Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,601 --> 00:02:55,273
ACHTTIEN JAAR GELEDEN
2
00:03:19,806 --> 00:03:22,080
Een gin-tonic?
3
00:03:22,806 --> 00:03:26,374
Nog eentje, Jane?
- Ik pak het zelf wel.
4
00:03:26,816 --> 00:03:29,201
Ik ben er om jullie te dienen.
5
00:03:29,316 --> 00:03:32,316
Hoe laat wilt u eten?
- Over een half uur.
6
00:03:32,516 --> 00:03:34,892
Jane, kijk nog eens.
7
00:03:36,426 --> 00:03:40,840
De naam van de zoon
is weggebeiteld.
8
00:03:41,335 --> 00:03:43,484
En vervangen door een andere.
9
00:03:44,635 --> 00:03:50,030
Volgens Ingemark is dat wel 20 jaar
later gebeurd. Dat onderzoekt hij nu.
10
00:03:50,145 --> 00:03:53,730
Maar er is geen bewijs
dat dit z'n dochter is.
11
00:03:53,845 --> 00:03:59,219
Behalve dat de namen van
de koningskinderen veranderd zijn.
12
00:03:59,655 --> 00:04:03,193
Je raadt er maar naar.
- Ja, dat is ons vak.
13
00:04:03,393 --> 00:04:08,793
E�n ding weet ik zeker.
Er is een naam weggehaald.
14
00:04:08,975 --> 00:04:14,736
Misschien was die van een dochter.
De koningin van die gekke Hollander.
15
00:04:29,204 --> 00:04:32,014
Ze aanbidt je. Walgelijk.
16
00:04:32,248 --> 00:04:35,899
Goed opgeleide assistenten
zijn moeilijk te vinden.
17
00:04:36,014 --> 00:04:42,809
Zij niet. Ze zou nog meegaan naar
Australi� en Aborigine leren.
18
00:04:42,924 --> 00:04:47,519
Jullie zitten elke dag
met z'n twee�n in die vallei.
19
00:04:47,634 --> 00:04:54,827
Alleen omdat die 17de-eeuwse Hollander
een onbekende koningin ontdekt heeft.
20
00:04:55,054 --> 00:04:58,706
Je weet niet eens of die Van Hoorn
wel echt bestaan heeft.
21
00:04:59,783 --> 00:05:05,173
Voor mij heb je nooit tijd. Misschien
is dit wel een onbevlekte ontvangenis.
22
00:05:05,315 --> 00:05:09,526
Als de tombe bestaat, is die net
zo belangrijk als Toetanchamon.
23
00:05:09,773 --> 00:05:13,053
Een naamloze koningin.
- Ze is wel dood.
24
00:05:13,168 --> 00:05:16,483
Ik krijg je kind.
- Over twee maanden.
25
00:05:16,653 --> 00:05:22,288
Komen wij dan plots op de eerste
plaats, als de baby er is?
26
00:05:22,403 --> 00:05:25,258
Nee, en dat weet je zelf ook.
27
00:05:30,113 --> 00:05:32,069
Waar heb je deze gevonden?
28
00:05:45,432 --> 00:05:48,678
Sorry dat ik zo laat ben.
Anne voelt zich niet zo lekker.
29
00:06:08,262 --> 00:06:10,996
Het moet hier ergens zijn.
30
00:06:11,182 --> 00:06:15,076
Een grote kloof aan de westkant,
zei Van Hoorn.
31
00:06:16,792 --> 00:06:20,740
Hij zei het in het Nederlands.
Ik zei 'kloof'.
32
00:06:21,591 --> 00:06:27,512
Misschien was het wel een spleet,
of een rivierbedding, of een dal.
33
00:06:34,511 --> 00:06:36,642
Wat is er, Jane?
34
00:06:38,934 --> 00:06:41,111
We gaan een eindje rijden.
35
00:06:48,331 --> 00:06:54,145
Anne is altijd verwend. Daarom zijn
sommige dingen moeilijk voor haar.
36
00:06:54,372 --> 00:06:56,455
Zoals beleefd zijn.
37
00:06:57,056 --> 00:07:01,933
Ze is wat labiel.
Ze voelt zich lelijk en te veel.
38
00:07:02,535 --> 00:07:07,555
Misschien is ze wel bang. Wij zijn
de hele dag weg en zij zit daar maar.
39
00:07:07,670 --> 00:07:14,453
Ze ziet natuurlijk spoken.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
40
00:07:17,591 --> 00:07:21,369
Ik probeerde alleen maar...
- Stil maar.
41
00:07:22,480 --> 00:07:24,368
Ik heb medelijden met haar.
42
00:07:24,580 --> 00:07:29,366
Ze moet opboksen tegen een dode
koningin die misschien niet bestaat.
43
00:07:30,814 --> 00:07:36,321
Ze wil de aandacht van een man
die geobsedeerd is door doden.
44
00:07:38,790 --> 00:07:42,919
Ik zei gisteren dat goed opgeleide
assistenten zeldzaam zijn.
45
00:07:43,389 --> 00:07:47,844
Maar meelevende assistenten,
daar is er maar ��n van.
46
00:07:54,789 --> 00:07:58,260
Misschien zijn we nog niet
ver genoeg gegaan.
47
00:08:32,388 --> 00:08:34,332
Matthew.
48
00:08:55,088 --> 00:08:59,206
Kun je het lezen?
- Niet alles.
49
00:08:59,588 --> 00:09:03,967
Hier komen de goden niet
als ze ontboden worden.
50
00:09:04,132 --> 00:09:08,279
De Naamloze moet alleen blijven.
51
00:09:10,497 --> 00:09:16,240
Nader de Naamloze niet,
opdat uw ziel niet verschrompelt.
52
00:09:17,897 --> 00:09:22,397
Pas op voor de man
die uit het noorden komt.
53
00:09:22,697 --> 00:09:28,061
Hij zal het kwaad
opnieuw de wereld insturen.
54
00:09:28,390 --> 00:09:32,285
De Naamloze mag geen
tweede keer leven.
55
00:09:32,617 --> 00:09:34,891
De Naamloze.
56
00:09:38,097 --> 00:09:40,356
Zou ze het zijn?
57
00:10:44,605 --> 00:10:48,332
Kijk, een deur.
De stenen lagen er voor.
58
00:11:38,749 --> 00:11:40,951
Help eens even.
59
00:11:44,703 --> 00:11:46,592
Duwen.
60
00:11:51,503 --> 00:11:53,237
Het lukt.
61
00:12:20,803 --> 00:12:24,294
We hebben haar.
- Kijk, dat is van Van Hoorn.
62
00:12:24,409 --> 00:12:27,042
Hij is er hier ingegaan.
63
00:12:27,302 --> 00:12:31,395
Zullen we even kijken?
- Ik moet Ca�ro inlichten.
64
00:12:31,812 --> 00:12:35,412
Ze is al 3000 jaar dood, ze wacht wel.
65
00:12:35,681 --> 00:12:41,772
Even kijken hoe ze heet. Dochter
van de Zon. Geliefde van Osiris.
66
00:12:42,812 --> 00:12:47,240
Koningin der Egyptenaren.
Kara.
67
00:13:09,911 --> 00:13:13,917
M'n hele leven,
al toen ik nog klein was...
68
00:13:15,221 --> 00:13:19,428
Zelfs als er maar een kwart klopt
van wat Van Hoorn zegt...
69
00:13:50,909 --> 00:13:52,964
Anne?
70
00:14:10,876 --> 00:14:14,938
Voorzichtig met haar.
- Zal ik meegaan?
71
00:14:15,120 --> 00:14:17,457
Nee, blijf hier.
72
00:14:18,220 --> 00:14:23,008
Dit zijn geen wee�n.
De baby komt pas over twee maanden.
73
00:14:23,319 --> 00:14:25,904
Zal ik...
- Ik red me wel.
74
00:15:22,118 --> 00:15:23,902
Anne?
75
00:15:27,028 --> 00:15:30,074
Hoort ze me?
- Nee.
76
00:15:52,748 --> 00:15:58,441
Dit is het adres van dokter El Sadek
van het museum.
77
00:15:59,206 --> 00:16:02,345
Hij kan me bereiken in het kamp.
78
00:16:03,227 --> 00:16:05,831
Gaat u terug naar de woestijn?
79
00:16:07,727 --> 00:16:13,057
Kan ik hier iets voor haar doen?
- Dat moet u zelf bepalen.
80
00:16:33,426 --> 00:16:35,399
Lieverd?
81
00:16:37,526 --> 00:16:39,829
Ik kan niet anders.
82
00:18:12,034 --> 00:18:15,218
Wat is het?
Wat zie je, Matt?
83
00:18:55,033 --> 00:18:58,052
Wacht even.
- Dat kan ik niet.
84
00:19:18,132 --> 00:19:19,988
Zuurstof.
85
00:19:33,732 --> 00:19:36,536
Ga dokter Hanna halen.
86
00:20:40,130 --> 00:20:45,462
Het is intact.
Alles is er nog.
87
00:20:50,656 --> 00:20:52,821
Slijm wegzuigen.
88
00:21:31,729 --> 00:21:33,729
Anubis.
89
00:22:02,228 --> 00:22:06,504
Waar is mijn baby?
Ik wil m'n baby zien.
90
00:22:18,338 --> 00:22:23,188
We kunnen niets meer doen.
Het spijt me.
91
00:22:45,437 --> 00:22:47,183
Matt.
92
00:22:47,637 --> 00:22:51,360
Ik moet het doen.
Een klein stukje maar.
93
00:23:24,936 --> 00:23:26,919
Het is waar.
94
00:23:28,287 --> 00:23:31,104
Van Hoorn sprak de waarheid.
95
00:24:13,235 --> 00:24:16,201
Ze is helemaal gezond.
96
00:24:21,494 --> 00:24:24,378
Ik wist niet dat het zo zou voelen.
97
00:24:26,044 --> 00:24:31,275
Ik dacht dat ik blij zou zijn.
- Alle jonge moeders huilen.
98
00:24:31,744 --> 00:24:34,145
Wat is ze klein.
99
00:24:38,444 --> 00:24:40,506
Prachtig.
100
00:24:43,786 --> 00:24:48,087
Toen ik wakker werd,
was je er niet.
101
00:24:55,744 --> 00:24:57,886
Je was er niet.
102
00:25:06,635 --> 00:25:09,238
Ik heb hele interessante
dingen gevonden.
103
00:25:09,353 --> 00:25:15,034
De hi�rogliefen.
Er staat aldoor maar: Leef opnieuw.
104
00:25:15,830 --> 00:25:19,488
De pers is al erg genoeg,
moet je al die toeristen zien.
105
00:25:19,603 --> 00:25:23,053
Het is niet anders.
Ze is niet meer van ons.
106
00:25:23,253 --> 00:25:29,196
Je bent nu een extra uitstapje tussen
de Assoeandam en de Vallei der Koningen.
107
00:26:26,262 --> 00:26:30,261
U mag de tombe niet zomaar leeghalen.
108
00:26:30,461 --> 00:26:34,309
Eerst moet de inspecteur
uit Ca�ro er zijn.
109
00:26:34,461 --> 00:26:38,961
Ik heb de procedures gevolgd.
- Dit is van Egypte, niet van u.
110
00:26:39,161 --> 00:26:42,161
Ga door.
- Ik zal Ca�ro inlichten.
111
00:26:42,361 --> 00:26:44,193
Stoppen.
112
00:26:46,623 --> 00:26:50,237
Ik leg het werk stil
tot dit geregeld is.
113
00:27:05,571 --> 00:27:07,573
Hijsen maar.
114
00:27:50,491 --> 00:27:52,733
Wat doe je nou?
115
00:28:47,678 --> 00:28:50,929
Hij probeerde me tegen te houden.
116
00:29:06,978 --> 00:29:09,388
Natuurlijk vind ik het niet erg.
117
00:29:09,577 --> 00:29:15,227
Als de baby weg mag, kom ik je halen.
- Ze heet Margaret.
118
00:29:17,377 --> 00:29:20,245
Ik kan hier niks voor je doen.
119
00:29:22,587 --> 00:29:27,488
Dus doe je maar iets voor jezelf.
120
00:29:29,287 --> 00:29:31,849
En voor je dierbare Kara.
121
00:29:33,095 --> 00:29:34,983
En voor Jane.
122
00:29:49,586 --> 00:29:52,329
Die heb ik van m'n ouders.
123
00:29:57,034 --> 00:30:01,551
Ze willen dat we zo gauw
mogelijk naar Amerika komen.
124
00:30:07,211 --> 00:30:13,088
Ga je met ons mee?
- Ik kan nu niet zomaar weg.
125
00:30:40,960 --> 00:30:43,296
Allemachtig.
126
00:30:54,195 --> 00:30:56,539
Beste vriend.
127
00:30:57,395 --> 00:31:04,188
Dit is een prachtige vondst.
En u hield zich aan alle regels.
128
00:31:05,595 --> 00:31:11,179
De inhoud van de tombe behoort toe aan
de natie, sterker nog, aan de wereld.
129
00:31:11,294 --> 00:31:17,211
Maar de regering en het museum vinden
dat u ook enkele stukken mag hebben.
130
00:31:17,894 --> 00:31:21,050
En uw dochter...
131
00:31:22,404 --> 00:31:29,466
Mag ik u iets aanbieden wat u haar
kunt geven als ze een jongedame is?
132
00:31:38,004 --> 00:31:40,322
Hoe kan ik u bedanken?
133
00:31:40,604 --> 00:31:44,804
Er is een dringend telefoontje
voor Mr Corbeck.
134
00:31:45,104 --> 00:31:48,983
Uw vrouw, natuurlijk.
Ga maar gauw.
135
00:32:14,013 --> 00:32:17,160
Mr Corbeck, het spijt me.
136
00:32:17,814 --> 00:32:22,491
Ik drong erop aan dat ze zou
blijven, maar ze wou niet.
137
00:32:23,013 --> 00:32:25,846
Ze is vertrokken met de baby.
138
00:32:30,812 --> 00:32:32,619
Het spijt me.
139
00:32:56,023 --> 00:33:00,123
HET HEDEN
140
00:35:05,732 --> 00:35:07,660
Goedemorgen, professor.
141
00:35:07,775 --> 00:35:12,514
Mr Whittier van het Londens Museum
van Oudheden wacht boven op u.
142
00:35:19,518 --> 00:35:23,041
Ik heb alles gevonden
waar je om vroeg.
143
00:35:23,156 --> 00:35:28,878
Ik wilde je een artikel laten zien.
- Daar kom ik niet voor.
144
00:35:31,018 --> 00:35:33,141
Het is namelijk zo...
145
00:35:34,318 --> 00:35:37,356
Je grote ontdekking is in gevaar.
146
00:35:38,518 --> 00:35:40,762
Dr. Sadek stuurde een telegram.
147
00:35:41,118 --> 00:35:44,513
De spullen gaan achteruit.
Niet erg, hoor.
148
00:35:44,628 --> 00:35:49,562
Ze onderzoeken nu of er bacteri�n
of schimmels in het spel zijn.
149
00:35:50,327 --> 00:35:54,337
Ik moet erheen.
- Het is onder controle.
150
00:35:55,127 --> 00:35:59,978
Ze hebben natuurlijk veel meer
verstand van zulke dingen dan ik.
151
00:36:01,927 --> 00:36:06,932
Maar ik wil graag
weer eens naar Egypte.
152
00:36:10,127 --> 00:36:13,104
M'n dochter is volgende week jarig.
153
00:36:41,226 --> 00:36:43,507
Hij heeft 'm.
154
00:36:44,136 --> 00:36:46,562
Hij heeft 'm beet.
155
00:37:46,735 --> 00:37:51,930
De eerste van de zomer.
- Ik verheugde me al op de rozen.
156
00:37:52,234 --> 00:37:56,318
Ze zijn nog mooier dan vorig jaar.
- Het is hier warm.
157
00:38:16,544 --> 00:38:20,497
Ze is volgende week jarig.
- Weet ik.
158
00:38:20,834 --> 00:38:23,929
Stuur je haar de spiegel?
159
00:38:24,044 --> 00:38:28,482
Andere jaren moest ik altijd
iets voor haar kopen.
160
00:38:36,243 --> 00:38:38,572
Ze wordt achttien.
161
00:39:08,643 --> 00:39:13,539
Je sokken zitten bij je scheerapparaat.
Er was geen ruimte meer.
162
00:39:13,654 --> 00:39:16,035
En je paspoort?
163
00:39:16,442 --> 00:39:19,320
Kan die Triumph
geen afstand houden?
164
00:39:19,842 --> 00:39:23,237
Je pillen zijn ingepakt
en ook wat extra batterijen.
165
00:39:23,352 --> 00:39:26,180
Ik blijf maar een paar dagen weg.
166
00:39:27,152 --> 00:39:29,045
Misschien.
167
00:40:44,750 --> 00:40:49,535
We zagen dat er stof in de kist lag,
onder de mummie.
168
00:40:49,715 --> 00:40:53,555
We dachten dat het kwam
omdat het glas stuk was.
169
00:40:54,150 --> 00:40:57,560
Maar dat blijkt niet zo te zijn.
170
00:40:58,850 --> 00:41:04,607
U ziet het zelf wel in het lab.
Gaat u mee?
171
00:41:13,559 --> 00:41:16,929
Niet echt een gelukkige thuiskomst.
172
00:41:17,859 --> 00:41:24,761
Maar we zijn erg blij dat u er bent.
- Ik was vergeten hoe mooi ze was.
173
00:41:35,157 --> 00:41:40,344
We hebben alle voor de hand liggende
tests gedaan. Het is geen bacterie.
174
00:41:40,524 --> 00:41:45,700
Khalid gaat nu monsters nemen
uit de lagen onder de windsels.
175
00:41:46,159 --> 00:41:48,379
Uit het vlees?
176
00:41:48,579 --> 00:41:53,093
Hoe kom ik anders te weten
of het bacteri�n betreft?
177
00:41:53,208 --> 00:41:57,488
Uit de windsels.
- Die zijn al onderzocht.
178
00:41:58,368 --> 00:42:01,974
Schimmel.
Oxidatie.
179
00:42:02,368 --> 00:42:05,192
Virale verontreiniging.
180
00:42:08,168 --> 00:42:12,902
U heeft de tombe van Kara ontdekt.
Het is een van de rijkste die er zijn.
181
00:42:13,017 --> 00:42:16,006
Daarom wordt u bewonderd.
182
00:42:16,121 --> 00:42:19,947
Maar wij hebben ervaring
in het conserveren van artefacten.
183
00:42:20,148 --> 00:42:24,850
Ik begrijp eerlijk gezegd
niet waarom u gekomen bent.
184
00:42:29,468 --> 00:42:33,789
Natuurlijk zijn uw kwaliteiten...
185
00:42:34,933 --> 00:42:37,831
Ik wilde niet onbeleefd zijn.
186
00:42:37,981 --> 00:42:41,317
Ik wil haar meenemen
naar Engeland.
187
00:42:42,177 --> 00:42:47,571
U zegt zelf dat het gewicht in
vier weken met 300 gram afgenomen is.
188
00:42:47,777 --> 00:42:51,362
Absoluut niet.
Ik werk er niet aan mee.
189
00:42:51,577 --> 00:42:55,794
Misschien is het nodig.
- Het is niet nodig.
190
00:42:55,909 --> 00:43:00,687
Ik ga meteen naar het ministerie.
Ze moet in Egypte blijven.
191
00:44:28,985 --> 00:44:34,130
Margaret, waarom zeg je geen
gedag, net als andere mensen?
192
00:44:49,303 --> 00:44:51,923
Ik wil naar Engeland.
193
00:44:52,786 --> 00:44:55,188
Ik wil m'n vader ontmoeten.
194
00:44:57,794 --> 00:45:02,686
Hoe kom je daar nou bij?
Je zit midden in je examenjaar.
195
00:45:04,394 --> 00:45:06,636
Ik moet hem zien.
196
00:45:15,393 --> 00:45:17,151
Waarom?
197
00:45:19,693 --> 00:45:23,733
Dat weet ik niet.
Het moet gewoon.
198
00:45:26,449 --> 00:45:29,144
Margaret, kom eens.
199
00:45:30,572 --> 00:45:32,377
Kom eens hier.
200
00:45:41,489 --> 00:45:43,777
Je vader is getrouwd.
201
00:45:44,665 --> 00:45:48,697
Hij heeft ons voor haar verlaten.
- Ik ga toch.
202
00:45:52,003 --> 00:45:57,289
Je hebt het geld van opa, je bent
volwassen. Ik kan je niet tegenhouden.
203
00:45:57,502 --> 00:46:00,939
Maar dan breek je m'n hart.
204
00:46:02,502 --> 00:46:05,115
En mijn hart dan?
205
00:47:32,800 --> 00:47:38,563
Je ziet het bij de beelden.
Vooral die uit het middelste rijk.
206
00:47:39,200 --> 00:47:42,375
Bij onze pogingen
het verleden te begrijpen,
207
00:47:42,510 --> 00:47:47,789
en vooral om te begrijpen waardoor
de mens in de oudheid gedreven werd,
208
00:47:48,110 --> 00:47:53,455
kunnen we het beste beginnen
met het tastbare.
209
00:47:54,257 --> 00:47:59,759
Wat je ziet en ruikt. De gevaren,
rijkdom en schaarste in de natuur.
210
00:47:59,874 --> 00:48:06,407
Dat alles bepaalt de sfeer
van de plek en van het tijdperk.
211
00:48:10,609 --> 00:48:17,380
Het oude Egypte werd bepaald door
de zon, de woestijn en de Nijl.
212
00:48:18,519 --> 00:48:20,649
De vader van alle rivieren.
213
00:48:20,819 --> 00:48:26,203
Voor de mensen was het besef
van wie ze waren,
214
00:48:26,411 --> 00:48:32,907
en waar ze heen gingen, verbonden
aan de magie en het mysterie,
215
00:48:33,107 --> 00:48:40,209
en aan de zekerheid van de jaarlijkse
daling en stijging van die rivier.
216
00:48:40,528 --> 00:48:45,693
Ze voelden het geordende ritme
van leven, dood,
217
00:48:46,928 --> 00:48:48,888
en wedergeboorte.
218
00:48:52,342 --> 00:48:58,568
In spiritueel opzicht waren de oude
Egyptenaren altijd onderweg.
219
00:48:58,900 --> 00:49:04,506
Dat zie je aan de figuren
die vaak in profiel zijn afgebeeld.
220
00:49:04,928 --> 00:49:07,249
Ze lopen, altijd maar verder.
221
00:49:07,528 --> 00:49:14,836
Zelfs figuren die ons recht aankijken,
zijn niet statisch.
222
00:49:18,788 --> 00:49:21,767
Ze komen op ons af.
223
00:49:23,537 --> 00:49:29,307
Ze zijn vol leven,
vitaal en energiek.
224
00:50:06,836 --> 00:50:08,743
Margaret?
225
00:50:17,236 --> 00:50:19,651
Kon je alles vinden?
226
00:50:21,036 --> 00:50:23,566
Je ziet er goed uit.
227
00:50:27,134 --> 00:50:30,128
Iets drinken?
- Nee, dank je.
228
00:50:33,745 --> 00:50:36,972
Kijk eens achter je.
229
00:50:37,845 --> 00:50:42,096
Eindelijk ontmoeten jullie elkaar.
Dit is koningin Kara.
230
00:50:47,645 --> 00:50:51,439
Hoe oud was ze toen ze stierf?
- Achttien.
231
00:50:51,842 --> 00:50:55,327
Ze was toch heel slecht?
- Ach...
232
00:50:56,245 --> 00:50:59,996
Hier komen de goden niet
als ze ontboden worden.
233
00:51:00,845 --> 00:51:04,524
De Naamloze mag
geen tweede keer leven.
234
00:51:05,082 --> 00:51:08,180
De Naamloze moet
altijd alleen blijven.
235
00:51:08,455 --> 00:51:11,640
Nader de Naamloze niet
opdat uw ziel niet verschrompelt.
236
00:51:11,755 --> 00:51:16,039
Voor zover we weten
was ze heel slecht.
237
00:51:16,154 --> 00:51:20,523
Voor zover jullie weten?
- Andere heersers worden overal genoemd.
238
00:51:20,741 --> 00:51:26,210
In tempels en inscripties. De kennis
over Kara komt uit haar graf.
239
00:51:26,454 --> 00:51:29,955
Alle andere verwijzingen
naar haar zijn vernietigd.
240
00:51:30,326 --> 00:51:33,206
Daarom is het graf nooit gevonden.
241
00:51:33,354 --> 00:51:38,249
Ze moest met haar vader trouwen.
- Incest kwam algemeen voor.
242
00:51:38,364 --> 00:51:40,730
Alleen bij de farao's.
243
00:51:42,764 --> 00:51:47,549
Kara nam op vreselijke wijze wraak.
- Hoe dan?
244
00:51:47,664 --> 00:51:54,179
Hij inspecteerde zijn tombe. Die werd
gebouwd zodra hij de troon besteeg.
245
00:51:54,963 --> 00:52:01,944
Ze zorgde ervoor dat er een blok
steen losraakte dat hem verpletterde.
246
00:52:03,563 --> 00:52:08,706
Daarna doodde ze iedereen die ooit
met haar vader gesproken had.
247
00:52:09,273 --> 00:52:12,220
Ze heeft duizenden mensen gedood.
248
00:52:13,473 --> 00:52:17,492
Waarom deed niemand iets?
- Ze waren doodsbang.
249
00:52:18,673 --> 00:52:24,339
Daarom wisten ze haar naam uit.
Ze moest voor eeuwig verdoemd zijn.
250
00:52:24,687 --> 00:52:30,045
Men zei dat ze
heel bijzondere gaven had.
251
00:52:31,224 --> 00:52:35,953
Men geloofde zelfs, dat zal ze
zelf wel gezegd hebben,
252
00:52:36,282 --> 00:52:40,829
dat ze de gave
tot re�ncarnatie bezat.
253
00:52:42,782 --> 00:52:46,746
Dat geloofden alle
Egyptenaren toch?
254
00:52:46,868 --> 00:52:50,152
Kara dacht dat ze in
de echte wereld kon terugkeren.
255
00:52:50,282 --> 00:52:53,254
Ze liet uitgebreide
instructies achter.
256
00:52:53,682 --> 00:52:59,447
Na 31 zonsverduisteringen...
Het hele ritueel wordt beschreven.
257
00:52:59,682 --> 00:53:02,781
Als we de lijkvazen hadden...
258
00:53:03,282 --> 00:53:07,886
Als we het sieraad met de zeven
sterren hadden begraven...
259
00:53:12,111 --> 00:53:17,691
Wou je met een paar handelingen
een mummie tot leven wekken?
260
00:53:17,806 --> 00:53:20,305
Ik probeerde alleen...
261
00:53:20,691 --> 00:53:23,342
Nee, Matt.
262
00:53:44,691 --> 00:53:50,542
Vertel ons in vijf zinnen wat er
deze eeuw in de VS gebeurd is.
263
00:54:03,200 --> 00:54:09,860
De vitale organen werden
in afgesloten potten bewaard.
264
00:54:10,220 --> 00:54:12,377
Canopen of lijkvazen.
265
00:54:12,500 --> 00:54:18,366
De vazen van Kara zijn gestolen
of nooit in de tombe gestopt.
266
00:54:18,532 --> 00:54:24,437
We hebben ze niet gevonden.
De vazen kunnen heel mooi zijn.
267
00:54:24,700 --> 00:54:28,582
Ik zal je wat foto's laten zien.
268
00:54:35,609 --> 00:54:40,712
Ik kwam even zeggen dat we vrijdag
naar de elektronenmicroscoop gaan.
269
00:54:41,709 --> 00:54:47,657
Margaret, dit is Paul Whittier.
Paul, dit is mijn dochter.
270
00:54:50,009 --> 00:54:52,894
Ben je Amerikaanse?
- Hoe weet je dat?
271
00:54:53,009 --> 00:54:55,263
Omdat je 'hi' zei.
272
00:54:56,845 --> 00:54:59,774
Kan ik iets voor je doen, Paul?
273
00:55:00,575 --> 00:55:02,381
Nee, niks.
274
00:55:05,565 --> 00:55:07,385
Leuk je te ontmoeten.
275
00:55:20,618 --> 00:55:24,770
Voor jou, Margaret.
- Niemand weet dat ik hier ben.
276
00:55:34,984 --> 00:55:38,811
Ze is erg slim.
- En erg knap.
277
00:55:39,518 --> 00:55:45,590
Ja, dat kan best.
- Kom nou, je bent apetrots op haar.
278
00:55:46,928 --> 00:55:51,753
Je hebt gelijk.
- Ze wil vast een eigen telefoon.
279
00:55:51,953 --> 00:55:54,288
Ze is maar een kind.
280
00:55:57,427 --> 00:56:01,080
Dat was Paul.
Of ik meeging naar het theater.
281
00:56:01,227 --> 00:56:04,253
Welke Paul?
- Whittier.
282
00:56:04,537 --> 00:56:08,332
Jullie kennen elkaar niet eens.
- Daarom gaan we morgen uit.
283
00:56:16,637 --> 00:56:19,077
Die overgeef-sc�ne was goed.
284
00:56:20,837 --> 00:56:25,481
Heel interessant.
- En aangrijpend.
285
00:56:28,437 --> 00:56:32,053
Wil je...
- Zag ik je even knikkebollen?
286
00:56:33,037 --> 00:56:35,956
Nee, ik luisterde naar de tekst.
Die was zo...
287
00:56:36,600 --> 00:56:38,904
Saai.
288
00:56:40,846 --> 00:56:44,417
Ja, toch?
- Ontzettend saai.
289
00:56:44,870 --> 00:56:50,270
Het was heel erg suf.
- Een duur slaapmiddel.
290
00:56:50,546 --> 00:56:54,362
We gaan eten.
- Godzijdank.
291
00:56:56,346 --> 00:56:59,650
Overgeven op het toneel...
292
00:57:11,346 --> 00:57:13,906
Meer van hetzelfde.
293
00:57:18,455 --> 00:57:21,072
Vergroot eens tot vijftigduizend.
294
00:57:24,361 --> 00:57:30,589
Het virus is dus 800 Angstr�m.
Middelmatig groot.
295
00:57:33,055 --> 00:57:39,570
Het zit in de windsels, in de kist,
en in de sarcofaag.
296
00:57:40,655 --> 00:57:43,640
Dat veroorzaakt dus
de beschadigingen.
297
00:57:44,355 --> 00:57:49,604
We sturen haar terug naar Ca�ro, dan
kunnen ze het virus daar bestrijden.
298
00:57:49,965 --> 00:57:55,484
Simpel.
- Kara gaat absoluut niet terug.
299
00:57:57,722 --> 00:58:02,286
Ze blijft in Londen, is dat duidelijk?
Ik wil haar hier hebben.
300
00:58:03,564 --> 00:58:08,605
Op z'n minst tot ik, tot we,
klaar zijn met ons werk.
301
00:58:13,364 --> 00:58:15,940
Het eten is klaar, papa.
302
00:58:20,774 --> 00:58:22,520
Papa?
303
00:58:28,574 --> 00:58:33,708
Waar bent u?
- Ik zwerf weer eens rond in Egypte.
304
00:58:34,242 --> 00:58:38,903
Waarom?
- Geen idee. Ik voel dat er iets...
305
00:58:40,173 --> 00:58:42,728
Ontbreekt?
- Precies.
306
00:58:43,973 --> 00:58:47,801
Jij bent nooit in Egypte geweest, h�?
- Ik ben er geboren.
307
00:58:47,983 --> 00:58:51,300
Je hebt het gezien en geproefd.
308
00:58:52,183 --> 00:58:59,313
Het licht, vooral 's avonds, is heel
bijzonder. Dat moet je een keer zien.
309
00:59:10,383 --> 00:59:12,978
Je moet haar graf gaan bekijken.
310
01:02:17,678 --> 01:02:22,252
Ze begroeven de doden vroeger in
het westen vanwege de zonsondergang.
311
01:02:24,578 --> 01:02:26,474
Kom, Yussef.
312
01:02:36,887 --> 01:02:41,368
Deze schildering
is bijzonder interessant.
313
01:02:51,787 --> 01:02:56,687
Je bent bijna doodgegaan
bij je geboorte. Wist je dat?
314
01:02:56,987 --> 01:02:58,849
Dat weet ik.
315
01:03:01,887 --> 01:03:05,100
Totdat ik de kist opendeed.
316
01:03:07,687 --> 01:03:10,440
Ze is met haar vader getrouwd, h�?
317
01:03:11,087 --> 01:03:13,312
Maar ze haatte hem.
318
01:04:03,485 --> 01:04:06,486
Vooruit, ik wil die tombe zien.
319
01:04:17,395 --> 01:04:18,872
Papa.
320
01:04:24,895 --> 01:04:26,668
Yussef?
321
01:04:28,395 --> 01:04:34,932
Hij heeft vast een sirdab gevonden.
Een soort geheim altaar.
322
01:04:35,199 --> 01:04:40,892
We hebben overal gekeken,
maar we hebben er geen gevonden.
323
01:04:41,194 --> 01:04:43,562
Er staat een afdruk in het stof.
324
01:04:53,732 --> 01:04:55,452
Papa.
325
01:05:00,204 --> 01:05:02,985
Dit zou het kunnen zijn.
326
01:05:03,166 --> 01:05:08,100
Zeven sterren. In het ritueel wordt
gesproken over zeven sterren.
327
01:05:43,603 --> 01:05:46,253
Je had wel dood kunnen zijn.
328
01:06:12,502 --> 01:06:19,237
Lijkvazen.
Haar longen, lever en hart.
329
01:06:20,002 --> 01:06:23,575
Het is er allemaal. Alles.
330
01:06:26,102 --> 01:06:30,451
We wachten op de man,
331
01:06:31,588 --> 01:06:34,739
die uit het noorden komt.
332
01:06:35,912 --> 01:06:41,012
En onderwerpen hem aan onze wil.
333
01:06:42,311 --> 01:06:44,768
Tot aan zijn dood.
334
01:07:31,297 --> 01:07:33,319
Ben jij dat, Jane?
335
01:07:34,104 --> 01:07:36,304
Margaret ligt uitgeteld.
336
01:07:36,893 --> 01:07:40,994
Zal ik haar wakker maken?
- Laat haar maar slapen.
337
01:07:52,820 --> 01:07:56,196
Mocht je deze meenemen
van El Sadek?
338
01:08:01,019 --> 01:08:05,183
Ik weet wat dit zijn.
- Natuurlijk weet je dat.
339
01:08:20,119 --> 01:08:22,219
Wat is er toch met je?
340
01:08:22,407 --> 01:08:27,718
Toen je het graf opende, heb je niks
aangeraakt. En deze zijn zo kostbaar.
341
01:08:29,484 --> 01:08:32,160
Je weet toch wat er
in die koffer zit?
342
01:08:32,718 --> 01:08:36,444
Je levenswerk. Je reputatie.
343
01:08:38,229 --> 01:08:40,546
Geef je dat zomaar op?
344
01:08:54,428 --> 01:08:56,187
Matt?
345
01:09:34,384 --> 01:09:36,782
Ga je het ritueel uitproberen?
346
01:09:38,079 --> 01:09:41,502
Ben je gek geworden?
- Hou op, Jane.
347
01:09:41,724 --> 01:09:45,788
Het is een obsessie.
Het beheerst je leven.
348
01:09:46,027 --> 01:09:49,394
Het sieraad zat ook in de sirdab.
349
01:09:50,437 --> 01:09:53,774
Het sieraad met de zeven sterren.
350
01:09:54,837 --> 01:10:00,947
Het sieraad, de lijkvazen
en haar instructies.
351
01:10:01,436 --> 01:10:05,993
Voor een man uit het noorden,
om voor haar...
352
01:10:09,736 --> 01:10:13,896
Is er een kind op aarde
dat niet in magie gelooft?
353
01:10:14,525 --> 01:10:20,628
Ik niet en jij ook niet. Wij zijn
verstandige en beschaafde mensen.
354
01:10:21,836 --> 01:10:25,675
Wij weten wat de grenzen
van de natuur zijn.
355
01:10:28,046 --> 01:10:32,942
Zijn we soms te bang om
onze zekerheden te toetsen?
356
01:10:33,346 --> 01:10:37,021
Onze heilige wetenschappelijke
zekerheden,
357
01:10:38,146 --> 01:10:42,469
aan het geloof in magie
van die oude koningin?
358
01:10:50,640 --> 01:10:54,223
Ik dacht dat jullie meer van
ondergrondse dingen hielden.
359
01:10:54,338 --> 01:10:57,322
Alle Egyptenaren
wilden daar terechtkomen.
360
01:10:57,445 --> 01:11:01,139
Ik werk aan profetische
geschriften uit de tombe.
361
01:11:01,339 --> 01:11:04,030
De tombe is uit 1800 voor Christus.
362
01:11:04,145 --> 01:11:09,217
Je wilt weten hoeveel eclipsen
te zien zijn geweest rond Luxor.
363
01:11:09,545 --> 01:11:13,359
Co�rdinaten 070483.
364
01:11:13,597 --> 01:11:19,951
We willen gegevens vanaf
1800 voor Christus tot en met nu.
365
01:11:21,244 --> 01:11:27,133
Vroeger zou zo'n berekening
ons weken hebben gekost.
366
01:11:27,444 --> 01:11:32,086
Ik heb niks berekend,
maar volgens mij is het antwoord...
367
01:11:35,044 --> 01:11:36,794
31.
368
01:11:40,971 --> 01:11:47,157
Precies 31. Je zult wel blij zijn
dat je vermoeden bevestigd is.
369
01:11:47,554 --> 01:11:49,139
Gaat het?
370
01:11:49,254 --> 01:11:55,639
Nog iets. Verandert de positie van
de zeven sterren van de Grote Beer?
371
01:11:55,854 --> 01:12:01,252
Ja, ze draaien in een soort baan.
- Wil je dat controleren?
372
01:12:04,053 --> 01:12:05,993
De positie.
373
01:12:13,863 --> 01:12:15,701
Het komt eraan.
374
01:12:24,663 --> 01:12:29,109
Dat is interessant.
De baan is juist voltooid.
375
01:12:30,063 --> 01:12:34,504
De sterren staan nu
weer precies zoals toen.
376
01:13:19,262 --> 01:13:21,258
Jane?
377
01:13:21,761 --> 01:13:27,432
Wil je iets voor me doen?
Voor ik me bedenk. Ik ben bang.
378
01:13:27,710 --> 01:13:32,299
Er zit een reservesleutel van
m'n kluis in de middelste lade.
379
01:13:33,262 --> 01:13:36,522
Pak die en sla de lijkvazen kapot.
380
01:13:37,929 --> 01:13:39,592
Doe het nu.
381
01:16:30,566 --> 01:16:34,466
Neem onze thans
gestorven zuster tot U.
382
01:16:34,748 --> 01:16:40,355
Wij bestellen haar lichaam ter aarde.
Aarde tot aarde. As tot as.
383
01:16:40,595 --> 01:16:42,767
Stof tot stof.
384
01:17:14,466 --> 01:17:17,809
Heb je enig idee wat je aanricht?
385
01:17:19,366 --> 01:17:23,219
Ook bij je dochter.
En dan deze toestand.
386
01:17:25,875 --> 01:17:29,731
Jane was die avond bij me.
Ze was bang.
387
01:17:32,280 --> 01:17:36,851
Het was een ongeluk.
- Maar geloof jij dat ook?
388
01:18:32,178 --> 01:18:34,615
Herinnert u zich niks meer?
389
01:18:35,579 --> 01:18:39,614
U moet toch op z'n minst
wakker zijn geworden.
390
01:19:02,780 --> 01:19:06,152
Dat bloed zat er
gisteravond nog niet op.
391
01:19:08,081 --> 01:19:10,431
Dat bloed is niet van mij.
392
01:19:11,155 --> 01:19:15,560
Help me alsjeblieft.
Help me in godsnaam.
393
01:19:20,759 --> 01:19:24,332
Ik was ook in het huis
toen Jane doodging.
394
01:19:27,084 --> 01:19:31,709
Dit heb ik nog tegen
niemand durven zeggen.
395
01:19:32,085 --> 01:19:37,388
Maar ik ben de laatste tijd
mezelf niet meer.
396
01:19:43,501 --> 01:19:48,150
Wie is dat, Paul?
Ken je haar?
397
01:19:50,118 --> 01:19:52,503
Ik weet het niet meer.
398
01:20:32,141 --> 01:20:36,235
Maar nu voel je je
toch niet anders?
399
01:20:37,595 --> 01:20:41,281
Die gevoelens heb je dus af en toe.
400
01:20:47,603 --> 01:20:52,427
Je maakt je zorgen omdat je
van schizofrenie hebt gehoord.
401
01:20:52,996 --> 01:20:57,245
Je bent bang dat je daaraan lijdt.
402
01:20:59,396 --> 01:21:04,060
Ik heb mezelf niet in de hand
als het gebeurt.
403
01:21:04,316 --> 01:21:08,550
Dat overkomt ons allemaal
wel eens een keer.
404
01:21:10,301 --> 01:21:16,219
Er lopen miljoenen normale mensen
rond die geloven in het occulte.
405
01:21:16,854 --> 01:21:22,383
Tientallen psychologen bestuderen
bijvoorbeeld het paranormale.
406
01:21:22,903 --> 01:21:26,628
Dat je nou toevallig wat dingen
niet kunt verklaren,
407
01:21:26,906 --> 01:21:29,706
hoeft niks te betekenen.
408
01:21:32,607 --> 01:21:35,749
Dit is belachelijk.
- Wat dan?
409
01:21:36,197 --> 01:21:38,160
Al dat gesus.
410
01:21:39,707 --> 01:21:44,917
Ik ben hier niet omdat ik
denk dat ik normaal ben.
411
01:21:45,612 --> 01:21:49,115
Ik ben gekomen omdat ik bang ben.
412
01:21:50,487 --> 01:21:56,188
En of u het nou gelooft of niet,
ik heb af en toe black-outs.
413
01:21:58,215 --> 01:22:00,918
Ik heb m'n eigen vader verwond.
414
01:22:03,516 --> 01:22:07,817
Ik heb gezien dat
m'n halve gezicht weg was.
415
01:22:10,126 --> 01:22:13,305
Ik ben als de dood voor mezelf.
416
01:22:17,054 --> 01:22:21,224
Goed, Margaret.
Je bent inderdaad ziek.
417
01:22:21,561 --> 01:22:25,498
Pak thuis je spullen en
meld je bij de kliniek.
418
01:22:25,706 --> 01:22:31,456
Dan gaan we testen wat er gebeurt
tijdens die black-outs van je.
419
01:22:33,514 --> 01:22:38,425
Dat lijkt me wel verstandig.
Je hebt je vader aangevallen.
420
01:22:38,626 --> 01:22:41,789
Mijn vader.
421
01:22:44,227 --> 01:22:48,561
Misschien kan hij beter
naar een psychiater gaan.
422
01:22:49,428 --> 01:22:52,420
Hij met z'n verdomde Ka...
423
01:23:09,432 --> 01:23:13,593
Ik geef je een kalmerend middel
en dan moet je...
424
01:24:00,533 --> 01:24:03,839
Naar het St. Hugh ziekenhuis
in Wimbledon.
425
01:24:35,198 --> 01:24:39,653
Anne, wat fijn dat je gekomen bent.
426
01:24:40,737 --> 01:24:43,070
Je zult wel moe zijn.
427
01:24:44,637 --> 01:24:46,879
Het spijt me.
428
01:25:20,430 --> 01:25:23,523
Je bent nog niet in
het ziekenhuis geweest.
429
01:25:23,638 --> 01:25:30,029
Ik ga zo. Hoe zit het met die tests?
- Op de hersenscan is niets te zien.
430
01:25:30,274 --> 01:25:34,629
Ze hebben zelfs ge�xperimenteerd
met b�tablokkers.
431
01:25:40,345 --> 01:25:44,146
Je bent geobsedeerd.
Je hebt Margaret gebroken.
432
01:25:44,300 --> 01:25:50,271
Ze denkt dat ze bezeten is door Kara.
Ze is doodsbang voor de gevolgen.
433
01:25:51,171 --> 01:25:53,749
Ze wil het liefst doodgaan.
434
01:25:54,575 --> 01:25:58,621
Kara bedreigt Margaret
om mij te dwingen.
435
01:25:59,451 --> 01:26:02,052
Ben je wel goed wijs?
436
01:26:04,852 --> 01:26:11,264
Wil je beweren dat Margaret
de mysterieuze kracht heeft
437
01:26:11,379 --> 01:26:15,673
om zichzelf alleen door
wilskracht te doden?
438
01:26:15,852 --> 01:26:19,497
Misschien is dat zo.
Wie weet.
439
01:26:21,500 --> 01:26:25,075
Stel nou...
440
01:26:25,760 --> 01:26:30,622
Die twee woordjes vormen
de basis van elke ontdekking.
441
01:26:32,662 --> 01:26:38,842
De mogelijkheden zijn onvoorstelbaar.
Stel dat Kara inderdaad...
442
01:26:41,364 --> 01:26:47,554
Als zij Margaret dit aandoet om
mij te dwingen tot absurde...
443
01:26:48,268 --> 01:26:51,563
Is het waanzin?
Mijn obsessie?
444
01:26:52,668 --> 01:26:54,676
Of mijn plicht?
445
01:27:13,639 --> 01:27:17,979
Help me alsjeblieft.
446
01:27:26,826 --> 01:27:29,152
Help me.
447
01:27:32,984 --> 01:27:34,727
Margaret?
448
01:27:36,645 --> 01:27:40,553
Dat is onmogelijk.
Dat kan ik niet doen.
449
01:27:44,577 --> 01:27:48,487
Papa.
Help me.
450
01:28:09,378 --> 01:28:11,322
Dat zal ik doen.
451
01:28:45,978 --> 01:28:48,887
Het is goed.
452
01:28:50,379 --> 01:28:52,365
Het is goed.
453
01:28:54,666 --> 01:28:58,987
Het komt allemaal goed.
454
01:32:13,102 --> 01:32:17,212
Heil Osiris,
heer der eeuwigheid.
455
01:32:22,878 --> 01:32:26,347
Heil Anubis,
bewoner van de tombe.
456
01:32:30,380 --> 01:32:34,371
Machtige God,
hoofd van deze heilige plaats.
457
01:32:34,750 --> 01:32:39,813
Zorg dat Kara uit
de onderwereld komt.
458
01:32:49,534 --> 01:32:53,213
Mijn bloed in het vuur.
459
01:32:54,485 --> 01:32:59,242
Om uw stof te zuiveren.
460
01:33:36,483 --> 01:33:40,866
Moge het licht van Anubis
u weer doen ademen.
461
01:33:44,788 --> 01:33:50,046
Moge het licht van Osiris
uw hart weer doen kloppen.
462
01:34:02,190 --> 01:34:05,586
Vooruit, doe wat je moet doen.
463
01:34:06,792 --> 01:34:10,630
Wat doe jij hier?
- Ga door.
464
01:34:10,830 --> 01:34:14,863
Ik kan het niet.
- Je moet.
465
01:34:20,095 --> 01:34:25,031
Ja, zij hield zich tenslotte
ook aan haar afspraak.
466
01:34:32,797 --> 01:34:34,625
Goed dan.
467
01:35:20,045 --> 01:35:25,385
Moge Anubis m'n ogen wegnemen.
468
01:35:27,998 --> 01:35:30,232
Open uw ogen.
469
01:35:34,790 --> 01:35:36,580
Vader.
470
01:35:40,700 --> 01:35:43,416
Moge Anubis uw mond openen.
471
01:35:51,401 --> 01:35:54,570
En uw hart vullen.
472
01:36:01,403 --> 01:36:05,284
Ze staat niet op.
Ze kan niet opstaan.
473
01:36:06,104 --> 01:36:09,620
Er zit niks meer in.
474
01:36:17,704 --> 01:36:19,412
Wacht.
475
01:36:20,505 --> 01:36:24,194
Wacht. Ga niet in haar.
476
01:36:25,706 --> 01:36:29,134
Niet doen.
Neem haar niet.
477
01:36:49,709 --> 01:36:51,562
Margaret.
478
01:36:58,252 --> 01:37:01,461
Zit je in haar?
479
01:37:02,486 --> 01:37:04,816
Je zit in haar.
480
01:37:06,313 --> 01:37:08,910
Vuil kreng.
481
01:38:37,519 --> 01:38:42,519
Vertaling: Wess Lee
37816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.