All language subtitles for The Awakening 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,601 --> 00:02:55,273 ACHTTIEN JAAR GELEDEN 2 00:03:19,806 --> 00:03:22,080 Een gin-tonic? 3 00:03:22,806 --> 00:03:26,374 Nog eentje, Jane? - Ik pak het zelf wel. 4 00:03:26,816 --> 00:03:29,201 Ik ben er om jullie te dienen. 5 00:03:29,316 --> 00:03:32,316 Hoe laat wilt u eten? - Over een half uur. 6 00:03:32,516 --> 00:03:34,892 Jane, kijk nog eens. 7 00:03:36,426 --> 00:03:40,840 De naam van de zoon is weggebeiteld. 8 00:03:41,335 --> 00:03:43,484 En vervangen door een andere. 9 00:03:44,635 --> 00:03:50,030 Volgens Ingemark is dat wel 20 jaar later gebeurd. Dat onderzoekt hij nu. 10 00:03:50,145 --> 00:03:53,730 Maar er is geen bewijs dat dit z'n dochter is. 11 00:03:53,845 --> 00:03:59,219 Behalve dat de namen van de koningskinderen veranderd zijn. 12 00:03:59,655 --> 00:04:03,193 Je raadt er maar naar. - Ja, dat is ons vak. 13 00:04:03,393 --> 00:04:08,793 E�n ding weet ik zeker. Er is een naam weggehaald. 14 00:04:08,975 --> 00:04:14,736 Misschien was die van een dochter. De koningin van die gekke Hollander. 15 00:04:29,204 --> 00:04:32,014 Ze aanbidt je. Walgelijk. 16 00:04:32,248 --> 00:04:35,899 Goed opgeleide assistenten zijn moeilijk te vinden. 17 00:04:36,014 --> 00:04:42,809 Zij niet. Ze zou nog meegaan naar Australi� en Aborigine leren. 18 00:04:42,924 --> 00:04:47,519 Jullie zitten elke dag met z'n twee�n in die vallei. 19 00:04:47,634 --> 00:04:54,827 Alleen omdat die 17de-eeuwse Hollander een onbekende koningin ontdekt heeft. 20 00:04:55,054 --> 00:04:58,706 Je weet niet eens of die Van Hoorn wel echt bestaan heeft. 21 00:04:59,783 --> 00:05:05,173 Voor mij heb je nooit tijd. Misschien is dit wel een onbevlekte ontvangenis. 22 00:05:05,315 --> 00:05:09,526 Als de tombe bestaat, is die net zo belangrijk als Toetanchamon. 23 00:05:09,773 --> 00:05:13,053 Een naamloze koningin. - Ze is wel dood. 24 00:05:13,168 --> 00:05:16,483 Ik krijg je kind. - Over twee maanden. 25 00:05:16,653 --> 00:05:22,288 Komen wij dan plots op de eerste plaats, als de baby er is? 26 00:05:22,403 --> 00:05:25,258 Nee, en dat weet je zelf ook. 27 00:05:30,113 --> 00:05:32,069 Waar heb je deze gevonden? 28 00:05:45,432 --> 00:05:48,678 Sorry dat ik zo laat ben. Anne voelt zich niet zo lekker. 29 00:06:08,262 --> 00:06:10,996 Het moet hier ergens zijn. 30 00:06:11,182 --> 00:06:15,076 Een grote kloof aan de westkant, zei Van Hoorn. 31 00:06:16,792 --> 00:06:20,740 Hij zei het in het Nederlands. Ik zei 'kloof'. 32 00:06:21,591 --> 00:06:27,512 Misschien was het wel een spleet, of een rivierbedding, of een dal. 33 00:06:34,511 --> 00:06:36,642 Wat is er, Jane? 34 00:06:38,934 --> 00:06:41,111 We gaan een eindje rijden. 35 00:06:48,331 --> 00:06:54,145 Anne is altijd verwend. Daarom zijn sommige dingen moeilijk voor haar. 36 00:06:54,372 --> 00:06:56,455 Zoals beleefd zijn. 37 00:06:57,056 --> 00:07:01,933 Ze is wat labiel. Ze voelt zich lelijk en te veel. 38 00:07:02,535 --> 00:07:07,555 Misschien is ze wel bang. Wij zijn de hele dag weg en zij zit daar maar. 39 00:07:07,670 --> 00:07:14,453 Ze ziet natuurlijk spoken. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 40 00:07:17,591 --> 00:07:21,369 Ik probeerde alleen maar... - Stil maar. 41 00:07:22,480 --> 00:07:24,368 Ik heb medelijden met haar. 42 00:07:24,580 --> 00:07:29,366 Ze moet opboksen tegen een dode koningin die misschien niet bestaat. 43 00:07:30,814 --> 00:07:36,321 Ze wil de aandacht van een man die geobsedeerd is door doden. 44 00:07:38,790 --> 00:07:42,919 Ik zei gisteren dat goed opgeleide assistenten zeldzaam zijn. 45 00:07:43,389 --> 00:07:47,844 Maar meelevende assistenten, daar is er maar ��n van. 46 00:07:54,789 --> 00:07:58,260 Misschien zijn we nog niet ver genoeg gegaan. 47 00:08:32,388 --> 00:08:34,332 Matthew. 48 00:08:55,088 --> 00:08:59,206 Kun je het lezen? - Niet alles. 49 00:08:59,588 --> 00:09:03,967 Hier komen de goden niet als ze ontboden worden. 50 00:09:04,132 --> 00:09:08,279 De Naamloze moet alleen blijven. 51 00:09:10,497 --> 00:09:16,240 Nader de Naamloze niet, opdat uw ziel niet verschrompelt. 52 00:09:17,897 --> 00:09:22,397 Pas op voor de man die uit het noorden komt. 53 00:09:22,697 --> 00:09:28,061 Hij zal het kwaad opnieuw de wereld insturen. 54 00:09:28,390 --> 00:09:32,285 De Naamloze mag geen tweede keer leven. 55 00:09:32,617 --> 00:09:34,891 De Naamloze. 56 00:09:38,097 --> 00:09:40,356 Zou ze het zijn? 57 00:10:44,605 --> 00:10:48,332 Kijk, een deur. De stenen lagen er voor. 58 00:11:38,749 --> 00:11:40,951 Help eens even. 59 00:11:44,703 --> 00:11:46,592 Duwen. 60 00:11:51,503 --> 00:11:53,237 Het lukt. 61 00:12:20,803 --> 00:12:24,294 We hebben haar. - Kijk, dat is van Van Hoorn. 62 00:12:24,409 --> 00:12:27,042 Hij is er hier ingegaan. 63 00:12:27,302 --> 00:12:31,395 Zullen we even kijken? - Ik moet Ca�ro inlichten. 64 00:12:31,812 --> 00:12:35,412 Ze is al 3000 jaar dood, ze wacht wel. 65 00:12:35,681 --> 00:12:41,772 Even kijken hoe ze heet. Dochter van de Zon. Geliefde van Osiris. 66 00:12:42,812 --> 00:12:47,240 Koningin der Egyptenaren. Kara. 67 00:13:09,911 --> 00:13:13,917 M'n hele leven, al toen ik nog klein was... 68 00:13:15,221 --> 00:13:19,428 Zelfs als er maar een kwart klopt van wat Van Hoorn zegt... 69 00:13:50,909 --> 00:13:52,964 Anne? 70 00:14:10,876 --> 00:14:14,938 Voorzichtig met haar. - Zal ik meegaan? 71 00:14:15,120 --> 00:14:17,457 Nee, blijf hier. 72 00:14:18,220 --> 00:14:23,008 Dit zijn geen wee�n. De baby komt pas over twee maanden. 73 00:14:23,319 --> 00:14:25,904 Zal ik... - Ik red me wel. 74 00:15:22,118 --> 00:15:23,902 Anne? 75 00:15:27,028 --> 00:15:30,074 Hoort ze me? - Nee. 76 00:15:52,748 --> 00:15:58,441 Dit is het adres van dokter El Sadek van het museum. 77 00:15:59,206 --> 00:16:02,345 Hij kan me bereiken in het kamp. 78 00:16:03,227 --> 00:16:05,831 Gaat u terug naar de woestijn? 79 00:16:07,727 --> 00:16:13,057 Kan ik hier iets voor haar doen? - Dat moet u zelf bepalen. 80 00:16:33,426 --> 00:16:35,399 Lieverd? 81 00:16:37,526 --> 00:16:39,829 Ik kan niet anders. 82 00:18:12,034 --> 00:18:15,218 Wat is het? Wat zie je, Matt? 83 00:18:55,033 --> 00:18:58,052 Wacht even. - Dat kan ik niet. 84 00:19:18,132 --> 00:19:19,988 Zuurstof. 85 00:19:33,732 --> 00:19:36,536 Ga dokter Hanna halen. 86 00:20:40,130 --> 00:20:45,462 Het is intact. Alles is er nog. 87 00:20:50,656 --> 00:20:52,821 Slijm wegzuigen. 88 00:21:31,729 --> 00:21:33,729 Anubis. 89 00:22:02,228 --> 00:22:06,504 Waar is mijn baby? Ik wil m'n baby zien. 90 00:22:18,338 --> 00:22:23,188 We kunnen niets meer doen. Het spijt me. 91 00:22:45,437 --> 00:22:47,183 Matt. 92 00:22:47,637 --> 00:22:51,360 Ik moet het doen. Een klein stukje maar. 93 00:23:24,936 --> 00:23:26,919 Het is waar. 94 00:23:28,287 --> 00:23:31,104 Van Hoorn sprak de waarheid. 95 00:24:13,235 --> 00:24:16,201 Ze is helemaal gezond. 96 00:24:21,494 --> 00:24:24,378 Ik wist niet dat het zo zou voelen. 97 00:24:26,044 --> 00:24:31,275 Ik dacht dat ik blij zou zijn. - Alle jonge moeders huilen. 98 00:24:31,744 --> 00:24:34,145 Wat is ze klein. 99 00:24:38,444 --> 00:24:40,506 Prachtig. 100 00:24:43,786 --> 00:24:48,087 Toen ik wakker werd, was je er niet. 101 00:24:55,744 --> 00:24:57,886 Je was er niet. 102 00:25:06,635 --> 00:25:09,238 Ik heb hele interessante dingen gevonden. 103 00:25:09,353 --> 00:25:15,034 De hi�rogliefen. Er staat aldoor maar: Leef opnieuw. 104 00:25:15,830 --> 00:25:19,488 De pers is al erg genoeg, moet je al die toeristen zien. 105 00:25:19,603 --> 00:25:23,053 Het is niet anders. Ze is niet meer van ons. 106 00:25:23,253 --> 00:25:29,196 Je bent nu een extra uitstapje tussen de Assoeandam en de Vallei der Koningen. 107 00:26:26,262 --> 00:26:30,261 U mag de tombe niet zomaar leeghalen. 108 00:26:30,461 --> 00:26:34,309 Eerst moet de inspecteur uit Ca�ro er zijn. 109 00:26:34,461 --> 00:26:38,961 Ik heb de procedures gevolgd. - Dit is van Egypte, niet van u. 110 00:26:39,161 --> 00:26:42,161 Ga door. - Ik zal Ca�ro inlichten. 111 00:26:42,361 --> 00:26:44,193 Stoppen. 112 00:26:46,623 --> 00:26:50,237 Ik leg het werk stil tot dit geregeld is. 113 00:27:05,571 --> 00:27:07,573 Hijsen maar. 114 00:27:50,491 --> 00:27:52,733 Wat doe je nou? 115 00:28:47,678 --> 00:28:50,929 Hij probeerde me tegen te houden. 116 00:29:06,978 --> 00:29:09,388 Natuurlijk vind ik het niet erg. 117 00:29:09,577 --> 00:29:15,227 Als de baby weg mag, kom ik je halen. - Ze heet Margaret. 118 00:29:17,377 --> 00:29:20,245 Ik kan hier niks voor je doen. 119 00:29:22,587 --> 00:29:27,488 Dus doe je maar iets voor jezelf. 120 00:29:29,287 --> 00:29:31,849 En voor je dierbare Kara. 121 00:29:33,095 --> 00:29:34,983 En voor Jane. 122 00:29:49,586 --> 00:29:52,329 Die heb ik van m'n ouders. 123 00:29:57,034 --> 00:30:01,551 Ze willen dat we zo gauw mogelijk naar Amerika komen. 124 00:30:07,211 --> 00:30:13,088 Ga je met ons mee? - Ik kan nu niet zomaar weg. 125 00:30:40,960 --> 00:30:43,296 Allemachtig. 126 00:30:54,195 --> 00:30:56,539 Beste vriend. 127 00:30:57,395 --> 00:31:04,188 Dit is een prachtige vondst. En u hield zich aan alle regels. 128 00:31:05,595 --> 00:31:11,179 De inhoud van de tombe behoort toe aan de natie, sterker nog, aan de wereld. 129 00:31:11,294 --> 00:31:17,211 Maar de regering en het museum vinden dat u ook enkele stukken mag hebben. 130 00:31:17,894 --> 00:31:21,050 En uw dochter... 131 00:31:22,404 --> 00:31:29,466 Mag ik u iets aanbieden wat u haar kunt geven als ze een jongedame is? 132 00:31:38,004 --> 00:31:40,322 Hoe kan ik u bedanken? 133 00:31:40,604 --> 00:31:44,804 Er is een dringend telefoontje voor Mr Corbeck. 134 00:31:45,104 --> 00:31:48,983 Uw vrouw, natuurlijk. Ga maar gauw. 135 00:32:14,013 --> 00:32:17,160 Mr Corbeck, het spijt me. 136 00:32:17,814 --> 00:32:22,491 Ik drong erop aan dat ze zou blijven, maar ze wou niet. 137 00:32:23,013 --> 00:32:25,846 Ze is vertrokken met de baby. 138 00:32:30,812 --> 00:32:32,619 Het spijt me. 139 00:32:56,023 --> 00:33:00,123 HET HEDEN 140 00:35:05,732 --> 00:35:07,660 Goedemorgen, professor. 141 00:35:07,775 --> 00:35:12,514 Mr Whittier van het Londens Museum van Oudheden wacht boven op u. 142 00:35:19,518 --> 00:35:23,041 Ik heb alles gevonden waar je om vroeg. 143 00:35:23,156 --> 00:35:28,878 Ik wilde je een artikel laten zien. - Daar kom ik niet voor. 144 00:35:31,018 --> 00:35:33,141 Het is namelijk zo... 145 00:35:34,318 --> 00:35:37,356 Je grote ontdekking is in gevaar. 146 00:35:38,518 --> 00:35:40,762 Dr. Sadek stuurde een telegram. 147 00:35:41,118 --> 00:35:44,513 De spullen gaan achteruit. Niet erg, hoor. 148 00:35:44,628 --> 00:35:49,562 Ze onderzoeken nu of er bacteri�n of schimmels in het spel zijn. 149 00:35:50,327 --> 00:35:54,337 Ik moet erheen. - Het is onder controle. 150 00:35:55,127 --> 00:35:59,978 Ze hebben natuurlijk veel meer verstand van zulke dingen dan ik. 151 00:36:01,927 --> 00:36:06,932 Maar ik wil graag weer eens naar Egypte. 152 00:36:10,127 --> 00:36:13,104 M'n dochter is volgende week jarig. 153 00:36:41,226 --> 00:36:43,507 Hij heeft 'm. 154 00:36:44,136 --> 00:36:46,562 Hij heeft 'm beet. 155 00:37:46,735 --> 00:37:51,930 De eerste van de zomer. - Ik verheugde me al op de rozen. 156 00:37:52,234 --> 00:37:56,318 Ze zijn nog mooier dan vorig jaar. - Het is hier warm. 157 00:38:16,544 --> 00:38:20,497 Ze is volgende week jarig. - Weet ik. 158 00:38:20,834 --> 00:38:23,929 Stuur je haar de spiegel? 159 00:38:24,044 --> 00:38:28,482 Andere jaren moest ik altijd iets voor haar kopen. 160 00:38:36,243 --> 00:38:38,572 Ze wordt achttien. 161 00:39:08,643 --> 00:39:13,539 Je sokken zitten bij je scheerapparaat. Er was geen ruimte meer. 162 00:39:13,654 --> 00:39:16,035 En je paspoort? 163 00:39:16,442 --> 00:39:19,320 Kan die Triumph geen afstand houden? 164 00:39:19,842 --> 00:39:23,237 Je pillen zijn ingepakt en ook wat extra batterijen. 165 00:39:23,352 --> 00:39:26,180 Ik blijf maar een paar dagen weg. 166 00:39:27,152 --> 00:39:29,045 Misschien. 167 00:40:44,750 --> 00:40:49,535 We zagen dat er stof in de kist lag, onder de mummie. 168 00:40:49,715 --> 00:40:53,555 We dachten dat het kwam omdat het glas stuk was. 169 00:40:54,150 --> 00:40:57,560 Maar dat blijkt niet zo te zijn. 170 00:40:58,850 --> 00:41:04,607 U ziet het zelf wel in het lab. Gaat u mee? 171 00:41:13,559 --> 00:41:16,929 Niet echt een gelukkige thuiskomst. 172 00:41:17,859 --> 00:41:24,761 Maar we zijn erg blij dat u er bent. - Ik was vergeten hoe mooi ze was. 173 00:41:35,157 --> 00:41:40,344 We hebben alle voor de hand liggende tests gedaan. Het is geen bacterie. 174 00:41:40,524 --> 00:41:45,700 Khalid gaat nu monsters nemen uit de lagen onder de windsels. 175 00:41:46,159 --> 00:41:48,379 Uit het vlees? 176 00:41:48,579 --> 00:41:53,093 Hoe kom ik anders te weten of het bacteri�n betreft? 177 00:41:53,208 --> 00:41:57,488 Uit de windsels. - Die zijn al onderzocht. 178 00:41:58,368 --> 00:42:01,974 Schimmel. Oxidatie. 179 00:42:02,368 --> 00:42:05,192 Virale verontreiniging. 180 00:42:08,168 --> 00:42:12,902 U heeft de tombe van Kara ontdekt. Het is een van de rijkste die er zijn. 181 00:42:13,017 --> 00:42:16,006 Daarom wordt u bewonderd. 182 00:42:16,121 --> 00:42:19,947 Maar wij hebben ervaring in het conserveren van artefacten. 183 00:42:20,148 --> 00:42:24,850 Ik begrijp eerlijk gezegd niet waarom u gekomen bent. 184 00:42:29,468 --> 00:42:33,789 Natuurlijk zijn uw kwaliteiten... 185 00:42:34,933 --> 00:42:37,831 Ik wilde niet onbeleefd zijn. 186 00:42:37,981 --> 00:42:41,317 Ik wil haar meenemen naar Engeland. 187 00:42:42,177 --> 00:42:47,571 U zegt zelf dat het gewicht in vier weken met 300 gram afgenomen is. 188 00:42:47,777 --> 00:42:51,362 Absoluut niet. Ik werk er niet aan mee. 189 00:42:51,577 --> 00:42:55,794 Misschien is het nodig. - Het is niet nodig. 190 00:42:55,909 --> 00:43:00,687 Ik ga meteen naar het ministerie. Ze moet in Egypte blijven. 191 00:44:28,985 --> 00:44:34,130 Margaret, waarom zeg je geen gedag, net als andere mensen? 192 00:44:49,303 --> 00:44:51,923 Ik wil naar Engeland. 193 00:44:52,786 --> 00:44:55,188 Ik wil m'n vader ontmoeten. 194 00:44:57,794 --> 00:45:02,686 Hoe kom je daar nou bij? Je zit midden in je examenjaar. 195 00:45:04,394 --> 00:45:06,636 Ik moet hem zien. 196 00:45:15,393 --> 00:45:17,151 Waarom? 197 00:45:19,693 --> 00:45:23,733 Dat weet ik niet. Het moet gewoon. 198 00:45:26,449 --> 00:45:29,144 Margaret, kom eens. 199 00:45:30,572 --> 00:45:32,377 Kom eens hier. 200 00:45:41,489 --> 00:45:43,777 Je vader is getrouwd. 201 00:45:44,665 --> 00:45:48,697 Hij heeft ons voor haar verlaten. - Ik ga toch. 202 00:45:52,003 --> 00:45:57,289 Je hebt het geld van opa, je bent volwassen. Ik kan je niet tegenhouden. 203 00:45:57,502 --> 00:46:00,939 Maar dan breek je m'n hart. 204 00:46:02,502 --> 00:46:05,115 En mijn hart dan? 205 00:47:32,800 --> 00:47:38,563 Je ziet het bij de beelden. Vooral die uit het middelste rijk. 206 00:47:39,200 --> 00:47:42,375 Bij onze pogingen het verleden te begrijpen, 207 00:47:42,510 --> 00:47:47,789 en vooral om te begrijpen waardoor de mens in de oudheid gedreven werd, 208 00:47:48,110 --> 00:47:53,455 kunnen we het beste beginnen met het tastbare. 209 00:47:54,257 --> 00:47:59,759 Wat je ziet en ruikt. De gevaren, rijkdom en schaarste in de natuur. 210 00:47:59,874 --> 00:48:06,407 Dat alles bepaalt de sfeer van de plek en van het tijdperk. 211 00:48:10,609 --> 00:48:17,380 Het oude Egypte werd bepaald door de zon, de woestijn en de Nijl. 212 00:48:18,519 --> 00:48:20,649 De vader van alle rivieren. 213 00:48:20,819 --> 00:48:26,203 Voor de mensen was het besef van wie ze waren, 214 00:48:26,411 --> 00:48:32,907 en waar ze heen gingen, verbonden aan de magie en het mysterie, 215 00:48:33,107 --> 00:48:40,209 en aan de zekerheid van de jaarlijkse daling en stijging van die rivier. 216 00:48:40,528 --> 00:48:45,693 Ze voelden het geordende ritme van leven, dood, 217 00:48:46,928 --> 00:48:48,888 en wedergeboorte. 218 00:48:52,342 --> 00:48:58,568 In spiritueel opzicht waren de oude Egyptenaren altijd onderweg. 219 00:48:58,900 --> 00:49:04,506 Dat zie je aan de figuren die vaak in profiel zijn afgebeeld. 220 00:49:04,928 --> 00:49:07,249 Ze lopen, altijd maar verder. 221 00:49:07,528 --> 00:49:14,836 Zelfs figuren die ons recht aankijken, zijn niet statisch. 222 00:49:18,788 --> 00:49:21,767 Ze komen op ons af. 223 00:49:23,537 --> 00:49:29,307 Ze zijn vol leven, vitaal en energiek. 224 00:50:06,836 --> 00:50:08,743 Margaret? 225 00:50:17,236 --> 00:50:19,651 Kon je alles vinden? 226 00:50:21,036 --> 00:50:23,566 Je ziet er goed uit. 227 00:50:27,134 --> 00:50:30,128 Iets drinken? - Nee, dank je. 228 00:50:33,745 --> 00:50:36,972 Kijk eens achter je. 229 00:50:37,845 --> 00:50:42,096 Eindelijk ontmoeten jullie elkaar. Dit is koningin Kara. 230 00:50:47,645 --> 00:50:51,439 Hoe oud was ze toen ze stierf? - Achttien. 231 00:50:51,842 --> 00:50:55,327 Ze was toch heel slecht? - Ach... 232 00:50:56,245 --> 00:50:59,996 Hier komen de goden niet als ze ontboden worden. 233 00:51:00,845 --> 00:51:04,524 De Naamloze mag geen tweede keer leven. 234 00:51:05,082 --> 00:51:08,180 De Naamloze moet altijd alleen blijven. 235 00:51:08,455 --> 00:51:11,640 Nader de Naamloze niet opdat uw ziel niet verschrompelt. 236 00:51:11,755 --> 00:51:16,039 Voor zover we weten was ze heel slecht. 237 00:51:16,154 --> 00:51:20,523 Voor zover jullie weten? - Andere heersers worden overal genoemd. 238 00:51:20,741 --> 00:51:26,210 In tempels en inscripties. De kennis over Kara komt uit haar graf. 239 00:51:26,454 --> 00:51:29,955 Alle andere verwijzingen naar haar zijn vernietigd. 240 00:51:30,326 --> 00:51:33,206 Daarom is het graf nooit gevonden. 241 00:51:33,354 --> 00:51:38,249 Ze moest met haar vader trouwen. - Incest kwam algemeen voor. 242 00:51:38,364 --> 00:51:40,730 Alleen bij de farao's. 243 00:51:42,764 --> 00:51:47,549 Kara nam op vreselijke wijze wraak. - Hoe dan? 244 00:51:47,664 --> 00:51:54,179 Hij inspecteerde zijn tombe. Die werd gebouwd zodra hij de troon besteeg. 245 00:51:54,963 --> 00:52:01,944 Ze zorgde ervoor dat er een blok steen losraakte dat hem verpletterde. 246 00:52:03,563 --> 00:52:08,706 Daarna doodde ze iedereen die ooit met haar vader gesproken had. 247 00:52:09,273 --> 00:52:12,220 Ze heeft duizenden mensen gedood. 248 00:52:13,473 --> 00:52:17,492 Waarom deed niemand iets? - Ze waren doodsbang. 249 00:52:18,673 --> 00:52:24,339 Daarom wisten ze haar naam uit. Ze moest voor eeuwig verdoemd zijn. 250 00:52:24,687 --> 00:52:30,045 Men zei dat ze heel bijzondere gaven had. 251 00:52:31,224 --> 00:52:35,953 Men geloofde zelfs, dat zal ze zelf wel gezegd hebben, 252 00:52:36,282 --> 00:52:40,829 dat ze de gave tot re�ncarnatie bezat. 253 00:52:42,782 --> 00:52:46,746 Dat geloofden alle Egyptenaren toch? 254 00:52:46,868 --> 00:52:50,152 Kara dacht dat ze in de echte wereld kon terugkeren. 255 00:52:50,282 --> 00:52:53,254 Ze liet uitgebreide instructies achter. 256 00:52:53,682 --> 00:52:59,447 Na 31 zonsverduisteringen... Het hele ritueel wordt beschreven. 257 00:52:59,682 --> 00:53:02,781 Als we de lijkvazen hadden... 258 00:53:03,282 --> 00:53:07,886 Als we het sieraad met de zeven sterren hadden begraven... 259 00:53:12,111 --> 00:53:17,691 Wou je met een paar handelingen een mummie tot leven wekken? 260 00:53:17,806 --> 00:53:20,305 Ik probeerde alleen... 261 00:53:20,691 --> 00:53:23,342 Nee, Matt. 262 00:53:44,691 --> 00:53:50,542 Vertel ons in vijf zinnen wat er deze eeuw in de VS gebeurd is. 263 00:54:03,200 --> 00:54:09,860 De vitale organen werden in afgesloten potten bewaard. 264 00:54:10,220 --> 00:54:12,377 Canopen of lijkvazen. 265 00:54:12,500 --> 00:54:18,366 De vazen van Kara zijn gestolen of nooit in de tombe gestopt. 266 00:54:18,532 --> 00:54:24,437 We hebben ze niet gevonden. De vazen kunnen heel mooi zijn. 267 00:54:24,700 --> 00:54:28,582 Ik zal je wat foto's laten zien. 268 00:54:35,609 --> 00:54:40,712 Ik kwam even zeggen dat we vrijdag naar de elektronenmicroscoop gaan. 269 00:54:41,709 --> 00:54:47,657 Margaret, dit is Paul Whittier. Paul, dit is mijn dochter. 270 00:54:50,009 --> 00:54:52,894 Ben je Amerikaanse? - Hoe weet je dat? 271 00:54:53,009 --> 00:54:55,263 Omdat je 'hi' zei. 272 00:54:56,845 --> 00:54:59,774 Kan ik iets voor je doen, Paul? 273 00:55:00,575 --> 00:55:02,381 Nee, niks. 274 00:55:05,565 --> 00:55:07,385 Leuk je te ontmoeten. 275 00:55:20,618 --> 00:55:24,770 Voor jou, Margaret. - Niemand weet dat ik hier ben. 276 00:55:34,984 --> 00:55:38,811 Ze is erg slim. - En erg knap. 277 00:55:39,518 --> 00:55:45,590 Ja, dat kan best. - Kom nou, je bent apetrots op haar. 278 00:55:46,928 --> 00:55:51,753 Je hebt gelijk. - Ze wil vast een eigen telefoon. 279 00:55:51,953 --> 00:55:54,288 Ze is maar een kind. 280 00:55:57,427 --> 00:56:01,080 Dat was Paul. Of ik meeging naar het theater. 281 00:56:01,227 --> 00:56:04,253 Welke Paul? - Whittier. 282 00:56:04,537 --> 00:56:08,332 Jullie kennen elkaar niet eens. - Daarom gaan we morgen uit. 283 00:56:16,637 --> 00:56:19,077 Die overgeef-sc�ne was goed. 284 00:56:20,837 --> 00:56:25,481 Heel interessant. - En aangrijpend. 285 00:56:28,437 --> 00:56:32,053 Wil je... - Zag ik je even knikkebollen? 286 00:56:33,037 --> 00:56:35,956 Nee, ik luisterde naar de tekst. Die was zo... 287 00:56:36,600 --> 00:56:38,904 Saai. 288 00:56:40,846 --> 00:56:44,417 Ja, toch? - Ontzettend saai. 289 00:56:44,870 --> 00:56:50,270 Het was heel erg suf. - Een duur slaapmiddel. 290 00:56:50,546 --> 00:56:54,362 We gaan eten. - Godzijdank. 291 00:56:56,346 --> 00:56:59,650 Overgeven op het toneel... 292 00:57:11,346 --> 00:57:13,906 Meer van hetzelfde. 293 00:57:18,455 --> 00:57:21,072 Vergroot eens tot vijftigduizend. 294 00:57:24,361 --> 00:57:30,589 Het virus is dus 800 Angstr�m. Middelmatig groot. 295 00:57:33,055 --> 00:57:39,570 Het zit in de windsels, in de kist, en in de sarcofaag. 296 00:57:40,655 --> 00:57:43,640 Dat veroorzaakt dus de beschadigingen. 297 00:57:44,355 --> 00:57:49,604 We sturen haar terug naar Ca�ro, dan kunnen ze het virus daar bestrijden. 298 00:57:49,965 --> 00:57:55,484 Simpel. - Kara gaat absoluut niet terug. 299 00:57:57,722 --> 00:58:02,286 Ze blijft in Londen, is dat duidelijk? Ik wil haar hier hebben. 300 00:58:03,564 --> 00:58:08,605 Op z'n minst tot ik, tot we, klaar zijn met ons werk. 301 00:58:13,364 --> 00:58:15,940 Het eten is klaar, papa. 302 00:58:20,774 --> 00:58:22,520 Papa? 303 00:58:28,574 --> 00:58:33,708 Waar bent u? - Ik zwerf weer eens rond in Egypte. 304 00:58:34,242 --> 00:58:38,903 Waarom? - Geen idee. Ik voel dat er iets... 305 00:58:40,173 --> 00:58:42,728 Ontbreekt? - Precies. 306 00:58:43,973 --> 00:58:47,801 Jij bent nooit in Egypte geweest, h�? - Ik ben er geboren. 307 00:58:47,983 --> 00:58:51,300 Je hebt het gezien en geproefd. 308 00:58:52,183 --> 00:58:59,313 Het licht, vooral 's avonds, is heel bijzonder. Dat moet je een keer zien. 309 00:59:10,383 --> 00:59:12,978 Je moet haar graf gaan bekijken. 310 01:02:17,678 --> 01:02:22,252 Ze begroeven de doden vroeger in het westen vanwege de zonsondergang. 311 01:02:24,578 --> 01:02:26,474 Kom, Yussef. 312 01:02:36,887 --> 01:02:41,368 Deze schildering is bijzonder interessant. 313 01:02:51,787 --> 01:02:56,687 Je bent bijna doodgegaan bij je geboorte. Wist je dat? 314 01:02:56,987 --> 01:02:58,849 Dat weet ik. 315 01:03:01,887 --> 01:03:05,100 Totdat ik de kist opendeed. 316 01:03:07,687 --> 01:03:10,440 Ze is met haar vader getrouwd, h�? 317 01:03:11,087 --> 01:03:13,312 Maar ze haatte hem. 318 01:04:03,485 --> 01:04:06,486 Vooruit, ik wil die tombe zien. 319 01:04:17,395 --> 01:04:18,872 Papa. 320 01:04:24,895 --> 01:04:26,668 Yussef? 321 01:04:28,395 --> 01:04:34,932 Hij heeft vast een sirdab gevonden. Een soort geheim altaar. 322 01:04:35,199 --> 01:04:40,892 We hebben overal gekeken, maar we hebben er geen gevonden. 323 01:04:41,194 --> 01:04:43,562 Er staat een afdruk in het stof. 324 01:04:53,732 --> 01:04:55,452 Papa. 325 01:05:00,204 --> 01:05:02,985 Dit zou het kunnen zijn. 326 01:05:03,166 --> 01:05:08,100 Zeven sterren. In het ritueel wordt gesproken over zeven sterren. 327 01:05:43,603 --> 01:05:46,253 Je had wel dood kunnen zijn. 328 01:06:12,502 --> 01:06:19,237 Lijkvazen. Haar longen, lever en hart. 329 01:06:20,002 --> 01:06:23,575 Het is er allemaal. Alles. 330 01:06:26,102 --> 01:06:30,451 We wachten op de man, 331 01:06:31,588 --> 01:06:34,739 die uit het noorden komt. 332 01:06:35,912 --> 01:06:41,012 En onderwerpen hem aan onze wil. 333 01:06:42,311 --> 01:06:44,768 Tot aan zijn dood. 334 01:07:31,297 --> 01:07:33,319 Ben jij dat, Jane? 335 01:07:34,104 --> 01:07:36,304 Margaret ligt uitgeteld. 336 01:07:36,893 --> 01:07:40,994 Zal ik haar wakker maken? - Laat haar maar slapen. 337 01:07:52,820 --> 01:07:56,196 Mocht je deze meenemen van El Sadek? 338 01:08:01,019 --> 01:08:05,183 Ik weet wat dit zijn. - Natuurlijk weet je dat. 339 01:08:20,119 --> 01:08:22,219 Wat is er toch met je? 340 01:08:22,407 --> 01:08:27,718 Toen je het graf opende, heb je niks aangeraakt. En deze zijn zo kostbaar. 341 01:08:29,484 --> 01:08:32,160 Je weet toch wat er in die koffer zit? 342 01:08:32,718 --> 01:08:36,444 Je levenswerk. Je reputatie. 343 01:08:38,229 --> 01:08:40,546 Geef je dat zomaar op? 344 01:08:54,428 --> 01:08:56,187 Matt? 345 01:09:34,384 --> 01:09:36,782 Ga je het ritueel uitproberen? 346 01:09:38,079 --> 01:09:41,502 Ben je gek geworden? - Hou op, Jane. 347 01:09:41,724 --> 01:09:45,788 Het is een obsessie. Het beheerst je leven. 348 01:09:46,027 --> 01:09:49,394 Het sieraad zat ook in de sirdab. 349 01:09:50,437 --> 01:09:53,774 Het sieraad met de zeven sterren. 350 01:09:54,837 --> 01:10:00,947 Het sieraad, de lijkvazen en haar instructies. 351 01:10:01,436 --> 01:10:05,993 Voor een man uit het noorden, om voor haar... 352 01:10:09,736 --> 01:10:13,896 Is er een kind op aarde dat niet in magie gelooft? 353 01:10:14,525 --> 01:10:20,628 Ik niet en jij ook niet. Wij zijn verstandige en beschaafde mensen. 354 01:10:21,836 --> 01:10:25,675 Wij weten wat de grenzen van de natuur zijn. 355 01:10:28,046 --> 01:10:32,942 Zijn we soms te bang om onze zekerheden te toetsen? 356 01:10:33,346 --> 01:10:37,021 Onze heilige wetenschappelijke zekerheden, 357 01:10:38,146 --> 01:10:42,469 aan het geloof in magie van die oude koningin? 358 01:10:50,640 --> 01:10:54,223 Ik dacht dat jullie meer van ondergrondse dingen hielden. 359 01:10:54,338 --> 01:10:57,322 Alle Egyptenaren wilden daar terechtkomen. 360 01:10:57,445 --> 01:11:01,139 Ik werk aan profetische geschriften uit de tombe. 361 01:11:01,339 --> 01:11:04,030 De tombe is uit 1800 voor Christus. 362 01:11:04,145 --> 01:11:09,217 Je wilt weten hoeveel eclipsen te zien zijn geweest rond Luxor. 363 01:11:09,545 --> 01:11:13,359 Co�rdinaten 070483. 364 01:11:13,597 --> 01:11:19,951 We willen gegevens vanaf 1800 voor Christus tot en met nu. 365 01:11:21,244 --> 01:11:27,133 Vroeger zou zo'n berekening ons weken hebben gekost. 366 01:11:27,444 --> 01:11:32,086 Ik heb niks berekend, maar volgens mij is het antwoord... 367 01:11:35,044 --> 01:11:36,794 31. 368 01:11:40,971 --> 01:11:47,157 Precies 31. Je zult wel blij zijn dat je vermoeden bevestigd is. 369 01:11:47,554 --> 01:11:49,139 Gaat het? 370 01:11:49,254 --> 01:11:55,639 Nog iets. Verandert de positie van de zeven sterren van de Grote Beer? 371 01:11:55,854 --> 01:12:01,252 Ja, ze draaien in een soort baan. - Wil je dat controleren? 372 01:12:04,053 --> 01:12:05,993 De positie. 373 01:12:13,863 --> 01:12:15,701 Het komt eraan. 374 01:12:24,663 --> 01:12:29,109 Dat is interessant. De baan is juist voltooid. 375 01:12:30,063 --> 01:12:34,504 De sterren staan nu weer precies zoals toen. 376 01:13:19,262 --> 01:13:21,258 Jane? 377 01:13:21,761 --> 01:13:27,432 Wil je iets voor me doen? Voor ik me bedenk. Ik ben bang. 378 01:13:27,710 --> 01:13:32,299 Er zit een reservesleutel van m'n kluis in de middelste lade. 379 01:13:33,262 --> 01:13:36,522 Pak die en sla de lijkvazen kapot. 380 01:13:37,929 --> 01:13:39,592 Doe het nu. 381 01:16:30,566 --> 01:16:34,466 Neem onze thans gestorven zuster tot U. 382 01:16:34,748 --> 01:16:40,355 Wij bestellen haar lichaam ter aarde. Aarde tot aarde. As tot as. 383 01:16:40,595 --> 01:16:42,767 Stof tot stof. 384 01:17:14,466 --> 01:17:17,809 Heb je enig idee wat je aanricht? 385 01:17:19,366 --> 01:17:23,219 Ook bij je dochter. En dan deze toestand. 386 01:17:25,875 --> 01:17:29,731 Jane was die avond bij me. Ze was bang. 387 01:17:32,280 --> 01:17:36,851 Het was een ongeluk. - Maar geloof jij dat ook? 388 01:18:32,178 --> 01:18:34,615 Herinnert u zich niks meer? 389 01:18:35,579 --> 01:18:39,614 U moet toch op z'n minst wakker zijn geworden. 390 01:19:02,780 --> 01:19:06,152 Dat bloed zat er gisteravond nog niet op. 391 01:19:08,081 --> 01:19:10,431 Dat bloed is niet van mij. 392 01:19:11,155 --> 01:19:15,560 Help me alsjeblieft. Help me in godsnaam. 393 01:19:20,759 --> 01:19:24,332 Ik was ook in het huis toen Jane doodging. 394 01:19:27,084 --> 01:19:31,709 Dit heb ik nog tegen niemand durven zeggen. 395 01:19:32,085 --> 01:19:37,388 Maar ik ben de laatste tijd mezelf niet meer. 396 01:19:43,501 --> 01:19:48,150 Wie is dat, Paul? Ken je haar? 397 01:19:50,118 --> 01:19:52,503 Ik weet het niet meer. 398 01:20:32,141 --> 01:20:36,235 Maar nu voel je je toch niet anders? 399 01:20:37,595 --> 01:20:41,281 Die gevoelens heb je dus af en toe. 400 01:20:47,603 --> 01:20:52,427 Je maakt je zorgen omdat je van schizofrenie hebt gehoord. 401 01:20:52,996 --> 01:20:57,245 Je bent bang dat je daaraan lijdt. 402 01:20:59,396 --> 01:21:04,060 Ik heb mezelf niet in de hand als het gebeurt. 403 01:21:04,316 --> 01:21:08,550 Dat overkomt ons allemaal wel eens een keer. 404 01:21:10,301 --> 01:21:16,219 Er lopen miljoenen normale mensen rond die geloven in het occulte. 405 01:21:16,854 --> 01:21:22,383 Tientallen psychologen bestuderen bijvoorbeeld het paranormale. 406 01:21:22,903 --> 01:21:26,628 Dat je nou toevallig wat dingen niet kunt verklaren, 407 01:21:26,906 --> 01:21:29,706 hoeft niks te betekenen. 408 01:21:32,607 --> 01:21:35,749 Dit is belachelijk. - Wat dan? 409 01:21:36,197 --> 01:21:38,160 Al dat gesus. 410 01:21:39,707 --> 01:21:44,917 Ik ben hier niet omdat ik denk dat ik normaal ben. 411 01:21:45,612 --> 01:21:49,115 Ik ben gekomen omdat ik bang ben. 412 01:21:50,487 --> 01:21:56,188 En of u het nou gelooft of niet, ik heb af en toe black-outs. 413 01:21:58,215 --> 01:22:00,918 Ik heb m'n eigen vader verwond. 414 01:22:03,516 --> 01:22:07,817 Ik heb gezien dat m'n halve gezicht weg was. 415 01:22:10,126 --> 01:22:13,305 Ik ben als de dood voor mezelf. 416 01:22:17,054 --> 01:22:21,224 Goed, Margaret. Je bent inderdaad ziek. 417 01:22:21,561 --> 01:22:25,498 Pak thuis je spullen en meld je bij de kliniek. 418 01:22:25,706 --> 01:22:31,456 Dan gaan we testen wat er gebeurt tijdens die black-outs van je. 419 01:22:33,514 --> 01:22:38,425 Dat lijkt me wel verstandig. Je hebt je vader aangevallen. 420 01:22:38,626 --> 01:22:41,789 Mijn vader. 421 01:22:44,227 --> 01:22:48,561 Misschien kan hij beter naar een psychiater gaan. 422 01:22:49,428 --> 01:22:52,420 Hij met z'n verdomde Ka... 423 01:23:09,432 --> 01:23:13,593 Ik geef je een kalmerend middel en dan moet je... 424 01:24:00,533 --> 01:24:03,839 Naar het St. Hugh ziekenhuis in Wimbledon. 425 01:24:35,198 --> 01:24:39,653 Anne, wat fijn dat je gekomen bent. 426 01:24:40,737 --> 01:24:43,070 Je zult wel moe zijn. 427 01:24:44,637 --> 01:24:46,879 Het spijt me. 428 01:25:20,430 --> 01:25:23,523 Je bent nog niet in het ziekenhuis geweest. 429 01:25:23,638 --> 01:25:30,029 Ik ga zo. Hoe zit het met die tests? - Op de hersenscan is niets te zien. 430 01:25:30,274 --> 01:25:34,629 Ze hebben zelfs ge�xperimenteerd met b�tablokkers. 431 01:25:40,345 --> 01:25:44,146 Je bent geobsedeerd. Je hebt Margaret gebroken. 432 01:25:44,300 --> 01:25:50,271 Ze denkt dat ze bezeten is door Kara. Ze is doodsbang voor de gevolgen. 433 01:25:51,171 --> 01:25:53,749 Ze wil het liefst doodgaan. 434 01:25:54,575 --> 01:25:58,621 Kara bedreigt Margaret om mij te dwingen. 435 01:25:59,451 --> 01:26:02,052 Ben je wel goed wijs? 436 01:26:04,852 --> 01:26:11,264 Wil je beweren dat Margaret de mysterieuze kracht heeft 437 01:26:11,379 --> 01:26:15,673 om zichzelf alleen door wilskracht te doden? 438 01:26:15,852 --> 01:26:19,497 Misschien is dat zo. Wie weet. 439 01:26:21,500 --> 01:26:25,075 Stel nou... 440 01:26:25,760 --> 01:26:30,622 Die twee woordjes vormen de basis van elke ontdekking. 441 01:26:32,662 --> 01:26:38,842 De mogelijkheden zijn onvoorstelbaar. Stel dat Kara inderdaad... 442 01:26:41,364 --> 01:26:47,554 Als zij Margaret dit aandoet om mij te dwingen tot absurde... 443 01:26:48,268 --> 01:26:51,563 Is het waanzin? Mijn obsessie? 444 01:26:52,668 --> 01:26:54,676 Of mijn plicht? 445 01:27:13,639 --> 01:27:17,979 Help me alsjeblieft. 446 01:27:26,826 --> 01:27:29,152 Help me. 447 01:27:32,984 --> 01:27:34,727 Margaret? 448 01:27:36,645 --> 01:27:40,553 Dat is onmogelijk. Dat kan ik niet doen. 449 01:27:44,577 --> 01:27:48,487 Papa. Help me. 450 01:28:09,378 --> 01:28:11,322 Dat zal ik doen. 451 01:28:45,978 --> 01:28:48,887 Het is goed. 452 01:28:50,379 --> 01:28:52,365 Het is goed. 453 01:28:54,666 --> 01:28:58,987 Het komt allemaal goed. 454 01:32:13,102 --> 01:32:17,212 Heil Osiris, heer der eeuwigheid. 455 01:32:22,878 --> 01:32:26,347 Heil Anubis, bewoner van de tombe. 456 01:32:30,380 --> 01:32:34,371 Machtige God, hoofd van deze heilige plaats. 457 01:32:34,750 --> 01:32:39,813 Zorg dat Kara uit de onderwereld komt. 458 01:32:49,534 --> 01:32:53,213 Mijn bloed in het vuur. 459 01:32:54,485 --> 01:32:59,242 Om uw stof te zuiveren. 460 01:33:36,483 --> 01:33:40,866 Moge het licht van Anubis u weer doen ademen. 461 01:33:44,788 --> 01:33:50,046 Moge het licht van Osiris uw hart weer doen kloppen. 462 01:34:02,190 --> 01:34:05,586 Vooruit, doe wat je moet doen. 463 01:34:06,792 --> 01:34:10,630 Wat doe jij hier? - Ga door. 464 01:34:10,830 --> 01:34:14,863 Ik kan het niet. - Je moet. 465 01:34:20,095 --> 01:34:25,031 Ja, zij hield zich tenslotte ook aan haar afspraak. 466 01:34:32,797 --> 01:34:34,625 Goed dan. 467 01:35:20,045 --> 01:35:25,385 Moge Anubis m'n ogen wegnemen. 468 01:35:27,998 --> 01:35:30,232 Open uw ogen. 469 01:35:34,790 --> 01:35:36,580 Vader. 470 01:35:40,700 --> 01:35:43,416 Moge Anubis uw mond openen. 471 01:35:51,401 --> 01:35:54,570 En uw hart vullen. 472 01:36:01,403 --> 01:36:05,284 Ze staat niet op. Ze kan niet opstaan. 473 01:36:06,104 --> 01:36:09,620 Er zit niks meer in. 474 01:36:17,704 --> 01:36:19,412 Wacht. 475 01:36:20,505 --> 01:36:24,194 Wacht. Ga niet in haar. 476 01:36:25,706 --> 01:36:29,134 Niet doen. Neem haar niet. 477 01:36:49,709 --> 01:36:51,562 Margaret. 478 01:36:58,252 --> 01:37:01,461 Zit je in haar? 479 01:37:02,486 --> 01:37:04,816 Je zit in haar. 480 01:37:06,313 --> 01:37:08,910 Vuil kreng. 481 01:38:37,519 --> 01:38:42,519 Vertaling: Wess Lee 37816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.