BIENVENIDA A CASA CATHERINE MARIE NACIDA EL 5 DE JULIO DE 20143.350 KG 52 00:07:36,865 --> 00:07:38,844 - Hola. - Hola. 53 00:07:39,865 --> 00:07:41,435 Esta cocina tiene potencial, �no? 54 00:07:42,532 --> 00:07:43,534 S�. 55 00:07:43,865 --> 00:07:48,004 - �Hay caf�? - Si quieres caf�, busca la cafetera. 56 00:07:48,533 --> 00:07:50,830 - La encontr�. - J�dete. 57 00:07:50,865 --> 00:07:55,538 - �Es una amenaza o una promesa? - Podr�a ser una amenaza prometedora. 58 00:07:55,865 --> 00:07:57,537 O una promesa amenazadora. 59 00:07:59,433 --> 00:08:00,706 �D�nde est� el campe�n? 60 00:08:00,832 --> 00:08:03,209 Est� arriba, esperando sus waffles. 61 00:08:03,865 --> 00:08:06,140 Y tenemos una fuga en el desayunador. 62 00:08:20,732 --> 00:08:22,006 No s�. 63 00:08:24,865 --> 00:08:27,708 No s�. Tendremos que esperar a ver. 64 00:08:28,865 --> 00:08:31,208 No, es una buena mami. 65 00:08:31,932 --> 00:08:34,002 La mejor mam� del mundo. 66 00:08:35,332 --> 00:08:36,709 Lucas, �con qui�n est�s hablando? 67 00:08:39,533 --> 00:08:42,841 Amor, te hice una pregunta, �con qui�n estabas hablando? 68 00:08:44,665 --> 00:08:46,507 Lucas, voltea a verme. 69 00:08:51,232 --> 00:08:52,801 �Oh, no! 70 00:08:53,366 --> 00:08:54,639 �Lucas! 71 00:08:55,232 --> 00:08:56,835 �D�nde lo encontraste? 72 00:08:57,231 --> 00:08:58,335 �l vive aqu�. 73 00:08:58,532 --> 00:09:00,011 Este es su hogar. 74 00:09:00,732 --> 00:09:03,336 Seguro estar� m�s feliz afuera. 75 00:09:03,533 --> 00:09:05,533 �Dijo que va a protegerme! 76 00:09:05,832 --> 00:09:08,004 Amor, estoy segura que s�. 77 00:09:08,066 --> 00:09:10,204 Pero ya lo hab�amos hablado. Nada de mascotas. 78 00:09:10,532 --> 00:09:13,841 - Por favor, mami. - Oye, �de d�nde sali� eso? 79 00:09:15,832 --> 00:09:17,504 D�jame verlo. 80 00:09:20,366 --> 00:09:22,708 Oye, apestas, amigo. 81 00:09:23,232 --> 00:09:27,041 Adivina qu�, �vi un rat�n abajo, era enorme! 82 00:09:27,232 --> 00:09:29,301 �Estaba olisqueando los waffles! 83 00:09:29,532 --> 00:09:32,704 Creo que necesitamos un gato ratonero. 84 00:09:33,366 --> 00:09:36,140 S�, es un buen cazador de ratones. 85 00:09:37,865 --> 00:09:40,003 Oye, no te muevas, revoltoso�.. 86 00:09:40,066 --> 00:09:42,544 �Te gusta revoltoso"? Es un buen nombre. 87 00:09:43,165 --> 00:09:45,701 S�, creo que es un nombre bonito. 88 00:11:22,432 --> 00:11:23,342 �Dana! 89 00:11:23,865 --> 00:11:27,207 �Vamos al Centro a comprar unas cosas y a conocer? 90 00:11:27,865 --> 00:11:32,832 - David, hay algo aqu�. - Vivimos en el campo, hay bichos raros. 91 00:11:33,832 --> 00:11:36,810 - �C�mo qu�? - Tal vez es un mapache. 92 00:11:37,966 --> 00:11:39,842 El t�pico pueblerino zombi. 93 00:11:40,932 --> 00:11:42,501 Dana, vamos. 94 00:11:42,965 --> 00:11:46,207 Seguro la gente local quiere conocer a los nuevos se�ores de la mansi�n. 95 00:12:06,565 --> 00:12:07,839 Nada mal, �eh? 96 00:12:08,732 --> 00:12:11,836 No est� nada mal. Esto es grandioso, �no? 97 00:12:12,231 --> 00:12:13,801 �En d�nde est� el cine? 98 00:12:14,032 --> 00:12:18,534 Aqu� no tienen, campe�n, lo que tienen, es un complejo de seis salas en New Bern. 99 00:12:19,066 --> 00:12:20,203 Buen d�a. 100 00:12:21,532 --> 00:12:23,135 �Te diste cuenta? Es amistoso. 101 00:12:25,065 --> 00:12:28,533 Mira eso. Es una barber�a de verdad, �eh? 102 00:12:30,332 --> 00:12:32,334 Una amistosa tienda de armas. 103 00:12:32,732 --> 00:12:35,196 Estaremos en la cacer�a del pavo, �quieres? 104 00:12:35,231 --> 00:12:38,836 �Ya lo olvidaron? Soy vegetariano. No me gusta matar animales. 105 00:12:39,032 --> 00:12:41,704 �En serio? No te preocupes. Le dispararemos a las sand�as. 106 00:12:41,864 --> 00:12:43,810 �Oye! Hab�a o�do de este lugar. 107 00:12:43,865 --> 00:12:47,503 Tienen el mejor helado de este lado del r�o. 108 00:12:47,565 --> 00:12:50,635 - �No es cierto! �En serio? - Mejor que el de Brooklyn. 109 00:12:54,065 --> 00:12:56,341 - �Buenas tardes! - Hola. 110 00:12:57,365 --> 00:13:00,832 - �Apuesto que s� qui�nes son ustedes! - �Apuesto que s�! 111 00:13:00,932 --> 00:13:03,706 - Compraron la casa Blacker. - S�, somos nosotros. 112 00:13:04,432 --> 00:13:05,536 �Bienvenidos! 113 00:13:06,865 --> 00:13:10,900 �Bienvenidos! Me da gusto ver caras nuevas por aqu�. 114 00:13:11,066 --> 00:13:13,806 Nos gusta ser las caras nuevas. Hola, soy David. 115 00:13:13,864 --> 00:13:15,707 - David. - Ella es mi esposa Dana. 116 00:13:15,832 --> 00:13:20,299 - �C�mo est�s? - El adicto al az�car es Lucas. 117 00:13:21,166 --> 00:13:25,702 �Marti Morrison! Y el placer es m�o. Hola, Lucas. 118 00:13:25,864 --> 00:13:28,503 - Hola. - �Cu�l es tu helado favorito? 119 00:13:28,565 --> 00:13:31,339 - De fresa. - Tienes mucha suene. 120 00:13:31,432 --> 00:13:35,343 Hice de fresa esta ma�ana, �est� bien? 121 00:13:36,065 --> 00:13:37,305 S�, est� bien. 122 00:13:37,532 --> 00:13:39,340 Vamos a servirlo. 123 00:13:40,864 --> 00:13:45,537 Nadie ha vivido en esa casa desde hace a�os. 124 00:13:45,864 --> 00:13:51,003 - Me temo que deben tener mucho trabajo. - S�, hay un techo con goteras. 125 00:13:51,531 --> 00:13:55,881 Escucha, si necesitas ayuda con las reparaciones... 126 00:13:55,916 --> 00:14:00,231 te puedo recomendar, personas honestas y trabajadoras. 127 00:14:00,266 --> 00:14:02,530 - En realidad nosotros... - Ben Philips, Junior. 128 00:14:02,565 --> 00:14:06,635 No se confundan con Ben Philips Padre, �l es alcoh�lico. 129 00:14:06,731 --> 00:14:07,801 He dicho suficiente. 130 00:14:07,865 --> 00:14:11,309 Pero Ben Junior, sabe c�mo usar un martillo. 131 00:14:11,365 --> 00:14:13,207 Adem�s es muy atractivo. 132 00:14:13,732 --> 00:14:15,836 Lo dije en voz alta, �verdad? Qu� horror. 133 00:14:16,031 --> 00:14:19,010 No me provoques, Satan�s. Es terrible. 134 00:14:19,066 --> 00:14:22,044 Esper�bamos hacer el trabajo nosotros. 135 00:14:22,165 --> 00:14:25,837 �No me digas! �Eres arquitecto 0...? 136 00:14:26,032 --> 00:14:28,839 - Bueno, es curioso... - �M�rate! 137 00:14:29,864 --> 00:14:33,900 Entonces tambi�n sabes usar un martillo. 138 00:14:34,365 --> 00:14:37,003 Yo s�. De hecho soy arquitecta. 139 00:14:37,231 --> 00:14:39,335 Voy a hacer las reparaciones de la casa. 140 00:14:40,864 --> 00:14:42,036 No me digas. 141 00:14:42,365 --> 00:14:45,707 - S�, yo lo har�. - Es mucho trabajo. 142 00:14:45,831 --> 00:14:47,003 Mucho trabajo. 143 00:14:48,432 --> 00:14:50,002 �Y t� a qu� te dedicas? 144 00:14:50,532 --> 00:14:52,033 Si no estoy dormido... 145 00:14:53,231 --> 00:14:57,005 Me gusta verla trabajar, juego X-box. 146 00:15:00,665 --> 00:15:04,041 En realidad s�lo vinimos a saludar, a comprar algunas cosas para la casa. 147 00:15:04,364 --> 00:15:05,707 Pues, hola. 148 00:15:06,565 --> 00:15:10,033 Av�senme si necesitan algo. 149 00:15:11,564 --> 00:15:12,838 Y... 150 00:15:12,966 --> 00:15:14,500 �suerte con la casa! 151 00:16:00,931 --> 00:16:02,001 �Lucas? 152 00:16:04,031 --> 00:16:05,135 �Lucas? 153 00:16:07,531 --> 00:16:10,340 - Lucas, �qu� pasa? - Hay un perro afuera. 154 00:16:12,031 --> 00:16:13,703 Debe ser un perro callejero. 155 00:16:18,432 --> 00:16:19,933 Tengo miedo. 156 00:16:23,931 --> 00:16:27,001 No te preocupes, campe�n. Yo te cuido. 157 00:16:27,665 --> 00:16:29,404 Mami te cuidar�. 158 00:16:31,231 --> 00:16:32,335 �Mami? 159 00:16:34,531 --> 00:16:35,704 �Mami! 160 00:16:36,664 --> 00:16:37,507 �Dios m�o! 161 00:16:37,864 --> 00:16:39,002 �Lucas! 162 00:16:39,531 --> 00:16:40,510 �Lucas! 163 00:16:45,165 --> 00:16:46,143 David. 164 00:16:51,165 --> 00:16:52,200 Tuve uno de esos sue�os. 165 00:20:51,231 --> 00:20:52,504 Mierda. 166 00:21:18,364 --> 00:21:20,502 Dana, �est�s bien? 167 00:21:20,664 --> 00:21:23,007 S�, David, estoy aqu� arriba. Ay�dame. 168 00:21:31,231 --> 00:21:36,141 - �D�nde est� El le�n y la bruja? - En teor�a se llama ropero. 169 00:21:36,230 --> 00:21:38,709 S�, ropero. �De qu� est� hecho, de plomo? 170 00:21:39,431 --> 00:21:43,137 - �Est�s segura que viste una luz aqu�? - S�. Y luego se apag�. 171 00:21:43,431 --> 00:21:46,637 �Puedo preguntar qu� haces afuera a medianoche, jovencita? 172 00:21:47,864 --> 00:21:49,343 Sal� a tomar aire. 173 00:21:50,431 --> 00:21:54,342 - Debe ser un cable defectuoso o algo. - M�s raz�n para revisarlo. 174 00:21:56,364 --> 00:21:57,502 Genial. 175 00:21:58,230 --> 00:21:59,902 Nuestro cuarto secreto. 176 00:22:01,164 --> 00:22:02,143 S�, claro. 177 00:22:02,364 --> 00:22:04,900 - �Cerrado? - S� o atascado. 178 00:22:08,731 --> 00:22:09,709 �Ves algo? 179 00:22:11,864 --> 00:22:13,501 No, est� muy oscuro. 180 00:22:18,863 --> 00:22:20,137 Dana, ven. 181 00:22:20,530 --> 00:22:23,010 Buscaremos un herrero en la ma�ana para abrirla. 182 00:22:27,431 --> 00:22:29,706 Oye, Dana. Dana, ven. 183 00:22:33,030 --> 00:22:35,202 - Es tarde. D�jalo. - �Qu�? 184 00:22:37,431 --> 00:22:38,705 �Est�s bien? 185 00:22:39,364 --> 00:22:40,707 S�. 186 00:22:41,863 --> 00:22:43,843 Tienes esa mirada que me preocupa. 187 00:22:46,230 --> 00:22:49,142 - �Llamo al Dr. Ashby en la ma�ana? - No. 188 00:22:49,230 --> 00:22:51,005 - No. Es que estoy... - Lo siento. 189 00:22:51,664 --> 00:22:54,336 Adapt�ndome. Y ese cuarto no est� en los planos. 190 00:22:54,663 --> 00:22:55,836 Me molesta un poco. 191 00:23:02,030 --> 00:23:04,009 ALTURA SUR 192 00:23:36,364 --> 00:23:38,400 �Soy Wolverine hambriento! 193 00:23:52,030 --> 00:23:53,008 �Nunca! 194 00:23:53,164 --> 00:23:55,336 �Mutante con cara de perejil! 195 00:25:37,930 --> 00:25:39,204 �Maldita sea! 196 00:25:44,164 --> 00:25:45,642 T� tambi�n p�drete. 197 00:26:25,731 --> 00:26:26,708 �David? 198 00:26:42,164 --> 00:26:43,643 Lucas, �eres t�? 199 00:26:44,730 --> 00:26:45,834 �Lucas? 200 00:27:37,163 --> 00:27:39,643 �David, por favor s�came de aqu�! 201 00:27:39,730 --> 00:27:40,834 �D�jame salir! 202 00:27:41,163 --> 00:27:42,836 �David! �David! 203 00:27:43,029 --> 00:27:44,838 �David! �David! 204 00:27:45,030 --> 00:27:46,338 �S�came de aqu�! 205 00:27:46,430 --> 00:27:48,137 �David! �David! 206 00:27:48,530 --> 00:27:51,408 �Por favor d�jame salir! �David! 207 00:27:51,730 --> 00:27:53,640 �David, por favor! 208 00:29:04,230 --> 00:29:05,504 �l no te quiere aqu�. 209 00:29:44,230 --> 00:29:44,298 Ella, caballero, es mi esposa. 210 00:29:47,029 --> 00:29:49,838 Loca y el reto�o de una familia loca. 211 00:29:52,730 --> 00:29:55,403 Dale vuelta. Reversa. Reversa. 212 00:29:55,663 --> 00:29:57,531 Exacto, mu�velo hacia atr�s. Mu�velo. 213 00:29:57,566 --> 00:29:59,009 Para atr�s, para atr�s. 214 00:29:59,930 --> 00:30:02,341 Hola, amor, �de d�nde vienes? 215 00:30:02,930 --> 00:30:04,204 �D�nde estabas? 216 00:30:06,930 --> 00:30:08,408 Te necesitaba, David. 217 00:30:08,663 --> 00:30:09,903 Amor, aqu� estoy. 218 00:30:10,863 --> 00:30:12,899 - He estado aqu�. - Me qued� encerrada. 219 00:30:13,163 --> 00:30:14,142 Me qued�... 220 00:30:14,364 --> 00:30:17,342 encerrada durante horas. �Por horas! 221 00:30:17,730 --> 00:30:18,902 Dana, Dana, yo no... 222 00:30:19,029 --> 00:30:21,907 - �No te diste cuenta que no estaba? - Dana, te lo juro... 223 00:30:22,663 --> 00:30:26,198 - Estaba arriba, David. - No s� de qu� est�s hablando. 224 00:30:26,364 --> 00:30:30,001 Estaba arriba, David. Me qued� encerrada en el cuarto del �tico. 225 00:30:30,164 --> 00:30:35,132 - Espera, �lograste entrar? - S�, encontr� la llave, entr� y luego... 226 00:30:35,530 --> 00:30:36,906 alguien... 227 00:30:37,163 --> 00:30:38,904 Alguien cerr� la puerta. 228 00:30:39,164 --> 00:30:40,698 Alguien me dej� encerrada. 229 00:30:40,929 --> 00:30:43,730 - Nadie har�a eso. - �Qui�n lo hizo, David? 230 00:30:43,765 --> 00:30:44,902 �No lo s�! 231 00:30:46,730 --> 00:30:48,402 No hay nadie m�s aqu�. 232 00:30:55,164 --> 00:30:58,404 Estuve pidiendo ayuda por horas. 233 00:30:58,530 --> 00:31:00,509 Dana, hemos estado aqu� todo el tiempo... 234 00:31:01,229 --> 00:31:04,504 y no escuchamos nada. Te lo juro. 235 00:31:04,729 --> 00:31:07,141 No escuchamos nada, mami. 236 00:31:07,929 --> 00:31:09,203 De verdad. 237 00:31:16,163 --> 00:31:17,699 �Tienes problemas para dormir? 238 00:31:18,530 --> 00:31:21,009 No, no. No tengo problemas para dormir. 239 00:31:21,530 --> 00:31:24,407 - Por favor no me mires as�. - �C�mo? 240 00:31:24,929 --> 00:31:27,000 No te vuelvas a enfermar, mami. 241 00:31:28,530 --> 00:31:32,134 Nada de eso, amor, nunca me he sentido mejor. 242 00:31:40,363 --> 00:31:41,501 �Dana! 243 00:31:44,030 --> 00:31:45,201 Est� bien. 244 00:32:02,730 --> 00:32:03,708 �Hola! 245 00:32:04,663 --> 00:32:09,005 - �D�nde est� papi? - Tuvo que hacer una llamada a Jap�n. 246 00:32:10,862 --> 00:32:15,706 Estaba pensando, que pod�a arreglar tu casa si quieres. 247 00:32:17,430 --> 00:32:20,704 - T� podr�as ayudar si quieres. - Muy bien. 248 00:32:27,929 --> 00:32:29,135 �Recuerdas c�mo va esto? 249 00:32:30,363 --> 00:32:32,501 - No. - Est� bien, es complicado. 250 00:32:33,430 --> 00:32:36,704 Tambi�n para los clientes, si recuerdo bien. 251 00:32:37,730 --> 00:32:39,709 Lo primero es empezar con la base. 252 00:32:46,029 --> 00:32:48,701 �Vas a hacerlo t� s�lo? Hazlo t� s�lo. 253 00:32:50,730 --> 00:32:52,004 Muy bien. 254 00:32:52,929 --> 00:32:54,203 �Qu� te parece ese? 255 00:32:54,730 --> 00:32:55,639 Ese. 256 00:32:57,029 --> 00:32:58,702 Buen trabajo. 257 00:33:00,363 --> 00:33:02,342 Ese es muy grande. 258 00:33:03,363 --> 00:33:05,342 Faltan unas piezas. 259 00:33:08,030 --> 00:33:10,837 - �Qu� te parece? �S�? - Ese. 260 00:33:11,029 --> 00:33:12,201 - �Lo tienes? - S�. 261 00:33:16,229 --> 00:33:17,401 Muy bien. 262 00:33:22,163 --> 00:33:23,199 S�. 263 00:33:43,163 --> 00:33:45,335 - �Lucas? - S�. 264 00:33:49,163 --> 00:33:50,506 S�lo... 265 00:33:51,929 --> 00:33:53,408 S�lo quer�a decirte que... 266 00:33:57,029 --> 00:33:58,905 Quer�a decirte que lo siento. 267 00:34:01,229 --> 00:34:02,401 No te preocupes. 268 00:34:02,662 --> 00:34:07,130 A veces pasan cosas malas y no sabes por qu�. 269 00:34:09,163 --> 00:34:10,335 S�. 270 00:34:11,929 --> 00:34:13,636 S�, eso es muy cierto. 271 00:34:14,362 --> 00:34:15,841 A veces quisiera... 272 00:34:17,529 --> 00:34:19,838 una hermana otra vez. 273 00:34:22,362 --> 00:34:23,501 �En serio? 274 00:34:34,163 --> 00:34:36,698 Cosquillas, cosquillas. 275 00:34:37,229 --> 00:34:40,003 - �Ya no hablas el idioma de los beb�s? - No, ya no. 276 00:34:40,163 --> 00:34:41,141 �No? 277 00:34:47,229 --> 00:34:50,003 Selfie de beb�, selfie de beb�. 278 00:36:08,863 --> 00:36:12,500 �Crees que esa ni�a se engendr� de mis entra�as podridas? 279 00:36:12,729 --> 00:36:14,140 No va a dejarnos salir. 280 00:36:15,530 --> 00:36:17,008 Ni lo sue�es. 281 00:36:17,930 --> 00:36:19,703 Mami. Mami. 282 00:36:20,229 --> 00:36:22,333 �Me das mi desayuno, mami? 283 00:36:23,729 --> 00:36:27,004 S�, Lucas, te dar� tu desayuno. 284 00:38:42,228 --> 00:38:43,831 - �Dios! - Lo siento. Lo siento. 285 00:38:44,229 --> 00:38:46,707 - �Dios m�o! - De verdad lo siento, se�ora. 286 00:38:47,363 --> 00:38:49,205 No quer�a asustarla. 287 00:38:49,429 --> 00:38:51,840 - No era mi intenci�n. - �T� qui�n eres? 288 00:38:52,229 --> 00:38:54,333 �Y por qu� te metes a mi propiedad? 289 00:38:55,862 --> 00:38:57,135 Respondo sus oraciones. 290 00:38:59,929 --> 00:39:06,340 - No lo han revisado en mucho tiempo. - Por suene no cedi� y se detuvo ah�. 291 00:39:07,429 --> 00:39:11,136 - Por suene a la gente le gusta el chisme. - Eso es cierto. 292 00:39:13,928 --> 00:39:18,998 - Escuch� que era arquitecta o algo as�. - S� o algo as�. 293 00:39:21,928 --> 00:39:25,396 - Tal vez deber�amos hablar del pago. - Eso es un poco prematuro. 294 00:39:26,029 --> 00:39:28,507 - �Perd�n? - Todav�a no te contrato. 295 00:39:29,862 --> 00:39:31,840 - �No? - No. 296 00:39:33,229 --> 00:39:35,707 �No puedo hacerla cambiar de parecer? 297 00:39:36,229 --> 00:39:37,400 Hola. 298 00:39:37,662 --> 00:39:41,903 David. �l es mi esposo, David. David, �l es Ben Philips hijo. 299 00:39:43,028 --> 00:39:45,201 S�, la leyenda. Hola. 300 00:39:45,429 --> 00:39:46,499 Mucho gusto. 301 00:39:46,662 --> 00:39:49,641 - Igualmente. - El se�or Philips vino por la gotera. 302 00:39:49,928 --> 00:39:51,838 - Claro. - Ben, est� bien. 303 00:39:52,228 --> 00:39:56,402 - Bien, Ben. �Cu�ndo puedes empezar? - No, todav�a no est� decidido. 304 00:39:56,529 --> 00:39:57,837 En cuanto me diga. 305 00:39:58,529 --> 00:40:01,133 Deber�amos resolverlo enseguida, �no crees? 306 00:40:01,229 --> 00:40:02,003 David. 307 00:40:02,929 --> 00:40:05,635 Estar� ocupado en unos d�as, hoy s� puedo. 308 00:40:05,728 --> 00:40:08,298 �Qu� es esto? Esto est� h�medo. �Son de 40? 309 00:40:08,362 --> 00:40:11,028 S�. Si traemos un deshumidificador podemos salvar la mayor�a de la madera. 310 00:40:11,063 --> 00:40:12,893 - D�game cu�ndo. - Genial. 311 00:40:12,928 --> 00:40:15,193 - Queremos que empieces enseguida. - De acuerdo. 312 00:40:15,228 --> 00:40:19,832 No, prefiero que el se�or Philips vuelva cuando no haya llovido en algunos d�as... 313 00:40:19,929 --> 00:40:22,339 y ambos podamos subir al techo y ver qu� sucede. 314 00:40:22,929 --> 00:40:27,925 As�, cuando la situaci�n sea evaluada podremos hablar de horas, materiales... 315 00:40:28,430 --> 00:40:32,340 y del �mbito del trabajo, en lugar de un presupuesto inventado. 316 00:40:33,029 --> 00:40:36,132 Y me gustar�a fijar una fecha l�mite... 317 00:40:36,228 --> 00:40:39,002 si no se cumple, se revisar�n los t�rminos del contrato... 318 00:40:39,163 --> 00:40:41,835 con la probabilidad de sanciones que deber�s pagamos... 319 00:40:41,928 --> 00:40:44,339 por cada d�a que te excedas del acuerdo original. 320 00:40:45,229 --> 00:40:48,332 Si esto te parece razonable, reanudaremos la conversaci�n despu�s... 321 00:40:48,430 --> 00:40:52,397 pero mientras tanto fue un placer, se�or Philips. 322 00:40:53,429 --> 00:40:55,203 Mi esposo David, le mostrar� la salida. 323 00:40:55,729 --> 00:40:56,900 David, por favor. 324 00:41:02,228 --> 00:41:03,206 Ben. 325 00:41:31,861 --> 00:41:33,841 OBITUARIOS 326 00:41:38,929 --> 00:41:42,998 EL JUEZ ERNEST A. BLACKER, SUFRE LA MUERTE DE SU HIJA 327 00:41:44,362 --> 00:41:45,898 5 De Julio 328 00:41:49,662 --> 00:41:51,197 Lo siento. 329 00:41:52,861 --> 00:41:55,897 - �Por qu� te disculpas? - Deb� dejar que decidieras. 330 00:41:57,228 --> 00:41:58,707 No tiene importancia. 331 00:42:00,228 --> 00:42:03,332 Claro que s�. Me comport� como un cavern�cola. 332 00:42:03,429 --> 00:42:05,907 Fue un comportamiento machista. 333 00:42:06,362 --> 00:42:08,341 Dios m�o, �qu� estaba haciendo? 334 00:42:08,928 --> 00:42:11,339 No tengo idea de c�mo arreglar un maldito techo. 335 00:42:11,429 --> 00:42:12,840 Quiero dejar esta casa. 336 00:42:14,162 --> 00:42:15,698 Algo no anda bien aqu�. 337 00:42:16,362 --> 00:42:17,340 Dana... 338 00:42:18,929 --> 00:42:24,340 no s� qu� sientes pero creo que te est�s adaptando, no es la casa. 339 00:42:24,428 --> 00:42:27,340 Los Blacker ten�an una hija que muri� el 5 de julio. 340 00:42:28,362 --> 00:42:30,204 Es el mismo d�a, David. 341 00:42:31,662 --> 00:42:33,834 El mismo d�a. �No es una coincidencia! 342 00:42:36,529 --> 00:42:38,201 Su hija sigue en esta casa. 343 00:42:44,428 --> 00:42:45,907 Eso no es posible... 344 00:42:47,228 --> 00:42:48,400 y lo sabes. 345 00:42:50,162 --> 00:42:51,698 �Sigues tomando tu medicamento? 346 00:42:52,162 --> 00:42:57,198 - S� lo tomo y no me quiero quedar aqu�. - Acordamos quedarnos un a�o. 347 00:42:58,228 --> 00:43:02,503 El Dr. Ashby dijo que era importante que Lucas tuviera estabilidad. 348 00:43:06,362 --> 00:43:10,000 Si nos vamos de esta casa, no tendr� la oportunidad de una vida normal. 349 00:43:10,162 --> 00:43:12,697 Se lo debemos. Dios sabe que se lo debemos. 350 00:43:14,729 --> 00:43:19,333 Dentro de un a�o, recordaremos esto y sabremos qu� fue lo mejor. 351 00:43:22,162 --> 00:43:23,334 �Crees en m�? 352 00:43:25,429 --> 00:43:26,839 S�, creo en ti. 353 00:43:31,362 --> 00:43:33,398 Puedo cancelar el viaje a la ciudad. 354 00:43:33,928 --> 00:43:35,339 S�lo son dos d�as. 355 00:43:35,429 --> 00:43:38,203 Finalizar la venta de la compa��a, ayudar con la transici�n. 356 00:43:39,729 --> 00:43:42,332 - Puedo reprogramarlo. - No. No quiero que lo hagas. 357 00:43:44,228 --> 00:43:46,207 Lucas y yo pasaremos tiempo juntos. 358 00:43:47,362 --> 00:43:48,999 Eso nos ayudar�. 359 00:43:57,429 --> 00:44:00,703 Cuida a tu madre mientras no estoy. Cu�dala. 360 00:44:01,362 --> 00:44:03,500 �Quieres que te compre helado durante mi viaje? 361 00:44:03,661 --> 00:44:06,903 - �Con fresas! �No frambuesas! - S�, se�or. 362 00:44:24,228 --> 00:44:26,002 �Mira ese oso! 363 00:44:28,227 --> 00:44:29,900 Esa es nuestra casa. 364 00:44:30,929 --> 00:44:34,135 - S�. Buen trabajo. - �Puedo ayudarlos? 365 00:44:36,428 --> 00:44:39,567 - S�, soy Dana Barrow y... - �Dana, la arquitecta! 366 00:44:39,661 --> 00:44:44,334 Es un placer, Dana. Yo te envi� las fotos y registros de tu casa. 367 00:44:44,428 --> 00:44:47,703 - Gracias. - �Y t� qui�n eres? 368 00:44:49,228 --> 00:44:51,503 �Qu� pasa? �Te comi� la lengua el rat�n? 369 00:44:51,661 --> 00:44:54,402 - �l es Lucas. - Y yo la se�orita Judith. 370 00:44:54,528 --> 00:44:57,337 - Saluda. - Voy a guardar esto. 371 00:44:59,428 --> 00:45:01,703 De acuerdo. Puedes jugar all�. No tardo. 372 00:45:07,729 --> 00:45:13,140 Quer�a preguntarle sobre un cuarto que encontr� en el �tico. 373 00:45:14,361 --> 00:45:20,000 Tiene piso de metal, una ventana que no se abre y una puerta... 374 00:45:20,162 --> 00:45:22,698 que s�lo cierra por fuera. 375 00:45:23,861 --> 00:45:28,203 De verdad me da miedo, no estaba en los planos... 376 00:45:28,928 --> 00:45:30,703 y no s� qu� pensar al respecto. 377 00:45:32,028 --> 00:45:33,700 Pero es rid�culo. 378 00:45:34,361 --> 00:45:35,500 Tal vez. 379 00:45:37,162 --> 00:45:38,333 O tal vez no. 380 00:45:40,362 --> 00:45:41,340 �A qu� se refiere? 381 00:45:42,028 --> 00:45:43,336 Dana... 382 00:45:44,227 --> 00:45:46,900 Tienes un cuarto de la desilusi�n. 383 00:45:48,661 --> 00:45:51,902 - �Un qu�? - Cuarto de la desilusi�n. 384 00:45:53,429 --> 00:45:54,703 �Qu� significa? 385 00:45:56,728 --> 00:45:59,333 Hubo una �poca, hace no mucho... 386 00:45:59,728 --> 00:46:02,900 en que los ni�os que nac�an con ciertas discapacidades... 387 00:46:03,028 --> 00:46:04,700 eran considerados una verg�enza. 388 00:46:06,429 --> 00:46:10,499 En especial entre las familias acomodadas, importantes en la sociedad. 389 00:46:12,928 --> 00:46:17,635 A veces se tomaba la decisi�n de mantener la existencia de dicho ni�o, en secreto. 390 00:46:19,728 --> 00:46:22,693 - Contin�e. - Confinados a un cuarto... 391 00:46:22,728 --> 00:46:26,332 como el que se�alas, atendidos s�lo por los padres... 392 00:46:26,429 --> 00:46:28,339 o tal vez por un sirviente de confianza... 393 00:46:28,528 --> 00:46:32,632 el ni�o o ni�a pasaban ah� sus vidas, sin importar lo largas que pudieran ser. 394 00:46:33,228 --> 00:46:36,001 Sin nadie con quien hablar. Sin nadie con quien jugar. 395 00:46:36,362 --> 00:46:39,829 Sin sentir el sol o la lluvia en su cara. 396 00:46:40,227 --> 00:46:41,900 Estos ni�os eran... 397 00:46:44,362 --> 00:46:45,704 Desilusiones. 398 00:46:46,861 --> 00:46:50,500 Su vida, por lo general, era corta. 399 00:46:50,728 --> 00:46:54,138 Y cuando mor�an, eran sepultados. Discretamente. 400 00:46:54,429 --> 00:46:57,203 Algunos dec�an que su esp�ritu pod�a quedarse atrapado. 401 00:46:59,361 --> 00:47:02,897 As� que he estado investigando la presencia de esp�ritus... 402 00:47:03,028 --> 00:47:04,700 atormentados en estas casas. 403 00:47:05,728 --> 00:47:08,639 - �Y? - Y... 404 00:47:10,228 --> 00:47:13,639 Creo que he visto Poltergeist- Juegos Diab�licos� demasiadas veces. 405 00:47:13,861 --> 00:47:16,703 Dicen que s�lo son mentiras por el whisky. 406 00:47:42,528 --> 00:47:43,836 Hola. 407 00:47:44,861 --> 00:47:46,134 �C�mo est�s? 408 00:47:46,661 --> 00:47:48,196 �Qu� haces ah� arriba? 409 00:47:49,429 --> 00:47:50,998 Me dijiste que regresara en unos d�as. 410 00:48:02,528 --> 00:48:03,836 �Qu� te parece? 411 00:48:04,162 --> 00:48:05,799 Creo que tienes que quitar esto. 412 00:48:05,861 --> 00:48:07,998 Hay que demoler esta y construir otra con alquitr�n. 413 00:48:08,227 --> 00:48:11,638 - Con mejor drenaje. - �El est�ndar por pie? 414 00:48:11,728 --> 00:48:14,707 Un cuarto de pulgada. Tiras de abeto, contrachapado... 415 00:48:14,927 --> 00:48:16,693 tapajuntas nuevos, impermeabilizante. 416 00:48:16,728 --> 00:48:19,462 Sin pensarlo mucho, yo dir�a que es un trabajo de cuatro d�as. 417 00:48:19,497 --> 00:48:22,196 - Yo dir�a que dos d�as. M�ximo. - Cobro 80 d�lares la hora. 418 00:48:22,428 --> 00:48:27,703 Te dar� 60. Entonces, dos d�as, $60, $500 para materiales... 419 00:48:27,861 --> 00:48:31,999 - Son $1460 m�ximo. - No hablas como arquitecta. 420 00:48:32,661 --> 00:48:35,640 Mi padre trabaj� como contratista general por m�s de 40 a�os. 421 00:48:35,728 --> 00:48:37,193 - No me digas. - S�. 422 00:48:37,228 --> 00:48:40,638 Y no le gustaba dejarme con ni�eras, pasaba mucho tiempo en construcciones... 423 00:48:40,728 --> 00:48:43,003 tambi�n pas� mucho tiempo con j�venes como t�. 424 00:48:45,429 --> 00:48:47,634 Entonces est�s acostumbrada a la gente que fuma en el trabajo. 425 00:48:51,361 --> 00:48:54,500 - �Cu�ndo empezaste a trabajar con tu padre? - Cuando tuve edad suficiente. 426 00:48:54,927 --> 00:48:57,906 - �Haciendo qu�? - Lo que me dejaba hacer. 427 00:48:58,228 --> 00:49:00,831 - Debi� estar orgulloso. - �De qu�? 428 00:49:01,162 --> 00:49:03,640 De ti por graduarte, por convertirte en arquitecta. 429 00:49:04,728 --> 00:49:09,196 De hecho, sufri� un infarto en el trabajo, unos meses despu�s de que me gradu�. 430 00:49:10,228 --> 00:49:11,706 Lamento escuchar eso. 431 00:49:13,861 --> 00:49:15,635 Muri� ensuci�ndose las manos. 432 00:49:17,927 --> 00:49:19,339 �Justo como quer�a? 433 00:49:20,362 --> 00:49:21,396 Eso creo. 434 00:49:23,728 --> 00:49:25,400 - �Qu� hay de tu madre? - �Mami! 435 00:49:25,927 --> 00:49:27,873 �No subas, Lucas! Qu�date donde est�s. 436 00:49:27,928 --> 00:49:31,634 - �Tengo hambre! - Voy enseguida. B�jate de la escalera. 437 00:49:33,927 --> 00:49:34,997 De acuerdo. 438 00:49:39,428 --> 00:49:41,498 - �D�nde est� su padre? - Est� en la ciudad. 439 00:49:42,661 --> 00:49:45,401 - �Regresar� pronto? - S�, en unos d�as. 440 00:49:46,861 --> 00:49:47,896 S�. 441 00:49:48,661 --> 00:49:51,833 Debe ser aterrador en la noche. Acurrucarse en la cama sola. 442 00:49:54,727 --> 00:49:57,207 Felicidades. Ya me convenciste. 443 00:49:57,361 --> 00:50:02,136 - �Ah s�? �Ahora qu�? - Ahora puedes irte a la mierda. 444 00:50:03,728 --> 00:50:06,206 Empezar�s en la ma�ana. Te espero a las 8:00. 445 00:50:13,728 --> 00:50:19,333 Este es el jard�n de la fantas�a. Un jard�n m�gico de fantas�a... 446 00:50:19,428 --> 00:50:22,134 donde las?ores se r�en y las aves hacen trucos... 447 00:50:22,228 --> 00:50:24,900 con un �rbol m�gico donde crecen paletas. 448 00:50:27,227 --> 00:50:32,639 Aqu� en el jard�n donde decimos y hacemos, queremos que nos acompa�es. 449 00:50:33,161 --> 00:50:34,401 CAP�TULO 9 LAS DESILUSIONES 450 00:50:34,861 --> 00:50:37,339 LOS HORRORES DE LA NOBLEZA 451 00:50:37,428 --> 00:50:39,634 Aplaude y da zapatazos. 452 00:50:40,928 --> 00:50:43,907 Es un lugar divertido y si hay algo cierto... 453 00:50:44,162 --> 00:50:46,697 es que nos gustar�a compartirlo contigo. 454 00:50:52,728 --> 00:50:58,003 �Puedes cantar para m�? �La �a �a! Cantar� para ti, �fu �u �u! 455 00:51:02,661 --> 00:51:06,294 LA SE�ORA DARLING SE COLG� DEL TECHO DEL �TICO 456 00:51:06,329 --> 00:51:09,927 DESPU�S DE QUE SU HIJO DESFIGURADO Y ABANDONADO 457 00:51:09,962 --> 00:51:11,907 SE LANZARA POR LA VENTANA. 458 00:51:15,161 --> 00:51:20,573 �Puedes cantar para m�? �La �a �a! Cantar� para ti, �fu �u �u! 459 00:51:20,661 --> 00:51:23,367 Si lloras por m�, �bu bu bu! 460 00:51:23,428 --> 00:51:26,134 Yo lloro por ti, �bu bu bu! 461 00:51:26,361 --> 00:51:27,704 Si grita: Por m�. 462 00:51:28,528 --> 00:51:30,200 Yo gritar� por ti. 463 00:51:33,227 --> 00:51:34,399 �Lucas! 464 00:51:37,694 --> 00:51:40,639 �Revoltoso! �Revoltoso! �Revoltoso! �D�nde est�s, Revoltoso? 465 00:52:02,161 --> 00:52:03,902 Lucas, �est�s all� arriba? 466 00:52:05,727 --> 00:52:06,900 �Lucas! 467 00:52:08,428 --> 00:52:11,134 Lucas, no estamos jugando, cari�o. 468 00:52:16,162 --> 00:52:17,139 �Lucas? 469 00:52:27,428 --> 00:52:28,633 �Dios m�o! 470 00:52:33,528 --> 00:52:34,699 �C�mo te llamas? 471 00:52:37,428 --> 00:52:39,134 �Puedes decirme tu nombre? 472 00:52:40,361 --> 00:52:41,396 Laura. 473 00:52:43,728 --> 00:52:45,400 �l no te quiere aqu�. 474 00:52:46,428 --> 00:52:47,702 �Qui�n? 475 00:54:01,727 --> 00:54:02,705 �Lucas! 476 00:54:05,226 --> 00:54:06,399 �Lucas! 477 00:54:07,360 --> 00:54:08,395 �Lucas! 478 00:54:15,227 --> 00:54:16,398 �Lucas! 479 00:54:26,927 --> 00:54:28,338 �Lucas! 480 00:54:37,927 --> 00:54:39,133 Lucas... 481 00:54:44,027 --> 00:54:45,005 �Viste eso? 482 00:54:47,428 --> 00:54:49,407 No importa. Ven. 483 00:54:49,727 --> 00:54:51,001 Vamos a entrar para almorzar. 484 00:54:51,360 --> 00:54:53,703 �Mami, espera! Quiero a Revoltoso. 485 00:54:53,927 --> 00:54:56,497 - Sali� conmigo. - Espera, espera. Vamos juntos. 486 00:55:01,161 --> 00:55:02,333 �Revoltoso! 487 00:55:03,161 --> 00:55:04,333 �Revoltoso! 488 00:55:04,727 --> 00:55:06,001 �Revoltoso! 489 00:55:06,428 --> 00:55:07,906 �Revoltoso! 490 00:55:09,161 --> 00:55:11,927 Mi amor, busca en esos �rboles, es muy bueno escalando. 491 00:55:11,962 --> 00:55:12,837 Bueno. 492 00:55:14,527 --> 00:55:16,403 �Revoltoso! �Revoltoso! 493 00:55:16,927 --> 00:55:18,338 �D�nde est�s? 494 00:55:19,161 --> 00:55:20,639 �Revoltoso! 495 00:55:20,927 --> 00:55:22,338 �Revoltoso! 496 00:55:22,527 --> 00:55:25,699 Baja donde sea que est�s. Ven, gatito, gatito. 497 00:55:26,727 --> 00:55:28,331 �D�nde est�s? 498 00:55:42,727 --> 00:55:46,400 - Mami, no lo encuentro. - B�scalo all�. Creo que lo escuch�. 499 00:55:54,227 --> 00:55:58,639 No est� aqu�, mi amor. Debe estar en la casa explorando. 500 00:55:58,860 --> 00:56:02,635 - �Vamos a encontrarlo? - S�, vamos a encontrarlo. 501 00:56:30,860 --> 00:56:31,998 Mierda. 502 00:57:55,327 --> 00:57:56,329 �Dana! 503 00:57:58,027 --> 00:58:00,198 �Dana! �Dana! 504 00:58:01,161 --> 00:58:02,503 �Mierda! 505 00:58:04,427 --> 00:58:05,701 �Estoy contigo! 506 00:58:15,327 --> 00:58:16,897 Siento que est� recayendo. 507 00:58:18,327 --> 00:58:22,897 Ha tenido algunos episodios, donde ha perdido la noci�n del tiempo. 508 00:58:25,859 --> 00:58:28,702 Cree que est�n pasando cosas raras en la casa. 509 00:58:30,227 --> 00:58:31,899 �C�mo que raras? 510 00:58:34,660 --> 00:58:38,332 Otra vez empez� a imaginar cosas que en realidad no est�n pasando. 511 00:58:44,927 --> 00:58:47,132 El cumplea�os de Catherine habr�a sido el domingo, �no? 512 00:58:52,527 --> 00:58:53,834 S�. 513 00:58:57,859 --> 00:59:04,136 Bloqueas tus sentimientos para que los dem�s est�n bien y tampoco te ayuda. 514 00:59:04,927 --> 00:59:09,633 Estar en esa casa tan grande, lejos de la ciudad es muy aislado. 515 00:59:10,428 --> 00:59:14,133 �Por qu� no invitas a alguien el domingo? 516 00:59:14,926 --> 00:59:17,906 Ella no necesita consejo, necesita amigos. 517 00:59:22,428 --> 00:59:23,701 Muy bien. 518 00:59:43,827 --> 00:59:45,999 Hay una tumba atr�s. 519 00:59:46,060 --> 00:59:48,699 Debe ser de un perro pero asusta a Lucas. 520 00:59:49,427 --> 00:59:51,133 �Podr�as excavar y asegurarte de que no sea nada? 521 00:59:52,927 --> 00:59:54,633 No quiero que David se entere. 522 00:59:57,927 --> 01:00:00,303 S�. Lo har�. 523 01:00:02,160 --> 01:00:03,833 Espero que aprecie todo esto. 524 01:00:10,926 --> 01:00:13,133 Dije que espero que aprecie esto. 525 01:00:13,427 --> 01:00:15,406 Que aprecie todo lo que haces por �l. 526 01:00:15,860 --> 01:00:18,634 - �Qu� hago? - Dejar la ciudad. 527 01:00:19,027 --> 01:00:22,528 Comprar una casa en el campo, arreglarla para tener invitados. 528 01:00:22,860 --> 01:00:25,633 Todos reunidos alrededor de su hermosa mesa. 529 01:00:25,927 --> 01:00:29,632 Comiendo vegetales que cosechaste o que compraste en el puesto del granjero. 530 01:00:30,727 --> 01:00:32,000 �No era ese el plan? 531 01:00:34,926 --> 01:00:36,633 S�, algo as�. 532 01:00:41,360 --> 01:00:44,134 �Qu� pensar�a tu novia al saber que compartimos un cigarro? 533 01:00:45,826 --> 01:00:49,328 No tengo novia. Si tuviera, no importar�a lo que pensara. 534 01:00:50,060 --> 01:00:50,902 �Por qu� no? 535 01:00:52,660 --> 01:00:55,037 No me agobia lo que no puedo controlar. 536 01:00:56,160 --> 01:00:58,003 �Y eso te ha funcionado? 537 01:00:59,660 --> 01:01:01,002 Me ha funcionado muy bien. 538 01:01:02,160 --> 01:01:07,038 Si aceptas que trabaje aqu� lo suficiente, ver�s o sentir�s que funciona para ti. 539 01:01:12,360 --> 01:01:14,305 Es una pena que casi terminemos. 540 01:01:15,160 --> 01:01:16,400 No tiene que ser as�. 541 01:01:44,160 --> 01:01:46,900 �David! Cre� que regresar�as ma�ana. 542 01:01:49,659 --> 01:01:50,899 As� era. 543 01:01:53,026 --> 01:01:56,631 Luego pens� que deb�a regresar con mi esposa y con mi hijo. 544 01:01:58,026 --> 01:02:01,699 - �C�mo regresaste de la estaci�n? - Ped� un taxi. 545 01:02:02,427 --> 01:02:06,201 Creo que el taxista es el dentista del pueblo en su tiempo libre. 546 01:02:08,727 --> 01:02:10,399 �Tu viaje fue productivo? 547 01:02:11,360 --> 01:02:13,703 S�, s�. Creo que s�. 548 01:02:16,226 --> 01:02:21,398 - �Fue productivo? - S�, fue productivo. 549 01:02:23,226 --> 01:02:27,036 Esas pinturas son incre�bles, �no crees? 550 01:02:27,526 --> 01:02:31,301 No me imagino, no concibo por qu� alguien quisiera cubrirlas. 551 01:02:31,360 --> 01:02:32,304 Yo s�. 552 01:02:39,061 --> 01:02:43,130 - �Estamos tomando el...? - No. No, no lo tomo. 553 01:02:44,226 --> 01:02:50,035 - Probablemente no es la mejor idea. - No, tal vez no pero me hacen sentir... 554 01:02:50,225 --> 01:02:52,705 - Mareada. - S�. 555 01:02:57,060 --> 01:03:00,334 Deber�a regresar a trabajar. Lucas estar� feliz porque volviste. 556 01:03:45,260 --> 01:03:49,398 LA �NICA TESTIGO DE LOS HOMICIDIOS DE HARNICK ES HALLADA MUERTA 557 01:03:49,493 --> 01:03:53,403 CRE�A QUE UN FANTASMA MAT� A SUS VECINOS. FUE ESTRANGULADA. 558 01:03:56,226 --> 01:03:59,330 Pon a enfriar el vino, hermano. Acabamos de entrar a Carolina del Norte. 559 01:03:59,427 --> 01:04:02,338 - Llegaremos a las 5:00. - S�, excelente. 560 01:04:39,326 --> 01:04:43,999 MASACRE "FANTASMA" ACABA CON LA FAMILIA DAVIS 561 01:04:45,527 --> 01:04:47,130 ESP�RITU VENGATIVO 562 01:05:57,026 --> 01:05:58,834 �Y en d�nde est� Dana? 563 01:06:18,726 --> 01:06:21,296 Tal vez deber�amos empezar a limpiar. 564 01:06:24,727 --> 01:06:25,898 Ya lleg�. 565 01:06:30,025 --> 01:06:31,504 �Santo Dios! 566 01:06:32,727 --> 01:06:34,205 No, tomen asiento. �Si�ntense! 567 01:06:35,359 --> 01:06:36,394 �Si�ntense! 568 01:06:38,426 --> 01:06:40,336 Lamento la tardanza. 569 01:06:42,360 --> 01:06:43,531 Por favor disc�lpenme. 570 01:06:51,359 --> 01:06:55,327 Tard� a�os en encontrar lo que estaba buscando. 571 01:06:57,225 --> 01:07:00,136 Pero creo que as� es la vida en un pueblo peque�o. 572 01:07:01,426 --> 01:07:05,200 En un pueblo muy peque�o. 573 01:07:06,225 --> 01:07:10,194 Tan lejos de la civilizaci�n como pudo encontrar David. 574 01:07:10,526 --> 01:07:11,630 �Verdad, David? 575 01:07:12,659 --> 01:07:15,501 No hay tiendas como en la gran ciudad. 576 01:07:15,925 --> 01:07:19,496 S�lo paz y tranquilidad. 577 01:07:26,360 --> 01:07:29,804 - �C�mo estuvo el pollo? - Delicioso. 578 01:07:31,226 --> 01:07:35,194 Me alegra escucharlo. Generalmente cuando David... 579 01:07:35,359 --> 01:07:38,304 trata de resolver algo, todo se va al carajo. 580 01:07:38,360 --> 01:07:41,827 - Dana, est�s siendo grosera. - Yo trataba de ser graciosa. 581 01:07:43,925 --> 01:07:45,337 Pero lo olvid�. 582 01:07:45,926 --> 01:07:47,700 David es el gracioso. 583 01:07:48,060 --> 01:07:50,833 Lo que me conviene en la odiosa. 584 01:07:51,925 --> 01:07:54,905 David es el gracioso. David tiene trabajo. 585 01:07:55,326 --> 01:07:59,135 Yo me ausent� de la firma que fund�. 586 01:08:00,526 --> 01:08:04,835 David hace platillos exquisitos y yo quemo los waffles. 587 01:08:06,858 --> 01:08:13,135 David es un padre amoroso y encantador. 588 01:08:13,726 --> 01:08:15,329 Dana est� ebria. 589 01:08:15,726 --> 01:08:17,204 �David no est� ebrio! 590 01:08:21,225 --> 01:08:25,898 - �C�mo est�s, Dana? - Pues, no s� c�mo estoy, Jules. 591 01:08:27,226 --> 01:08:28,704 �C�mo estoy, David? 592 01:08:30,025 --> 01:08:34,630 Creo que mi esposo dir�a que no estoy al cien por ciento. 593 01:08:35,526 --> 01:08:37,130 Quiz� al noventa y ocho por ciento. 594 01:08:37,926 --> 01:08:42,836 Tengo altibajos, d�as buenos y malos. 595 01:08:43,659 --> 01:08:46,195 Pero lo grandioso es que tengo un prop�sito. 596 01:08:46,858 --> 01:08:51,998 Reparar esta casa, har� que todo est� mejor, �verdad, David? 597 01:08:54,160 --> 01:08:58,502 Dicen que mudarse es muy estresante, como un divorcio o la muerte. 598 01:08:59,159 --> 01:09:02,195 - �Es lo que dicen? - Lo le� en alguna parte. 599 01:09:02,326 --> 01:09:06,032 Tal vez puedas darnos un seminario de las cinco etapas del duelo... 600 01:09:06,160 --> 01:09:08,638 ya que obviamente le�ste un maldito folleto. 601 01:09:08,725 --> 01:09:10,705 - �Dana! - �Ahora qui�n es grosero? 602 01:09:11,359 --> 01:09:15,133 No es educado interrumpir a alguien cuando est� hablando, David. 603 01:09:18,825 --> 01:09:22,032 Para contestar tu pregunta, Jules, yo dir�a que... 604 01:09:22,858 --> 01:09:25,531 esta mudanza se ha parecido mucho a la muerte. 605 01:09:28,026 --> 01:09:29,130 Mucho. 606 01:09:32,826 --> 01:09:35,395 Lo que me recuerda, disculpen un momento. 607 01:09:40,326 --> 01:09:43,163 - Tal vez deber�amos irnos. - Qu�date donde est�s, Jules. 608 01:09:43,198 --> 01:09:46,001 Nadie se ir� a ning�n lado antes de probar el postre. 609 01:09:46,225 --> 01:09:47,499 - David. - Est� bien. 610 01:09:49,659 --> 01:09:51,898 �FELIZ CUMPLEA�OS, CATHERINE! 611 01:09:53,025 --> 01:09:54,003 �Dios m�o! 612 01:09:54,426 --> 01:09:56,405 No se molesten en cantar "Feliz Cumplea�os". 613 01:09:57,426 --> 01:09:58,904 No puede escucharlos. 614 01:10:00,026 --> 01:10:02,402 O tal vez s� puede, �qui�n sabe? 615 01:10:04,026 --> 01:10:06,902 Catherine, �est�s escuchando? 616 01:10:08,525 --> 01:10:11,334 - �Est�s con nosotros, mi amor? - �Dana, ya fue suficiente! 617 01:10:11,725 --> 01:10:15,296 - �Suficiente de qu�, David? �Dilo! - No hay excusa para esto, Dana. 618 01:10:15,359 --> 01:10:16,303 �No la hay! 619 01:10:16,426 --> 01:10:20,633 �Por favor! �C�mo ser�a una fiesta de cumplea�os sin pastel? 620 01:10:22,025 --> 01:10:23,333 �No vinieron por eso? 621 01:10:24,659 --> 01:10:28,194 �No les pediste que vinieran hasta aqu� por eso? 622 01:10:28,525 --> 01:10:31,993 Hoy en especial, de todos los d�as que pudieron haber venido. 623 01:10:33,359 --> 01:10:39,998 Y aqu� estamos, sentados a la mesa, comiendo estos alimentos... 624 01:10:41,225 --> 01:10:46,500 justo el d�a que di a luz a mi hija. Hace un a�o. 625 01:10:46,559 --> 01:10:53,130 - Dana, por favor. Es suficiente. - Les pediste que celebraran su cumplea�os. 626 01:10:53,526 --> 01:10:56,403 Y vamos a celebrar el cumplea�os de Catherine. 627 01:10:56,525 --> 01:10:58,129 - No. - �Si�ntate, David! 628 01:10:58,225 --> 01:11:01,136 - Te voy a dar una rebanada de pastel. - Dije que no, Dana. 629 01:11:01,225 --> 01:11:04,636 - �D�jame cortar el maldito pastel! - �Dana, ya hasta! 630 01:11:04,725 --> 01:11:06,534 - D�jame cortarlo, - �Dana, ya basta! �No! 631 01:11:06,825 --> 01:11:08,702 �Dana, d�melo! �No! 632 01:11:08,826 --> 01:11:12,828 - �Est� bien, toma! - �Tambi�n toma esto! �Y esto! 633 01:11:12,925 --> 01:11:17,299 �Y esto! �Y esto! 634 01:11:17,825 --> 01:11:20,304 �Esto! �Ten todo! 635 01:11:33,059 --> 01:11:34,901 Ya no puedo hacerlo, David. 636 01:11:37,159 --> 01:11:40,900 No puedo fingir que soy feliz. 637 01:11:46,526 --> 01:11:48,027 Tres meses. 638 01:11:51,225 --> 01:11:53,295 Son noventa d�as. 639 01:11:55,826 --> 01:11:56,896 Por favor. 640 01:11:57,726 --> 01:12:00,499 Creo que fue tiempo suficiente, �sabes? 641 01:12:03,526 --> 01:12:07,630 Tiempo suficiente para saber que no quer�a ser parte de m�. 642 01:12:10,326 --> 01:12:11,634 No quer�a ser parte. 643 01:12:14,225 --> 01:12:16,898 As� que se detuvo. 644 01:12:20,525 --> 01:12:22,198 Dej� de respirar. 645 01:12:27,025 --> 01:12:29,197 Ya no puedo hacerlo, David. 646 01:12:31,725 --> 01:12:35,034 Lo siento. Todo es mi culpa. 647 01:12:49,326 --> 01:12:53,793 Pobrecita, est�s aqu� t� sola. 648 01:13:15,559 --> 01:13:16,536 �Dana! 649 01:13:30,559 --> 01:13:31,629 �Lucas? 650 01:13:51,525 --> 01:13:52,503 �Lucas? 651 01:15:05,059 --> 01:15:06,401 �Mierda! 652 01:15:07,326 --> 01:15:08,633 �Dana! 653 01:15:13,225 --> 01:15:15,999 La voy a sacar de su dolor. 654 01:15:16,725 --> 01:15:20,034 Dejamos que la maldici�n durar� lo suficiente. 655 01:15:20,159 --> 01:15:22,331 No. �No! �Te lo suplico! 656 01:15:47,425 --> 01:15:49,631 Ya no me va a avergonzar. 657 01:16:11,058 --> 01:16:14,300 Eres una p�sima madre... 658 01:16:15,325 --> 01:16:18,792 y volver�s a fallar. 659 01:16:20,658 --> 01:16:21,796 Una hija... 660 01:16:23,558 --> 01:16:26,503 - y ahora un hijo muerto. - �No! 661 01:16:27,725 --> 01:16:28,829 �Amos! 662 01:17:34,825 --> 01:17:36,804 �Dana! �Dana! 663 01:17:47,058 --> 01:17:49,333 �Dana! �Dana! 664 01:18:12,924 --> 01:18:14,699 �Su�ltalo! �Su�ltalo! 665 01:18:17,825 --> 01:18:20,133 Ya hasta, tranquilo. 666 01:18:20,825 --> 01:18:22,633 Tranquilo, tranquilo. 667 01:18:22,824 --> 01:18:24,826 Ya estoy aqu�. Tranquilo. 668 01:18:24,924 --> 01:18:26,904 Tranquilo, aqu� estoy. 669 01:18:27,024 --> 01:18:28,197 Aqu� estoy. 670 01:18:28,325 --> 01:18:30,327 No te preocupes. Tranquilo, fue una pesadilla. 671 01:19:09,524 --> 01:19:12,333 �Perdiste la maldita raz�n? �Qu� mierda? 672 01:19:14,725 --> 01:19:17,295 �Est�s tratando de destruir todo lo que hemos tenido, Dana? 673 01:19:17,425 --> 01:19:19,529 - Todo, �eso quieres? - �Est� bien? 674 01:19:19,657 --> 01:19:21,500 S�, est� bien, Dana. 675 01:19:21,658 --> 01:19:24,296 Est� dormido en nuestra cama. Cree que fue una pesadilla. 676 01:19:28,058 --> 01:19:33,402 David, no distingo que es real y que no. 677 01:19:34,525 --> 01:19:35,526 Ah� no hab�a nadie. 678 01:19:36,858 --> 01:19:39,700 Nadie quer�a lastimar a Lucas. S�lo... 679 01:19:41,158 --> 01:19:42,535 S�lo estabas t�. 680 01:19:49,724 --> 01:19:51,203 Casi lo mataba. 681 01:19:56,425 --> 01:19:57,699 Yo mat� a Catherine. 682 01:20:16,825 --> 01:20:17,895 �Dios! 683 01:20:18,325 --> 01:20:19,303 No. 684 01:20:21,025 --> 01:20:24,004 No, hubo un accidente. Fue un accidente horrible. 685 01:20:24,425 --> 01:20:27,700 S�lo eso fue y t� lo sabes. 686 01:20:35,824 --> 01:20:36,996 Ven ac�. 687 01:21:00,858 --> 01:21:02,393 Tenemos que regresar a casa. 688 01:21:03,857 --> 01:21:06,393 No volveremos a huir. Te recuperar�s. 689 01:21:07,924 --> 01:21:09,994 No hay nada que no podamos superar. 52682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.