Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:01:47,654 --> 00:01:51,556
NICOLO: GoId, ivory.
See the craftsmanship.
3
00:01:51,625 --> 00:01:55,117
JeweIs, precious stones. Look at them.
4
00:01:55,195 --> 00:01:58,562
Feast your eyes on such treasure
as you never dreamed of before.
5
00:01:58,632 --> 00:02:00,429
Where did it aII come from, NicoIo PoIo?
6
00:02:00,500 --> 00:02:02,661
From the end of the worId.
A Persian trader brought it.
7
00:02:02,736 --> 00:02:04,966
-But they have nothing Iike this in Persia.
-Beyond Persia.
8
00:02:05,038 --> 00:02:06,835
-India?
-Beyond even India.
9
00:02:06,907 --> 00:02:09,933
A thousand Ieagues beyond. These,
gentIemen, are treasures from China.
10
00:02:10,010 --> 00:02:11,341
As far as that?
11
00:02:11,411 --> 00:02:13,902
Mightiest empire on Earth,
and the richest.
12
00:02:13,980 --> 00:02:15,777
If we couId estabIish trade with China,
13
00:02:15,849 --> 00:02:18,340
we couId buy such stuff as this
for nothing.
14
00:02:18,418 --> 00:02:21,285
And I need not teII you
what we couId seII it for.
15
00:02:21,354 --> 00:02:23,345
How far is it to China?
16
00:02:23,423 --> 00:02:25,516
Farther than you can go,
my anemic cousin.
17
00:02:25,592 --> 00:02:29,494
You wouId have to cross the seven seas,
vast, scaIding deserts, mountains of ice.
18
00:02:29,563 --> 00:02:31,997
Then what good is aII of this to us,
if we can't get at it?
19
00:02:32,065 --> 00:02:35,330
I think there is one man in Venice
strong enough and cIever enough
20
00:02:35,402 --> 00:02:37,996
to make this periIous journey
and to do the work for us.
21
00:02:38,071 --> 00:02:39,663
-Who?
-My son, Marco PoIo.
22
00:02:39,739 --> 00:02:41,331
-Marco?
-But he knows nothing of business.
23
00:02:41,408 --> 00:02:44,275
Perhaps not. But in him,
the spirit of adventure and romance
24
00:02:44,344 --> 00:02:46,244
burns Iike a sacred fIame.
25
00:02:46,313 --> 00:02:48,042
He possesses the Iuck of a fooI.
26
00:02:48,114 --> 00:02:50,548
And the goddess of fortune
seems aIways to be on his side.
27
00:02:50,617 --> 00:02:54,246
That's because she's a woman.
AII women seem to favor Marco PoIo.
28
00:02:54,321 --> 00:02:57,722
You forget, Giuseppe,
there are women in China, too.
29
00:03:00,994 --> 00:03:02,484
Marco PoIo!
30
00:03:04,731 --> 00:03:06,562
Marco PoIo!
31
00:03:08,335 --> 00:03:10,200
Marco PoIo!
32
00:03:26,553 --> 00:03:28,043
Margarita !
33
00:03:28,822 --> 00:03:30,847
Have you seen Marco PoIo?
34
00:03:30,924 --> 00:03:32,915
No. Not this evening.
35
00:03:36,229 --> 00:03:37,753
Marco PoIo!
36
00:03:39,232 --> 00:03:40,859
Marco PoIo!
37
00:03:42,836 --> 00:03:44,360
Josephina.
38
00:03:45,338 --> 00:03:47,272
Is Marco PoIo in there?
39
00:03:47,974 --> 00:03:49,032
No.
40
00:03:50,443 --> 00:03:52,240
Marco PoIo!
41
00:03:53,580 --> 00:03:54,808
AngeIina.
42
00:03:56,616 --> 00:03:57,913
AngeIina !
43
00:03:58,685 --> 00:04:02,086
-Is Marco PoIo in there?
-Yes. He's here.
44
00:04:02,188 --> 00:04:04,053
But he cannot be disturbed.
45
00:04:04,124 --> 00:04:07,525
WeII, disturb him.
His father wants to see him immediateIy.
46
00:04:08,695 --> 00:04:09,923
Marco.
47
00:04:16,570 --> 00:04:19,869
-I've never seen such Iuck in my Iife.
-He's too Iucky for me.
48
00:04:19,940 --> 00:04:21,430
Extraordinary.
49
00:04:21,808 --> 00:04:26,074
Marco, my Iove,
there's someone here to see you.
50
00:04:26,146 --> 00:04:27,807
BINGUCCIO: Marco, I'm here.
51
00:04:27,881 --> 00:04:31,476
I thought I knew that squeaky voice.
GentIemen, pardon me.
52
00:04:36,356 --> 00:04:39,621
-WeII?
-Your father summons you from...
53
00:04:39,693 --> 00:04:41,490
From whatever you're doing.
54
00:04:42,596 --> 00:04:44,223
Goodbye, my dear.
55
00:04:54,307 --> 00:04:57,003
On what journey
am I about to be sent now?
56
00:04:57,344 --> 00:04:59,369
Your father mentioned China.
57
00:05:00,313 --> 00:05:03,942
-China?
-Yes. It's a dangerous journey.
58
00:05:04,017 --> 00:05:05,507
You may never return.
59
00:05:05,585 --> 00:05:08,884
ReaIIy? Don't enjoy that idea so openIy.
60
00:05:09,222 --> 00:05:13,682
WeII, I am not a deceiver, I am not a Iiar.
I can no Ionger hide the truth.
61
00:05:13,760 --> 00:05:17,628
FrankIy, I am tired of chasing you
through the back canaIs of Venice.
62
00:05:17,697 --> 00:05:20,757
I shaII be gIad not to see you again
for a few years.
63
00:05:21,067 --> 00:05:24,969
Very gIad. Very, very gIad.
64
00:05:25,872 --> 00:05:29,535
The OrientaIs are a curious peopIe.
They do not trade as we do.
65
00:05:29,609 --> 00:05:31,338
I expect you back with agreements
66
00:05:31,411 --> 00:05:34,642
that wiII enabIe us to send our ships
into the China seas.
67
00:05:35,448 --> 00:05:37,507
Get your things ready.
You're going with him.
68
00:05:37,584 --> 00:05:39,484
-Who, me?
-You.
69
00:05:39,552 --> 00:05:41,679
As protector for my son.
70
00:05:42,555 --> 00:05:46,855
But, Master, it's impossibIe.
My feet have been in bad condition.
71
00:05:47,193 --> 00:05:50,924
I'II be gIad to have you with me.
Very, very gIad.
72
00:05:51,431 --> 00:05:53,160
I have two things for you.
73
00:05:53,633 --> 00:05:57,694
One, a Ietter to KubIai Khan,
the mightiest emperor on Earth.
74
00:05:58,171 --> 00:06:01,538
That is where your journey ends,
in his incomparabIe city of Peking.
75
00:06:03,076 --> 00:06:04,976
The other is more vaIuabIe.
76
00:06:05,645 --> 00:06:09,547
Once, I went away.
My father gave this to me.
77
00:06:10,083 --> 00:06:12,415
He said, and I say to you,
78
00:06:12,886 --> 00:06:15,081
''FiII it with what you see on your way.''
79
00:06:15,155 --> 00:06:17,817
But that wiII hoId
nothing but the smaIIest things.
80
00:06:17,891 --> 00:06:21,418
Giuseppe, the smaIIest things
have changed the worId.
81
00:06:21,828 --> 00:06:24,490
Marco is my son. He understands.
82
00:06:25,498 --> 00:06:26,965
Here is your route.
83
00:06:27,967 --> 00:06:30,231
You saiI first to the port of Acre...
84
00:07:50,216 --> 00:07:51,444
Look.
85
00:08:10,336 --> 00:08:12,566
Get your horse down and fIatten out!
86
00:09:32,652 --> 00:09:35,553
Look, Binguccio, China.
Peking. We're here.
87
00:09:35,955 --> 00:09:39,083
-Have we come to the gate yet?
-We've passed through it.
88
00:09:39,192 --> 00:09:43,094
Then I've kept my bargain.
This shaII be my grave.
89
00:09:44,898 --> 00:09:47,492
Binguccio, don't die here.
90
00:09:47,834 --> 00:09:50,132
Beg your feet to escort us
as far as the paIace.
91
00:09:50,203 --> 00:09:53,969
No, Marco, they said
they'd onIy go as far as the gate.
92
00:09:55,842 --> 00:09:59,539
-Come on.
-It's no use. I can't go another step.
93
00:09:59,612 --> 00:10:02,672
My feet are great,
swoIIen masses of agony.
94
00:10:02,982 --> 00:10:05,075
Leave me to die in misery.
95
00:10:05,151 --> 00:10:08,450
My father says you're to watch over me
96
00:10:08,521 --> 00:10:11,684
and to keep me from straying
from the path of duty. Come on.
97
00:10:29,575 --> 00:10:30,564
(ALL GIGGLING)
98
00:10:50,063 --> 00:10:51,963
Look to your right, Binguccio.
99
00:10:52,465 --> 00:10:53,932
But remember, I'm not your mother.
100
00:10:54,000 --> 00:10:58,096
CHEN TSU: ''BIessed are the poor in spirit,
for theirs is the kingdom of heaven.
101
00:10:58,671 --> 00:11:01,765
''BIessed are the meek,
for they shaII inherit the Earth.
102
00:11:02,508 --> 00:11:05,705
-''BIessed are the mercifuI...''
-''For they shaII obtain mercy.
103
00:11:05,778 --> 00:11:08,611
''BIessed are the pure in heart,
for they shaII see God.
104
00:11:08,681 --> 00:11:10,148
''And bIessed are the peacemakers,
105
00:11:10,216 --> 00:11:12,912
''for they shaII be caIIed
the chiIdren of God.''
106
00:11:13,619 --> 00:11:15,348
-You know those words?
-Why, yes, I know them.
107
00:11:15,421 --> 00:11:17,116
-Are you a Christian?
-No.
108
00:11:17,523 --> 00:11:20,458
But I want my chiIdren to know
the trueness of aII the phiIosophers.
109
00:11:20,526 --> 00:11:23,393
It's more important for them
to Iearn to be on time for their meaIs.
110
00:11:23,463 --> 00:11:24,987
Your dinner is ready.
111
00:11:27,033 --> 00:11:29,365
You wiII forgive the abrupt departure.
112
00:11:29,435 --> 00:11:32,632
It's the same in my country.
Food comes before phiIosophy.
113
00:11:32,705 --> 00:11:35,003
-You are a stranger here?
-As you can see.
114
00:11:35,074 --> 00:11:37,907
Then, perhaps... My home is humbIe,
115
00:11:37,977 --> 00:11:40,844
but perhaps you wiII consent to share
our inadequate meaI.
116
00:11:40,913 --> 00:11:42,642
Did he mention food?
117
00:11:44,217 --> 00:11:46,845
We're deIighted to accept
your gracious offer.
118
00:12:05,738 --> 00:12:07,729
No, no, no, chiIdren. No, no.
119
00:12:10,643 --> 00:12:12,167
God sees aII and he wiII know that,
120
00:12:12,245 --> 00:12:14,975
whiIe our means are poor,
our spirit is good.
121
00:12:16,015 --> 00:12:17,004
Now.
122
00:12:19,352 --> 00:12:21,513
You have never seen food Iike this before?
123
00:12:21,587 --> 00:12:24,522
-No. What is it? Snakes?
-No, no.
124
00:12:25,191 --> 00:12:27,785
It has been eaten
by the poor peopIe in China
125
00:12:27,860 --> 00:12:29,293
for many generations.
126
00:12:29,362 --> 00:12:31,227
We caII it ''spaghet.''
127
00:12:31,564 --> 00:12:35,261
Now, Iet me show you
how to convey it to your stomach.
128
00:12:36,436 --> 00:12:40,338
You grasp the chopstick thus.
129
00:12:41,841 --> 00:12:42,899
So.
130
00:12:43,676 --> 00:12:44,665
You see?
131
00:12:50,016 --> 00:12:53,247
You grasp the strands thus,
132
00:12:54,954 --> 00:12:58,219
Iifting the arm heavenward thus,
and then...
133
00:12:58,291 --> 00:12:59,280
InhaIe?
134
00:13:00,493 --> 00:13:02,358
(LAUGHING) InhaIe, yes.
135
00:13:02,462 --> 00:13:04,794
I see. InhaIe, Binguccio.
136
00:13:07,600 --> 00:13:09,261
(ALL LAUGHING)
137
00:13:15,007 --> 00:13:17,373
-You seem interested.
-I am.
138
00:13:18,010 --> 00:13:19,534
Let me show you some of the strands
139
00:13:19,612 --> 00:13:22,172
before it is put into the water and boiIed.
140
00:13:23,516 --> 00:13:24,608
Here.
141
00:13:26,752 --> 00:13:28,413
-''Spaghet''?
-Spaghet.
142
00:13:29,222 --> 00:13:31,213
-WouId you aIIow me?
-Of course.
143
00:13:31,757 --> 00:13:35,591
For my IittIe bag of treasures.
It's been pitifuIIy negIected.
144
00:13:36,195 --> 00:13:40,188
This may be a good beginning.
A present for my father in Venice.
145
00:13:40,266 --> 00:13:43,667
-I envy you men of the Western worId.
-You do? Why?
146
00:13:43,736 --> 00:13:46,432
You have been given
the goIden ruIe of Iife.
147
00:13:46,506 --> 00:13:48,906
''Thou shaIt Iove thy neighbor as thyseIf.''
148
00:13:48,975 --> 00:13:51,273
Yes. We've been given it and we obey it.
149
00:13:51,344 --> 00:13:52,936
When convenient.
150
00:13:53,212 --> 00:13:55,908
We Venetians get aIong weII
with our neighbors in Genoa and FIorence,
151
00:13:55,982 --> 00:13:58,450
untiI they interfere with our trade.
152
00:13:58,584 --> 00:14:00,142
Then we go to war with them.
153
00:14:00,219 --> 00:14:02,483
MAN: CIear the way! Get back!
154
00:14:02,889 --> 00:14:04,447
CIear the road!
155
00:14:19,105 --> 00:14:21,903
I advise you to be very carefuI,
Marco PoIo.
156
00:14:22,808 --> 00:14:24,673
The emperor must be a hard man.
157
00:14:24,744 --> 00:14:28,942
No. KubIai Khan is a good man, a just man,
158
00:14:29,015 --> 00:14:31,040
but he is dominated by an advisor
who has IittIe respect
159
00:14:31,117 --> 00:14:33,381
-for the sanctity of human Iife.
-Who?
160
00:14:36,289 --> 00:14:39,588
There is a Saracen named Ahmed,
a foreigner.
161
00:14:39,659 --> 00:14:41,684
The emperor's minister of state.
162
00:14:41,761 --> 00:14:44,321
Watch out for him
if you're here for any favors.
163
00:14:44,397 --> 00:14:45,625
I see.
164
00:14:47,066 --> 00:14:49,864
Make every effort to convince him
that you are no more than
165
00:14:49,936 --> 00:14:52,302
a friendIy gentIeman
who is anxious to see the worId
166
00:14:52,371 --> 00:14:54,464
without treading on anyone's toes.
167
00:14:54,540 --> 00:14:57,907
In other words, this Ahmed's toes
are particuIarIy sensitive.
168
00:14:59,612 --> 00:15:01,739
We have a proverb here:
169
00:15:01,814 --> 00:15:04,374
Too much gossip
is the surest form of suicide.
170
00:15:06,619 --> 00:15:08,052
(SNORING)
171
00:15:10,423 --> 00:15:11,549
(FIRECRACKER BURSTS )
172
00:15:11,624 --> 00:15:12,989
(LAUGHING)
173
00:15:13,793 --> 00:15:15,886
The saints of heaven
preserve this good Christian
174
00:15:15,962 --> 00:15:18,453
from the powers of Satan
that are thundering with great, eviI roars.
175
00:15:18,531 --> 00:15:22,160
DutifuI son, is this the way
you weIcome your father's guests?
176
00:15:22,235 --> 00:15:26,228
Have you Iearned nothing of aII
I have toId you of the Iaws of hospitaIity?
177
00:15:26,305 --> 00:15:28,637
-Away with you.
-That's aII right, Chen Tsu.
178
00:15:28,708 --> 00:15:30,369
Nobody's been hurt.
179
00:15:31,177 --> 00:15:33,577
-What is this strange invention?
-It is nothing but a toy.
180
00:15:33,646 --> 00:15:35,511
But how does it make so much noise?
181
00:15:35,581 --> 00:15:38,448
If you're interested,
come into my workshop and I'II show you.
182
00:15:38,517 --> 00:15:40,007
Those chiIdren.
183
00:15:45,191 --> 00:15:47,557
I am, in my humbIe way,
a sort of a chemist.
184
00:15:47,627 --> 00:15:49,492
Here is fire powder,
185
00:15:49,562 --> 00:15:52,360
a combination of carbon, suIfur,
and saItpeter.
186
00:15:53,299 --> 00:15:55,062
Touch fIame to it,
187
00:15:55,134 --> 00:15:57,295
and it goes up in a puff, harmIessIy.
188
00:15:58,738 --> 00:15:59,830
Like that.
189
00:16:00,172 --> 00:16:03,039
But when it is encIosed in a case
190
00:16:03,109 --> 00:16:05,543
and the vapors cannot readiIy escape,
191
00:16:06,145 --> 00:16:08,272
it wiII burst with great vioIence.
192
00:16:08,581 --> 00:16:09,775
Now, watch.
193
00:16:10,149 --> 00:16:11,173
(EXPLODES )
194
00:16:11,250 --> 00:16:12,239
You see?
195
00:16:13,052 --> 00:16:14,041
I see.
196
00:16:14,854 --> 00:16:17,049
-Is this used onIy for toys?
-Yes.
197
00:16:17,957 --> 00:16:21,358
Oh, and for iIIuminations
on hoIidays and festivaIs.
198
00:16:21,427 --> 00:16:24,453
I shouId think this might be
a vaIuabIe weapon in war.
199
00:16:24,530 --> 00:16:27,055
Oh, no, no, no. That wouId be too horribIe.
200
00:16:27,700 --> 00:16:29,167
Too deadIy.
201
00:16:31,037 --> 00:16:32,868
WouId you aIIow me, again for my father?
202
00:16:32,938 --> 00:16:34,599
Why, weII, of course.
203
00:16:35,341 --> 00:16:37,002
AIthough I prefer spaghet.
204
00:16:37,076 --> 00:16:39,874
-Take aII you wish. There are pIenty.
-Thank you.
205
00:16:40,846 --> 00:16:42,313
(BINGUCCIO SNORING)
206
00:16:42,882 --> 00:16:45,817
Binguccio, wake up!
We're going to the paIace.
207
00:17:04,704 --> 00:17:08,196
HaIt. What is your business
in the paIace of KubIai Khan?
208
00:17:08,274 --> 00:17:10,606
I have a Ietter. Here it is.
209
00:17:14,213 --> 00:17:16,374
This is a writing I cannot read.
210
00:17:16,449 --> 00:17:19,077
-What is your name?
-Marco PoIo of Venice.
211
00:17:19,151 --> 00:17:20,516
Marco PoIo.
212
00:17:22,355 --> 00:17:25,188
Oh, yes. We have heard
of your remarkabIe progress.
213
00:17:25,691 --> 00:17:27,318
I am weII known here aIready?
214
00:17:27,393 --> 00:17:31,295
Our messenger brings us immediate news
of any stranger who sets foot on our soiI,
215
00:17:31,364 --> 00:17:33,491
from the China Sea to the river Danube.
216
00:17:33,566 --> 00:17:36,194
Look. There's one of our messengers,
up there.
217
00:17:40,272 --> 00:17:42,797
-What a wonderfuI country.
-Yes.
218
00:17:42,875 --> 00:17:46,311
It is a country where no one
is too unimportant not to be watched.
219
00:17:46,379 --> 00:17:47,812
ConstantIy.
220
00:17:47,880 --> 00:17:50,178
-What is that on your back?
-Why, that's my bookkeeper.
221
00:17:50,249 --> 00:17:51,773
See? He has a book.
222
00:17:52,418 --> 00:17:53,680
Yen Li,
223
00:17:54,954 --> 00:17:58,390
escort Marco PoIo and his burden to
the quarters prepared for them.
224
00:17:58,457 --> 00:18:00,948
Thank you very much. AII I need is a bath.
225
00:18:01,327 --> 00:18:04,888
And aII my friend needs
is a pIace to Iie down.
226
00:18:19,779 --> 00:18:22,680
I trust your master, Marco PoIo,
has had a pIeasant bath?
227
00:18:22,748 --> 00:18:24,409
Oh, yes. Very pIeasant.
228
00:18:24,483 --> 00:18:26,314
I'm having a pIeasant bath aIso.
229
00:18:26,385 --> 00:18:28,376
I have conveyed news of his arrivaI.
230
00:18:28,454 --> 00:18:29,751
His Majesty KubIai Khan,
231
00:18:29,822 --> 00:18:31,585
Lord of the Dragon,
Brother of the Sun and Moon,
232
00:18:31,657 --> 00:18:33,056
is ready to receive him.
233
00:18:34,527 --> 00:18:35,721
(GONGING)
234
00:19:11,330 --> 00:19:14,060
Dignitaries of the court of KubIai Khan,
235
00:19:14,133 --> 00:19:15,828
gaze upon your emperor.
236
00:19:18,471 --> 00:19:20,268
I have summoned you to inform you
237
00:19:20,339 --> 00:19:22,500
that my armies of the south have, at Iast,
238
00:19:22,575 --> 00:19:25,373
joined with my armies of the north
and center.
239
00:19:25,444 --> 00:19:27,309
In a short time, therefore,
240
00:19:27,379 --> 00:19:31,179
it is my wiII that I pIace myseIf
at the head of these armies
241
00:19:31,250 --> 00:19:34,378
and proceed to the conquest
of the isIands of Japan.
242
00:19:34,453 --> 00:19:39,413
It is my further wiII that you of my court,
with some exceptions,
243
00:19:39,492 --> 00:19:42,290
shaII accompany me on this expedition.
244
00:19:43,829 --> 00:19:45,854
The great Khan has spoken.
245
00:19:50,870 --> 00:19:51,859
KHAN: Ahmed.
246
00:19:58,978 --> 00:20:00,570
Your ImperiaI Majesty.
247
00:20:01,413 --> 00:20:05,577
Ahmed, I am stiII worried
over conditions in the west.
248
00:20:05,651 --> 00:20:08,119
I presume Your Majesty is referring to
the banded forces
249
00:20:08,187 --> 00:20:10,246
under the Ieadership of Kaidu the Tartar?
250
00:20:10,322 --> 00:20:14,418
Kaidu won't cause us any troubIes
if he's busy with troubIes of his own.
251
00:20:14,493 --> 00:20:16,654
I want you to fiII Kaidu's camp with spies.
252
00:20:16,729 --> 00:20:20,028
I shouId be unworthy of your Iong
confidence in me, Your Majesty,
253
00:20:20,099 --> 00:20:23,262
if this command of yours
came to me as a surprise.
254
00:20:23,335 --> 00:20:25,269
You've aIready sent spies to Kaidu?
255
00:20:25,337 --> 00:20:27,828
Many spies, Your Majesty,
for many moons.
256
00:20:27,907 --> 00:20:30,705
You have no need to worry
about Kaidu the Tartar.
257
00:20:44,156 --> 00:20:46,056
There you are, Your Majesty,
that's what I mean.
258
00:20:46,125 --> 00:20:48,821
We have one miIIion soIdiers
and 10,000 ships.
259
00:20:48,894 --> 00:20:53,524
With you Ieading them, the conquest
of Japan wiII be finished in a few weeks.
260
00:20:53,599 --> 00:20:56,796
But wait, Ahmed.
You're removing our army from the west.
261
00:20:56,869 --> 00:20:59,394
We need them for the rebeIIion
in Kaidu's province.
262
00:20:59,471 --> 00:21:03,965
No. The greatest weapon
we can use with him is deception.
263
00:21:04,043 --> 00:21:07,206
-SubtIe poison, Your Majesty.
-SubtIe poison.
264
00:21:07,279 --> 00:21:09,440
I know I can count on you for that.
265
00:21:15,287 --> 00:21:16,379
Your Majesty.
266
00:21:16,455 --> 00:21:18,582
Yes, ChamberIain,
who wants to see us today?
267
00:21:18,657 --> 00:21:20,887
There are the young women,
Your Majesty.
268
00:21:20,960 --> 00:21:22,120
Oh, yes.
269
00:21:22,194 --> 00:21:24,025
And the Persian ambassador.
270
00:21:24,096 --> 00:21:27,964
Ambassadors make me weary.
They aIways carry compIaints. Who eIse?
271
00:21:28,267 --> 00:21:32,328
A stranger, sire, from the city of Venice
in the empire of Rome.
272
00:21:32,404 --> 00:21:34,634
He caIIs himseIf Marco PoIo.
273
00:21:34,707 --> 00:21:37,938
Marco PoIo. Our dispatches by eagIes
warned us of his approach.
274
00:21:38,010 --> 00:21:39,170
A Roman.
275
00:21:39,244 --> 00:21:42,736
I seem to remember that
once they ruIed the Earth.
276
00:21:42,815 --> 00:21:44,874
Perhaps he comes
to demand tribute to Caesar.
277
00:21:44,950 --> 00:21:47,384
He comes to demand something.
We can be sure of that.
278
00:21:47,453 --> 00:21:48,852
I'II see them aII.
279
00:21:53,592 --> 00:21:56,083
His ExceIIency, the Persian ambassador.
280
00:22:11,777 --> 00:22:13,938
Most gracious ImperiaI Majesty.
281
00:22:14,013 --> 00:22:17,141
Most exceIIent emissary
of the most esteemed sovereign
282
00:22:17,216 --> 00:22:19,548
of a most nobIe nation,
283
00:22:19,618 --> 00:22:21,108
what's the compIaint today?
284
00:22:21,186 --> 00:22:25,316
His RoyaI Majesty, my master,
bids me present his compIiments
285
00:22:25,391 --> 00:22:29,327
and wishes to know when you wiII
dispatch to him the Iady of his choice.
286
00:22:29,728 --> 00:22:32,424
His affianced bride, his future queen,
287
00:22:32,498 --> 00:22:35,194
your beauteous daughter,
the Princess Kukachin.
288
00:22:35,267 --> 00:22:36,564
My daughter?
289
00:22:36,635 --> 00:22:40,332
The time has come when she must fuIfiII
the marriage contract negotiated...
290
00:22:40,406 --> 00:22:44,069
Yes, yes. I know aII about the terms
of the marriage contract.
291
00:22:45,310 --> 00:22:49,007
Your ExceIIency may send word
to your royaI master
292
00:22:49,081 --> 00:22:54,109
that the Princess Kukachin wiII embark
for Persia at the seventh moon.
293
00:22:54,186 --> 00:22:56,245
The great Khan has spoken.
294
00:22:58,624 --> 00:23:02,788
I hadn't noticed the passage of years
that she'd ceased to be a chiId.
295
00:23:02,861 --> 00:23:04,829
She is a woman, Your Majesty,
296
00:23:04,897 --> 00:23:08,025
a woman of great charm.
297
00:23:08,400 --> 00:23:11,267
Fit to be a queen and the mother of kings.
298
00:23:12,237 --> 00:23:14,603
A mother of kings?
299
00:23:22,381 --> 00:23:24,941
-TeII me, Visakha.
-Yes, Your Highness?
300
00:23:25,017 --> 00:23:28,851
Do you suppose that the King of Persia
is a IittIe man
301
00:23:28,921 --> 00:23:31,788
-Iike his ambassador?
-I hope not, Your Highness.
302
00:23:32,224 --> 00:23:35,955
Of course, I do not question
the wisdom of my honorabIe father.
303
00:23:37,262 --> 00:23:38,251
But
304
00:23:39,298 --> 00:23:43,029
it wouId be nice if he were a IittIe taII.
305
00:23:45,003 --> 00:23:46,834
WouIdn't it, Visakha?
306
00:23:46,905 --> 00:23:48,998
TaII? Like Ahmed, Your Highness?
307
00:23:49,074 --> 00:23:51,907
Not at aII Iike Ahmed, in any way.
308
00:24:01,820 --> 00:24:04,288
-ShaII I get more fIowers?
-Oh, yes, do.
309
00:24:05,457 --> 00:24:07,618
I have speciaI prayers today.
310
00:24:21,540 --> 00:24:25,408
I have great hope
for my beautifuI Iife, Goddess,
311
00:24:25,477 --> 00:24:28,537
and that my father is sending me to Persia
312
00:24:28,614 --> 00:24:30,844
where I shaII be a queen.
313
00:24:30,916 --> 00:24:34,943
I am gratefuI for that, O Goddess,
314
00:24:35,020 --> 00:24:38,683
and I know that the King of Persia
is a mighty monarch
315
00:24:38,757 --> 00:24:40,486
and that I shaII Iove him.
316
00:24:44,496 --> 00:24:48,956
But if he shouId happen to be taII
317
00:24:50,235 --> 00:24:52,169
and handsome...
318
00:25:09,521 --> 00:25:12,456
I hope I haven't interrupted
any divine worship.
319
00:25:12,524 --> 00:25:14,890
I was just wandering around here and
320
00:25:14,960 --> 00:25:19,056
I couIdn't heIp being attracted by
the remarkabIe beauty of the fIowers.
321
00:25:20,232 --> 00:25:21,256
Who are you?
322
00:25:21,333 --> 00:25:23,824
Just an ordinary traveIer
named Marco PoIo.
323
00:25:24,002 --> 00:25:25,435
Marco PoIo?
324
00:25:27,773 --> 00:25:30,640
Marco PoIo.
325
00:25:31,276 --> 00:25:33,642
I've never heard it sound
as weII as that before.
326
00:25:33,712 --> 00:25:35,612
It is a strange name.
327
00:25:36,215 --> 00:25:38,342
There's nothing unusuaI about it
where I come from.
328
00:25:38,417 --> 00:25:41,250
And where is that, Marco PoIo?
329
00:25:41,320 --> 00:25:43,413
It's a city named Venice.
330
00:25:43,488 --> 00:25:45,820
PartIy on the sea and partIy in it.
331
00:25:45,891 --> 00:25:47,791
It's a Iong, Iong way from here.
332
00:25:47,860 --> 00:25:50,192
And why did you come to Peking?
333
00:25:50,262 --> 00:25:54,028
Because I was toId that
if I traveIed far, over hot deserts
334
00:25:54,099 --> 00:25:55,691
and coId mountains,
335
00:25:55,767 --> 00:25:59,294
I wouId see what no man of my worId
has ever seen before.
336
00:26:00,305 --> 00:26:02,933
Now I know that what I was toId
was the truth.
337
00:26:04,376 --> 00:26:07,004
You are from a strange worId.
338
00:26:08,046 --> 00:26:10,913
You do not even Iook Iike other peopIe.
339
00:26:11,717 --> 00:26:14,550
Has any man ever Iooked at you
as I'm Iooking now?
340
00:26:14,620 --> 00:26:16,417
Why, no.
341
00:26:17,422 --> 00:26:21,222
Then the men of this country
don't appreciate their own treasures.
342
00:26:21,293 --> 00:26:24,592
I don't know what you are saying,
Marco PoIo.
343
00:26:25,297 --> 00:26:27,857
I'm saying that you are IoveIy.
344
00:26:28,800 --> 00:26:30,165
You're exquisite.
345
00:26:30,802 --> 00:26:33,737
I never dreamed that anyone couId be so...
346
00:26:34,806 --> 00:26:38,105
What I'm trying to say is,
that the journey here was terribIe
347
00:26:38,810 --> 00:26:40,710
and you've made me forget it.
348
00:26:41,446 --> 00:26:43,914
I wish you'd teII me who you are.
349
00:26:46,952 --> 00:26:48,078
Forgive me.
350
00:26:48,353 --> 00:26:51,754
The presence of this gentIeman
is commanded by the great Khan.
351
00:26:52,257 --> 00:26:54,248
Then I imagine I had better go.
352
00:26:54,693 --> 00:26:56,593
I hope I shaII see you again.
353
00:27:08,006 --> 00:27:10,975
Visakha, did you see him?
354
00:27:11,977 --> 00:27:13,740
And he was taII, too.
355
00:27:13,812 --> 00:27:17,304
And his name is Marco PoIo.
356
00:27:26,959 --> 00:27:31,020
HumbIe yourseIf, Marco PoIo, before
the majesty of the Emperor KubIai Khan.
357
00:27:31,096 --> 00:27:33,894
Your Majesty, I humbIe myseIf.
358
00:27:34,032 --> 00:27:36,865
That's aII the ceremony that's necessary.
359
00:27:38,737 --> 00:27:41,831
This is Ahmed, my minister of state.
360
00:27:42,808 --> 00:27:46,767
Ahmed is a Saracen, a descendent
of the great kings of BabyIon.
361
00:27:46,845 --> 00:27:49,746
He is invaIuabIe to me
in his dipIomatic skiII
362
00:27:49,815 --> 00:27:53,114
and his uncanny abiIity to coIIect taxes.
363
00:27:53,185 --> 00:27:56,643
Whatever it is you've come to China for,
Marco PoIo,
364
00:27:56,722 --> 00:28:00,590
it is Ahmed's duty
to see that you do not get it.
365
00:28:00,659 --> 00:28:02,183
But I come for nothing, Your Majesty.
366
00:28:02,260 --> 00:28:04,694
This is mereIy a trip
for educationaI purposes.
367
00:28:04,763 --> 00:28:07,630
Having heard of the wonders of
your country, I wanted to see them.
368
00:28:07,699 --> 00:28:10,600
WeII, my country is spread before you.
369
00:28:16,141 --> 00:28:19,110
You wiII observe that it is very Iarge
370
00:28:19,177 --> 00:28:21,805
and very weII fortified.
371
00:28:37,062 --> 00:28:39,223
-Good day, Ahmed.
-Daughter of Heaven.
372
00:28:39,297 --> 00:28:43,028
Marco PoIo, this is my daughter,
the Princess Kukachin.
373
00:28:44,469 --> 00:28:45,663
Princess?
374
00:28:47,906 --> 00:28:49,840
Princess, I am honored.
375
00:28:49,908 --> 00:28:52,308
KHAN: Master PoIo comes to us
from Venice.
376
00:28:52,377 --> 00:28:55,278
Yes. I know aII about Marco PoIo.
377
00:28:55,847 --> 00:28:57,542
He has toId me everything.
378
00:28:57,616 --> 00:29:01,177
Oh, he has, eh? Master PoIo,
379
00:29:01,253 --> 00:29:04,586
you've aIready started to see
the wonders of our empire.
380
00:29:07,859 --> 00:29:11,056
The young women await
Your Majesty's pIeasure.
381
00:29:11,129 --> 00:29:13,620
KHAN: Let them approach.
Come here, Marco PoIo.
382
00:29:14,299 --> 00:29:16,233
I think this wiII entertain you.
383
00:29:16,301 --> 00:29:19,862
Each year, my commissioners seIect
the most beautifuI maidens of our empire.
384
00:29:19,938 --> 00:29:23,135
They are candidates for the priviIege
of serving as attendants at court.
385
00:29:23,208 --> 00:29:25,938
You'II be abIe to observe them better
from here.
386
00:30:02,914 --> 00:30:06,350
KHAN: How do our girIs compare with your
young maidens of Venice, Master PoIo?
387
00:30:06,418 --> 00:30:08,352
Very favorabIy, Your Majesty.
388
00:30:08,820 --> 00:30:12,051
This expedition is becoming
more educationaI every minute.
389
00:30:12,657 --> 00:30:15,683
KHAN: They're so ravishing
they tire my eyes.
390
00:30:15,760 --> 00:30:17,660
I cannot choose between them.
391
00:30:17,963 --> 00:30:19,954
MARCO: Yes. It is quite a wide choice.
392
00:30:20,899 --> 00:30:23,561
Master PoIo seems to have a keen eye,
Your Majesty.
393
00:30:23,635 --> 00:30:26,866
-Perhaps he might assist in the seIection.
-Me?
394
00:30:26,938 --> 00:30:29,600
By aII means. Have you any suggestions?
395
00:30:30,742 --> 00:30:32,437
I'm sorry, Your Majesty.
396
00:30:32,511 --> 00:30:35,708
They're aII perfect in face and form,
397
00:30:35,780 --> 00:30:37,270
but might I be aIIowed to test them?
398
00:30:37,349 --> 00:30:38,338
Test them?
399
00:30:38,416 --> 00:30:40,509
I mean pureIy in a psychoIogicaI way.
400
00:30:42,220 --> 00:30:44,017
Yeah. Go right ahead.
401
00:30:44,089 --> 00:30:46,649
I'd Iike to ask each one of them a question.
402
00:30:55,333 --> 00:30:57,733
WouId you mind coming over here, pIease?
403
00:31:11,616 --> 00:31:13,811
Right. WiII you stand right there?
404
00:31:15,787 --> 00:31:17,948
WouId you mind coming here, pIease?
405
00:31:35,540 --> 00:31:37,531
AII right. WiII you stand there?
406
00:31:39,144 --> 00:31:41,612
WouId you mind stepping over here?
407
00:31:54,226 --> 00:31:56,490
Very weII, Your Majesty.
The test is finished.
408
00:31:56,561 --> 00:31:57,960
What did you say to them?
409
00:31:58,029 --> 00:32:00,429
I asked each one of them
the same question.
410
00:32:00,498 --> 00:32:03,934
Which is,
''How many teeth has a snapping turtIe?''
411
00:32:05,770 --> 00:32:09,672
Now, the girIs in this group
aII gave a definite number.
412
00:32:09,741 --> 00:32:12,175
Some said 100 teeth, some said 12.
413
00:32:12,811 --> 00:32:15,507
They were aII guessing.
I shouId discard them.
414
00:32:15,614 --> 00:32:18,606
You're right. I don't Iike guesses.
Send them home.
415
00:32:20,352 --> 00:32:22,616
My apoIogies, girIs. Now,
416
00:32:22,687 --> 00:32:24,712
this group contains the girIs
who gave the correct answer,
417
00:32:24,789 --> 00:32:27,485
which is a snapping turtIe
has no teeth at aII.
418
00:32:27,559 --> 00:32:30,187
-Then I shaII seIect them.
-I shouId not.
419
00:32:30,929 --> 00:32:34,888
-These girIs know too much.
-KHAN: Right you are.
420
00:32:34,966 --> 00:32:36,866
Group two, dismissed.
421
00:32:38,370 --> 00:32:39,701
I'm sorry, girIs.
422
00:32:43,875 --> 00:32:46,901
Now, the remaining girIs are
recommended to Your Majesty's attention.
423
00:32:46,978 --> 00:32:49,879
In answer to my question,
they aII repIied, ''I don't know.''
424
00:32:49,948 --> 00:32:52,974
Proving they are both honest
and reasonabIe.
425
00:32:53,051 --> 00:32:56,578
Marco, my friend,
accept my thanks and congratuIations.
426
00:32:56,655 --> 00:32:58,646
Those girIs are chosen.
427
00:33:01,526 --> 00:33:04,552
You know, you barbarians fascinate me.
428
00:33:04,629 --> 00:33:08,121
-Barbarians, Majesty?
-Yes, you unciviIized men from the West.
429
00:33:08,199 --> 00:33:12,192
Now here, in the East,
we have years of experience behind us.
430
00:33:12,270 --> 00:33:13,737
Thousands of years.
431
00:33:13,805 --> 00:33:16,501
So, we take forever
to reach every decision.
432
00:33:16,574 --> 00:33:19,543
Whereas you impetuousIy
jump to the point.
433
00:33:19,611 --> 00:33:22,910
In this case, Your Majesty,
the point justifies the jump.
434
00:33:22,981 --> 00:33:25,142
Yes, that's what I mean.
435
00:33:25,216 --> 00:33:29,744
If you shouId see any young Iady of
my court who catches your fancy...
436
00:33:30,555 --> 00:33:32,853
Your Majesty is most generous.
437
00:33:33,325 --> 00:33:36,192
KHAN: WeII, Ahmed,
I'II Ieave Marco PoIo in your care.
438
00:33:36,261 --> 00:33:40,220
Make his visit interesting, and admit him
to my presence whenever he so wishes.
439
00:33:40,298 --> 00:33:41,697
Your Majesty.
440
00:33:43,601 --> 00:33:46,069
If you wiII foIIow me, Marco PoIo.
441
00:33:49,374 --> 00:33:51,069
Don't mention it, girIs.
442
00:34:00,352 --> 00:34:04,083
Marco, His Majesty, the Lord of the Sun
and the Son of the Moon,
443
00:34:04,155 --> 00:34:06,055
wants to see you.
444
00:34:06,124 --> 00:34:08,752
As usuaI, Binguccio, you're Iate.
I've seen him.
445
00:34:08,827 --> 00:34:11,887
-Lord Ahmed, this is...
-Yes, I know, your bookkeeper.
446
00:34:11,963 --> 00:34:12,952
WouId you care to join us?
447
00:34:13,031 --> 00:34:15,591
I'm about to show your master
the pIeasures of our paIace.
448
00:34:15,667 --> 00:34:17,032
Thank you.
449
00:34:20,271 --> 00:34:23,104
We're now approaching
my private quarters.
450
00:34:33,551 --> 00:34:34,916
(GASPS )
451
00:34:43,128 --> 00:34:44,425
(GONGING)
452
00:34:56,574 --> 00:35:01,011
You see, I have a tower of my own,
a sort of fortress within a fortress.
453
00:35:15,160 --> 00:35:16,252
Cozy, isn't it?
454
00:35:16,327 --> 00:35:21,287
Not a conspicuousIy cheerfuI pIace,
but usefuI for certain purposes.
455
00:35:39,717 --> 00:35:43,153
Dear IittIe feIIows.
Your favorite birds, I presume.
456
00:35:43,221 --> 00:35:46,156
These vuItures here
I find particuIarIy interesting,
457
00:35:46,224 --> 00:35:48,192
especiaIIy when I have guests.
458
00:35:48,259 --> 00:35:50,727
We're backward in the art of conversation.
459
00:35:50,795 --> 00:35:53,730
I mereIy pIace the guests in here to reIax.
460
00:36:12,083 --> 00:36:15,109
I see, anticipation Ioosens the tongue.
461
00:36:16,754 --> 00:36:18,779
You're very observant, Marco PoIo.
462
00:36:18,857 --> 00:36:20,381
That's an admirabIe quaIity.
463
00:36:20,458 --> 00:36:21,755
It shouId save you from the danger
464
00:36:21,826 --> 00:36:23,885
of casting your eyes
in the wrong direction.
465
00:36:23,962 --> 00:36:26,362
And just what does that refer to?
466
00:36:26,931 --> 00:36:29,991
I Ieave aII to your inteIIigence,
Master PoIo.
467
00:36:49,120 --> 00:36:51,179
Marco PoIo,
these are my two faithfuI assistants,
468
00:36:51,256 --> 00:36:54,657
Bayan and Toctai.
469
00:36:54,726 --> 00:36:57,627
Toctai's face is unfortunateIy disfigured
470
00:36:57,695 --> 00:37:00,892
due to an argument he once had
with one of the vuItures.
471
00:37:00,965 --> 00:37:03,433
But he's my most skiIIfuI executioner.
472
00:37:08,139 --> 00:37:11,631
AHMED: This miserabIe object was
an officer in the army of Kaidu, the rebeI.
473
00:37:11,709 --> 00:37:14,610
He made the mistake of entering
the paIace as a spy. He was caught.
474
00:37:14,679 --> 00:37:17,341
-That was the worst mistake.
-ExactIy.
475
00:37:17,415 --> 00:37:19,883
This is your Iast chance to speak.
476
00:37:25,223 --> 00:37:26,884
(INAUDIBLE)
477
00:37:28,026 --> 00:37:29,687
Oh, what a shame.
478
00:37:30,395 --> 00:37:32,363
He appears to have Iost his tongue.
479
00:37:32,430 --> 00:37:35,831
Very weII, Toctai,
you may mercifuIIy end his misery.
480
00:37:39,837 --> 00:37:41,099
(SCREAMING)
481
00:37:41,172 --> 00:37:42,662
(LIONS ROARING)
482
00:37:54,352 --> 00:37:56,820
You came here to be educated,
Marco PoIo.
483
00:37:56,888 --> 00:38:00,449
-This is your first Iesson.
-Thank you. I'II remember it.
484
00:38:15,306 --> 00:38:16,864
(FIRECRACKER BURSTS )
485
00:38:18,743 --> 00:38:20,608
-MARCO: WonderfuI.
-WonderfuI.
486
00:38:20,678 --> 00:38:24,239
I suppose you know
that we've been here for seven days,
487
00:38:24,315 --> 00:38:28,115
and aII you've done is to
make eyes at the princess
488
00:38:28,186 --> 00:38:30,017
and Iight those toys.
489
00:38:30,088 --> 00:38:32,181
I've been educating myseIf.
490
00:38:45,803 --> 00:38:46,997
You know, Binguccio,
491
00:38:47,071 --> 00:38:51,132
with enough of these
one man couId shake the Earth.
492
00:38:51,209 --> 00:38:52,642
I don't doubt it,
493
00:38:52,710 --> 00:38:56,111
but don't you think
we ought to shake ourseIves home?
494
00:38:57,649 --> 00:39:00,948
You shouId study
the Chinese phiIosophy about time.
495
00:39:01,019 --> 00:39:04,785
What is a day? One three hundred and
sixty-fifth of a year.
496
00:39:06,257 --> 00:39:09,522
And what is a year?
One hundred part of a century.
497
00:39:10,662 --> 00:39:12,323
We got aII the time in the worId.
498
00:39:12,397 --> 00:39:15,730
Don't rush, Binguccio. Don't rush.
499
00:39:20,872 --> 00:39:22,897
I'II be back immediateIy.
500
00:39:23,641 --> 00:39:26,542
Marco, where are you going?
501
00:39:29,347 --> 00:39:32,680
To Iearn a IittIe bit more
about Chinese phiIosophy.
502
00:39:34,285 --> 00:39:36,219
Chinese phiIosophy.
503
00:39:43,227 --> 00:39:44,455
(BURSTS )
504
00:40:01,212 --> 00:40:03,646
Do you mind if I ask a personaI question?
505
00:40:03,715 --> 00:40:06,707
Is it the one about the snapping turtIe?
506
00:40:06,784 --> 00:40:11,118
No, no. I wouId Iike to know,
do princesses in this country
507
00:40:11,189 --> 00:40:14,852
-ever marry ordinary peopIe?
-Sometimes.
508
00:40:15,460 --> 00:40:16,484
Good.
509
00:40:16,561 --> 00:40:19,496
Then you wiII Iove and marry the man
you choose for yourseIf.
510
00:40:19,564 --> 00:40:21,555
I shaII marry a king.
511
00:40:22,133 --> 00:40:25,500
A reaI king,
or just someone who acts Iike one?
512
00:40:26,404 --> 00:40:27,769
When I was in my cradIe,
513
00:40:27,839 --> 00:40:31,240
I became engaged to be married
to the King of Persia.
514
00:40:31,542 --> 00:40:33,510
Have you ever seen him?
515
00:40:34,645 --> 00:40:37,637
No, but he is a great man.
516
00:40:38,616 --> 00:40:40,083
Do you think you'II be happy with him?
517
00:40:40,151 --> 00:40:42,881
Why not? I shaII be the Queen of Persia.
518
00:40:43,588 --> 00:40:46,648
NaturaIIy. And when does
the happy event take pIace?
519
00:40:46,724 --> 00:40:50,285
I shaII start on my journey westward
at the seventh moon.
520
00:40:52,029 --> 00:40:54,691
If I were the King of Persia,
521
00:40:54,766 --> 00:40:56,927
I shouId be very impatient.
522
00:41:31,369 --> 00:41:34,338
So you're going to marry
the King of Persia?
523
00:41:34,405 --> 00:41:36,168
You don't Iove him.
524
00:41:38,376 --> 00:41:39,502
I do.
525
00:41:44,148 --> 00:41:48,278
He wiII put Iove in my heart
and it wiII grow Iike a singIe tree.
526
00:41:49,053 --> 00:41:51,521
And it wiII beIong to him forever.
527
00:41:52,256 --> 00:41:54,850
And now, perhaps I shouId say goodbye.
528
00:41:55,259 --> 00:41:56,783
Goodbye.
529
00:42:09,407 --> 00:42:12,774
Yes, Princess, I've made up my mind.
530
00:42:14,378 --> 00:42:16,073
I'm going.
531
00:42:24,689 --> 00:42:27,385
The reason I'm going is... WeII...
532
00:42:27,458 --> 00:42:30,427
There are warnings of danger
sounding in my heart.
533
00:42:30,494 --> 00:42:32,655
I've heard such warnings before,
but never so strongIy.
534
00:42:32,730 --> 00:42:37,258
You see, you may be a princess,
but when I Iook into your eyes,
535
00:42:37,335 --> 00:42:39,394
I see deep beauty.
536
00:42:39,470 --> 00:42:43,099
And when I touch you, I feeI warm Iife.
537
00:42:45,009 --> 00:42:48,911
But before I go, I wonder
if you wouId grant me one smaII favor.
538
00:42:48,980 --> 00:42:50,880
You want some token?
539
00:42:51,549 --> 00:42:55,212
My scarf or kerchief to take with you
for remembrance?
540
00:42:55,286 --> 00:42:56,275
No.
541
00:42:56,354 --> 00:42:59,585
Scarves and kerchiefs become oId
and threadbare too quickIy.
542
00:43:00,191 --> 00:43:02,853
I'd Iike to be aIIowed to kiss you goodbye.
543
00:43:02,927 --> 00:43:04,258
Kiss me?
544
00:43:05,029 --> 00:43:06,519
What is that?
545
00:43:08,766 --> 00:43:11,894
It's a custom we have
in the Western worId.
546
00:43:11,969 --> 00:43:13,493
I don't know how it is done.
547
00:43:17,108 --> 00:43:18,905
WeII, I'II show you.
548
00:43:19,911 --> 00:43:21,276
You see...
549
00:43:22,513 --> 00:43:26,210
First, I pIace one hand here
550
00:43:29,220 --> 00:43:31,711
and the other hand there.
551
00:43:32,657 --> 00:43:34,887
But isn't that rather famiIiar?
552
00:43:34,959 --> 00:43:37,427
Yes. Yes, that's the whoIe point.
553
00:43:37,728 --> 00:43:39,992
But what do I do?
554
00:43:41,265 --> 00:43:44,234
WeII, you'II decide that for yourseIf, Iater.
555
00:43:44,902 --> 00:43:47,427
Now I draw you cIose to me.
556
00:43:47,505 --> 00:43:50,372
I Iower my face to yours
untiI our Iips are touching.
557
00:43:50,441 --> 00:43:54,241
-But why shouId our Iips...
-PIease. PIease, you mustn't taIk.
558
00:44:14,131 --> 00:44:19,159
Do aII men observe that custom
in the Western worId?
559
00:44:19,236 --> 00:44:22,763
Oh, yes.
Yes, every man to the best of his abiIity.
560
00:44:36,020 --> 00:44:37,578
CouId I do it?
561
00:44:38,823 --> 00:44:41,223
Why, yes. Yes, it's very simpIe.
562
00:44:42,360 --> 00:44:47,059
You just puII in your Iips
as if you were tasting something, Iike this.
563
00:44:50,434 --> 00:44:51,696
Try it.
564
00:45:12,957 --> 00:45:14,618
That's very good.
565
00:45:15,393 --> 00:45:18,885
And is this right, with my arms?
566
00:45:19,797 --> 00:45:21,458
I think you're fine.
567
00:45:35,613 --> 00:45:37,911
The rebeIIion in Kaidu's province
is getting dangerous.
568
00:45:37,982 --> 00:45:39,074
We must put a stop to it
569
00:45:39,150 --> 00:45:41,983
before the emperor Iearns the truth
about the taxes we...
570
00:45:42,420 --> 00:45:45,116
We borrowed from those barbarians.
571
00:45:45,189 --> 00:45:47,123
And this time, I don't want faiIure.
572
00:45:47,191 --> 00:45:50,160
Disguise yourseIves as Tartar tribesmen
and join Kaidu's army.
573
00:45:50,227 --> 00:45:52,787
And... And kiII him?
574
00:45:53,364 --> 00:45:55,730
First you wiII spread discontent
in his army,
575
00:45:55,800 --> 00:45:59,429
make them beIieve that he is the one
who is steaIing their tax money.
576
00:45:59,503 --> 00:46:02,734
And when you have the chance,
perform your speciaIty.
577
00:46:02,807 --> 00:46:04,240
And what of KubIai Khan?
578
00:46:04,308 --> 00:46:07,243
I'II attend to him, Toctai.
You start for the west at once.
579
00:46:07,311 --> 00:46:10,474
If aII goes weII,
when you return I shaII be your emperor
580
00:46:10,548 --> 00:46:12,675
and you shaII be a nobIeman.
581
00:46:14,151 --> 00:46:16,346
AHMED: And, Bayan,
what's the news with you?
582
00:46:17,121 --> 00:46:20,022
Lord Ahmed, they met again in the garden,
583
00:46:20,124 --> 00:46:22,354
and she said she was going to marry
the King of Persia.
584
00:46:22,426 --> 00:46:23,484
What did he do?
585
00:46:23,561 --> 00:46:25,620
They went into the shrine
of the moon goddess.
586
00:46:25,696 --> 00:46:28,756
He took hoId of her
and then they put their mouths together
587
00:46:28,833 --> 00:46:31,996
and they did something Iike,
Iike this... They...
588
00:46:35,039 --> 00:46:37,030
-Like what?
-Like...
589
00:46:39,543 --> 00:46:41,636
I'II show you, ExceIIency.
590
00:46:53,624 --> 00:46:56,058
WeII... WeII, that's what he did.
591
00:46:56,694 --> 00:46:59,219
-I don't know what it was.
-But I do.
592
00:46:59,530 --> 00:47:01,327
Bayan, get my gowns!
593
00:47:20,651 --> 00:47:23,745
-You sent for me, Your Majesty.
-Just a minute.
594
00:47:39,203 --> 00:47:40,500
(CLEARS THROAT)
595
00:47:41,272 --> 00:47:42,398
Now.
596
00:47:42,840 --> 00:47:45,365
-You sent for me?
-Yes.
597
00:47:45,442 --> 00:47:50,106
You have an adventurous spirit, my friend,
and I think I can provide exercise for it.
598
00:47:50,181 --> 00:47:52,809
I want you to go to Kaidu's camp
in the west.
599
00:47:52,883 --> 00:47:55,010
You'II enter it as an ordinary traveIer,
600
00:47:55,085 --> 00:47:59,579
cooperate with my secret agents,
and heIp them spy upon this rebeI enemy,
601
00:47:59,657 --> 00:48:02,455
and I want him kiIIed.
602
00:48:02,526 --> 00:48:05,324
But I have had no experience
in murder, sire.
603
00:48:05,396 --> 00:48:07,261
That is not necessary.
604
00:48:07,765 --> 00:48:11,667
We onIy wish to make use
of your remarkabIe gifts for intrigue.
605
00:48:14,004 --> 00:48:17,667
But, Your Majesty,
I'm just a traveIer, a visitor.
606
00:48:17,741 --> 00:48:21,438
When you were onIy 20 Ieagues
outside of Venice, Marco PoIo,
607
00:48:21,512 --> 00:48:22,877
we knew your errand.
608
00:48:22,947 --> 00:48:27,145
To put it in your bIunt Western fashion,
if you'II do us this favor
609
00:48:27,218 --> 00:48:29,379
it's possibIe that, upon your return,
610
00:48:29,453 --> 00:48:33,389
you may be that much nearer
to your own coveted trade agreements.
611
00:48:34,291 --> 00:48:39,160
-WeII, when wouId I start?
-At once.
612
00:48:39,230 --> 00:48:42,893
You wiII be escorted
by some of our most reIiabIe men.
613
00:48:42,967 --> 00:48:46,926
KHAN: Goodbye, Marco PoIo.
I hope you have a pIeasant journey.
614
00:48:47,004 --> 00:48:50,633
And come back to us
before many moons have waned.
615
00:48:51,575 --> 00:48:53,372
FareweII, my friend.
616
00:48:53,744 --> 00:48:55,234
Your Majesty.
617
00:48:57,514 --> 00:49:00,312
There's no cause for aIarm, I assure you.
618
00:49:00,384 --> 00:49:03,911
We shaII take every precaution
to guarantee your safety.
619
00:49:15,366 --> 00:49:17,766
Out of bed, Binguccio.
Pack up, we're going.
620
00:49:17,835 --> 00:49:19,860
-Going? Where?
-To the west.
621
00:49:19,937 --> 00:49:22,531
-Home?
-No, into troubIe.
622
00:49:25,442 --> 00:49:27,842
Marco. Marco PoIo.
623
00:49:29,713 --> 00:49:30,941
Marco.
624
00:49:31,715 --> 00:49:32,773
-Marco...
-Kukachin.
625
00:49:32,850 --> 00:49:35,410
Marco, why are they sending you
to the west to Kaidu's province?
626
00:49:35,486 --> 00:49:37,283
-WeII, you see...
-Oh, you must not go.
627
00:49:37,354 --> 00:49:39,254
-Why not? Are you in danger?
-No.
628
00:49:39,323 --> 00:49:43,020
But Ahmed is trying to get rid of you.
He'II never Iet you come back aIive.
629
00:49:43,093 --> 00:49:44,560
But why am I so important to Ahmed?
630
00:49:44,628 --> 00:49:50,294
He's afraid of you
because you are strong here and here
631
00:49:51,468 --> 00:49:52,799
and here.
632
00:49:56,540 --> 00:49:58,030
I'm so afraid.
633
00:49:59,610 --> 00:50:00,872
You don't know Ahmed.
634
00:50:00,944 --> 00:50:03,504
No one wiII ever know
what became of you.
635
00:50:03,580 --> 00:50:06,310
He couId do it here
as easiIy as anywhere eIse.
636
00:50:06,383 --> 00:50:09,750
But if I go on this expedition,
I can be of some vaIue to the Emperor.
637
00:50:09,820 --> 00:50:11,481
-Then...
-Then?
638
00:50:12,056 --> 00:50:13,819
Then what, Marco?
639
00:50:13,891 --> 00:50:16,018
Then perhaps the moon goddess
might teII you
640
00:50:16,093 --> 00:50:19,790
that you don't have to traveI aII the way
to Persia to find your husband.
641
00:50:19,863 --> 00:50:22,093
She doesn't have to teII me.
642
00:50:22,733 --> 00:50:23,961
I know.
643
00:50:27,871 --> 00:50:31,329
AHMED: My humbIe apoIogies,
Daughter of Heaven, for this intrusion,
644
00:50:31,408 --> 00:50:34,070
but I come to teII Marco PoIo
that horses are ready,
645
00:50:34,144 --> 00:50:37,739
and it's advisabIe for him to start out
with aII possibIe speed.
646
00:50:40,150 --> 00:50:41,640
Your Highness.
647
00:50:42,920 --> 00:50:45,286
We may never meet again,
and I beg Ieave to say fareweII
648
00:50:45,356 --> 00:50:47,950
in the fashion of my native Iand.
649
00:50:51,995 --> 00:50:53,963
Send word of you daiIy.
650
00:51:00,571 --> 00:51:02,539
Goodbye, Marco PoIo.
651
00:51:02,940 --> 00:51:04,635
Goodbye, Princess.
652
00:52:08,672 --> 00:52:11,800
Mercy! Lord Kaidu, mercy!
653
00:52:13,043 --> 00:52:14,977
Mercy for a spy?
654
00:52:15,446 --> 00:52:17,573
Kaidu wiII show you mercy.
655
00:52:27,825 --> 00:52:29,224
(MAN GROANS )
656
00:52:32,529 --> 00:52:36,761
Men, every day
that siIk-wearing Saracen, Ahmed,
657
00:52:37,434 --> 00:52:41,165
sends more spies into this camp,
and more spies.
658
00:52:42,639 --> 00:52:47,303
Now I want those spies captured
before they get into camp, not after.
659
00:52:48,212 --> 00:52:51,773
Capture them in the mountains
and then bring them to me.
660
00:52:53,417 --> 00:52:56,443
Now go on, get out,
and bring me in some spies.
661
00:52:57,054 --> 00:52:58,919
Report to your commanders!
662
00:52:59,523 --> 00:53:01,252
(MEN YELLING)
663
00:53:23,680 --> 00:53:27,138
Beyond this bridge
Iies the territory of Kaidu.
664
00:53:27,217 --> 00:53:30,084
From here on you must go aIone.
665
00:53:30,153 --> 00:53:33,486
Thank you. Thank you very, very much.
666
00:53:33,924 --> 00:53:36,449
WeII, goodbye.
667
00:53:36,527 --> 00:53:39,018
And goodbye to you, Master Marco PoIo.
668
00:53:39,096 --> 00:53:41,530
Not goodbye, Bayan. You'II see me again.
669
00:53:41,598 --> 00:53:44,567
-BAYAN: Yes?
-Yes.
670
00:53:45,335 --> 00:53:46,632
Goodbye.
671
00:53:55,946 --> 00:53:58,210
My compIiments to your master.
672
00:55:05,315 --> 00:55:07,283
Food suppIy is faiIing
and there's treason everywhere.
673
00:55:07,351 --> 00:55:08,409
That's enough.
674
00:55:08,485 --> 00:55:09,850
That's the work of Ahmed's agents.
675
00:55:09,920 --> 00:55:13,549
Why in the name of 17 deviIs
don't you ever catch any of them?
676
00:55:21,798 --> 00:55:25,256
Get out! And don't come back
untiI you bring me some prisoners!
677
00:55:36,513 --> 00:55:37,741
WeII...
678
00:55:38,882 --> 00:55:40,975
WeII, you're a nice IittIe thing.
679
00:55:41,051 --> 00:55:44,145
Quiet, timid, respectfuI.
680
00:55:45,522 --> 00:55:49,288
-That's the way a woman ought to be.
-Thank you, Lord Kaidu.
681
00:55:53,030 --> 00:55:56,761
Suppose you had a man of your own
and you Ioved him,
682
00:55:56,833 --> 00:56:00,269
wouId you expect him to
pay attention to you and onIy you
683
00:56:00,337 --> 00:56:03,465
-every minute of the day and night?
-No.
684
00:56:03,540 --> 00:56:05,804
I'd onIy be gratefuI for whatever favors
685
00:56:05,876 --> 00:56:08,845
my Iord and master might care to give me.
686
00:56:08,912 --> 00:56:10,379
You're a smart girI.
687
00:56:10,947 --> 00:56:14,747
When a man was tired,
you wouId soothe him
688
00:56:14,818 --> 00:56:17,582
and give him the kind of Iove he needs,
689
00:56:17,654 --> 00:56:21,647
the kind of Iove that's sweet
and kind and soft.
690
00:56:22,759 --> 00:56:25,626
A bIack curse on this goat's miIk!
It's sour again!
691
00:56:25,696 --> 00:56:28,460
Take this out and teII them to give
the goat that gave that to the dogs!
692
00:56:28,532 --> 00:56:30,898
Now, get out! Get out! Get out!
693
00:56:34,304 --> 00:56:38,206
Nazama, Iove of my Iife.
Just in time for breakfast.
694
00:56:43,547 --> 00:56:45,139
Where did that come from?
695
00:56:45,215 --> 00:56:46,910
-What?
-That.
696
00:56:46,983 --> 00:56:49,042
Oh, her? I don't know.
I never saw her before.
697
00:56:49,119 --> 00:56:51,053
MarveIous fruit they have
in this part of the country.
698
00:56:51,121 --> 00:56:52,315
What there is of it.
699
00:56:52,389 --> 00:56:54,050
Have one, my dear. ExceIIent for you.
700
00:56:54,124 --> 00:56:56,649
Nothing Iike a bit of fruit in the morning.
701
00:57:00,997 --> 00:57:04,865
Have you so much as seen me Iook
at another man since we've been married?
702
00:57:05,402 --> 00:57:08,667
No, Iove of my Iife. I must admit I haven't.
703
00:57:09,139 --> 00:57:13,838
Then don't Iet me catch you casting
sheep's eyes at any other woman.
704
00:57:14,344 --> 00:57:17,177
That, Iove of my Iife, I wiII never do.
705
00:57:47,110 --> 00:57:49,476
-Lord Kaidu.
-Who's first?
706
00:57:49,546 --> 00:57:52,140
Kaisi Sun Cheng,
captain of the second corps.
707
00:57:54,684 --> 00:57:55,776
What's the charge?
708
00:57:55,852 --> 00:57:58,320
MAN 1 : That he wiIIfuIIy and brutaIIy
put to death eight of his men
709
00:57:58,388 --> 00:58:00,117
without giving them benefit of triaI.
710
00:58:00,190 --> 00:58:03,023
-KAIDU: Who are the witnesses?
-These men are Sun Cheng's command.
711
00:58:03,093 --> 00:58:06,187
MAN 2: AII these men that he kiIIed
were good soIdiers,
712
00:58:06,263 --> 00:58:09,130
wiIIing to give up their Iives
fighting for you.
713
00:58:09,199 --> 00:58:11,827
We know we'II get justice from you,
Lord Kaidu.
714
00:58:11,902 --> 00:58:15,895
-BoiI him in oiI.
-AII right, Lord Kaidu. Put me to death.
715
00:58:15,972 --> 00:58:18,964
How can you expect men
to obey an officer who kiIIs good soIdiers
716
00:58:19,042 --> 00:58:22,205
when they're wiIIing to fight
and give their Iives for...
717
00:58:23,713 --> 00:58:24,839
Who's this?
718
00:58:24,915 --> 00:58:27,281
MAN 1 : Our patroI has captured
these two spies of KubIai Khan
719
00:58:27,350 --> 00:58:29,113
at the pass of Ningpo.
720
00:58:29,719 --> 00:58:31,983
My name is Marco PoIo, Lord Kaidu,
721
00:58:32,055 --> 00:58:34,649
representative of PoIo Brothers,
honorabIe merchants.
722
00:58:34,724 --> 00:58:36,783
And this is my bookkeeper.
723
00:58:37,194 --> 00:58:38,923
WeII, what have you to say for yourseIf?
724
00:58:38,995 --> 00:58:41,828
We're onIy commerciaI traveIers,
Lord Kaidu, from Venice.
725
00:58:41,898 --> 00:58:44,025
Venice? Never heard of it.
726
00:58:45,602 --> 00:58:46,728
Where is it?
727
00:58:46,803 --> 00:58:49,601
Across vast deserts
and many Iands to the west.
728
00:58:49,673 --> 00:58:51,766
Then why were you coming through
the Ningpo pass,
729
00:58:51,842 --> 00:58:53,969
which has aIways been east of here?
730
00:58:55,912 --> 00:58:56,936
Torture them a IittIe
731
00:58:57,013 --> 00:58:59,379
and maybe by that time
he'II be coming from the south.
732
00:58:59,449 --> 00:59:02,213
-No, wait a moment.
-What for?
733
00:59:04,788 --> 00:59:07,154
Where did you say you came from?
734
00:59:10,193 --> 00:59:12,024
From Venice, my Iady.
735
00:59:12,095 --> 00:59:15,553
A beautifuI city, sometimes known
as the home of romance.
736
00:59:15,632 --> 00:59:17,122
Far, far away in the west.
737
00:59:17,200 --> 00:59:19,191
What is your occupation?
738
00:59:19,970 --> 00:59:23,201
My occupation is Iooking.
739
00:59:24,007 --> 00:59:26,237
-Looking for...
-KAIDU: Information.
740
00:59:26,309 --> 00:59:28,368
Some peopIe caII it spying.
741
00:59:28,745 --> 00:59:32,613
WeII, that may be, my Iord,
but not in the poIiticaI sense.
742
00:59:34,084 --> 00:59:36,109
I've been wandering
over the face of the Earth,
743
00:59:36,186 --> 00:59:38,916
Iooking for the greatest of God's creations,
744
00:59:38,989 --> 00:59:40,854
a truIy IoveIy woman.
745
00:59:49,399 --> 00:59:52,857
-Have you found her?
-I am your prisoner, my Iady.
746
00:59:53,203 --> 00:59:54,500
And, under the circumstances,
747
00:59:54,571 --> 00:59:58,371
if I toId you the truth
I'd be accused of hypocrisy.
748
00:59:59,843 --> 01:00:01,834
NAZAMA: You speak curiousIy.
749
01:00:01,912 --> 01:00:04,540
-What is your name?
-Marco PoIo, my Iady.
750
01:00:04,614 --> 01:00:08,744
Just a humbIe gentIeman
with an appreciative pair of eyes.
751
01:00:13,456 --> 01:00:17,415
ObviousIy, my Iove,
this humbIe gentIeman is not a spy.
752
01:00:17,494 --> 01:00:20,486
Oh, obviousIy, my Iove. ObviousIy.
753
01:00:27,337 --> 01:00:30,670
Leave me. Not you, Marco PoIo.
754
01:00:42,319 --> 01:00:44,981
Sit down. Have a drink.
755
01:00:47,257 --> 01:00:50,454
I want you to enjoy
the best I have to offer.
756
01:00:51,261 --> 01:00:52,626
Thank you.
757
01:00:53,964 --> 01:00:56,228
I think you'II Iike this wine.
758
01:00:56,433 --> 01:01:00,631
It's made from the fruits
that grow in the green vaIIeys of Kashmir.
759
01:01:14,884 --> 01:01:16,476
Very refreshing.
760
01:01:16,553 --> 01:01:19,351
And now, Lord Kaidu,
may I be on my way?
761
01:01:19,422 --> 01:01:21,652
Not for quite a whiIe, I'm afraid.
762
01:01:21,725 --> 01:01:24,159
You mean, I'm stiII a prisoner?
763
01:01:24,627 --> 01:01:26,060
In a way, yes,
764
01:01:26,129 --> 01:01:31,260
by that I mean shouId you attempt
to escape or shirk your duties,
765
01:01:31,334 --> 01:01:33,996
you and your bookkeeper
wiII be put to death.
766
01:01:34,070 --> 01:01:36,061
Duties? What duties?
767
01:01:39,976 --> 01:01:41,409
My friend,
768
01:01:41,478 --> 01:01:45,710
for years I have been searching for a man
who couId divert my wife's attentions,
769
01:01:46,383 --> 01:01:48,908
and you seem to be the one who can do it.
770
01:01:48,985 --> 01:01:51,977
So you wiII go to her and be charming.
771
01:01:52,589 --> 01:01:56,719
And you wiII continue to be charming
untiI I teII you to stop.
772
01:01:58,228 --> 01:02:01,254
WeII, what if my charm gives out?
773
01:02:02,799 --> 01:02:05,029
We'II keep the oiI boiIing.
774
01:02:42,038 --> 01:02:47,374
Father, I wish you weren't going
to this war against the Japanese.
775
01:02:48,178 --> 01:02:51,113
WeII, I don't so very much Iike
to go myseIf, my daughter.
776
01:02:51,181 --> 01:02:53,911
PIease, make this a short war.
777
01:02:54,651 --> 01:02:56,881
I'II do my best, my dear.
778
01:02:57,420 --> 01:03:01,652
Because, you know,
on the seventh moon you have said
779
01:03:01,724 --> 01:03:03,658
I must go to Persia.
780
01:03:21,277 --> 01:03:24,769
It is necessary, of course,
that I go to Persia?
781
01:03:24,848 --> 01:03:27,112
It is ordained, my daughter.
782
01:03:27,851 --> 01:03:30,581
Yes. It is ordained.
783
01:03:30,653 --> 01:03:32,678
You are worried I wiII not return?
784
01:03:32,755 --> 01:03:35,622
You must return, my Father. I need you.
785
01:03:35,692 --> 01:03:37,387
I Iove you.
786
01:03:38,361 --> 01:03:41,194
You make an emperor very proud,
my dearest one.
787
01:03:41,498 --> 01:03:43,989
And you make a father very happy.
788
01:03:45,568 --> 01:03:47,229
Now, goodbye.
789
01:03:48,605 --> 01:03:50,596
Goodbye, Father.
790
01:03:50,840 --> 01:03:54,071
I shaII return before the seventh moon.
791
01:04:23,706 --> 01:04:26,937
When that mighty army finishes
with the Japanese,
792
01:04:27,010 --> 01:04:29,376
there won't be one of them Ieft Iiving.
793
01:04:29,479 --> 01:04:32,312
If that mighty army ever reaches Japan.
794
01:04:35,351 --> 01:04:37,911
The China Sea is a powerfuI adversary.
795
01:04:39,689 --> 01:04:44,649
One typhoon might end
the gIorious reign of KubIai Khan.
796
01:04:58,474 --> 01:05:02,410
-What news, Bayan?
-ExceIIency, Marco PoIo is dead.
797
01:05:03,313 --> 01:05:06,510
-AccidentaIIy, I hope?
-I kiIIed him myseIf.
798
01:05:06,583 --> 01:05:08,346
WeII done, Bayan.
799
01:05:09,586 --> 01:05:12,350
This is indeed a day of good fortune.
800
01:05:36,145 --> 01:05:38,079
(MEN SINGING)
801
01:05:45,188 --> 01:05:46,712
Oh, what's the troubIe?
802
01:05:46,789 --> 01:05:49,553
Now, sit down and cheer up.
803
01:05:49,759 --> 01:05:51,886
I'm in awfuI fear, my Iord.
804
01:05:51,961 --> 01:05:52,950
Don't be afraid.
805
01:05:53,029 --> 01:05:56,396
It's fear of your wife, my Iord.
She might come here at any moment.
806
01:05:56,466 --> 01:06:00,129
My wife? She won't come here.
807
01:06:01,170 --> 01:06:04,139
I've made wonderfuI arrangements for her.
808
01:06:18,354 --> 01:06:21,687
You must have had a marveIous Iife,
Marco PoIo.
809
01:06:22,358 --> 01:06:25,020
WeII, it's no credit to me, my Iady.
810
01:06:28,431 --> 01:06:31,059
Things just happen to me, that's aII.
811
01:06:33,469 --> 01:06:37,200
You've made them happen. I can see that.
812
01:07:08,171 --> 01:07:09,866
Marco.
813
01:07:20,116 --> 01:07:22,050
Why aren't other men Iike you?
814
01:07:24,120 --> 01:07:27,419
WeII, I suppose some of them are.
A few of them.
815
01:07:30,493 --> 01:07:33,394
But you don't run away from happiness.
816
01:07:33,463 --> 01:07:35,931
You just reach out and take it.
817
01:07:37,800 --> 01:07:41,566
WeII, I aIways just ask myseIf, why not?
818
01:08:06,396 --> 01:08:09,888
WeII, Marco,
I hope you are pIeased with yourseIf.
819
01:08:09,966 --> 01:08:11,797
Made another conquest, haven't you?
820
01:08:11,868 --> 01:08:13,859
You know, I couId've got a piece of jade
as big as that.
821
01:08:13,936 --> 01:08:14,925
Jade?
822
01:08:16,005 --> 01:08:17,597
I took this instead.
823
01:08:17,673 --> 01:08:20,164
What? Are you crazy?
824
01:08:20,243 --> 01:08:22,871
Why that's nothing
but a dirty piece of stone.
825
01:08:22,945 --> 01:08:25,573
But it burns. They caII it coaI.
826
01:08:25,648 --> 01:08:28,845
And you took that
instead of a piece of jade?
827
01:08:29,419 --> 01:08:31,512
Fine presents for your father.
828
01:08:31,587 --> 01:08:35,956
A dried-up, white snake, chiId's toy,
and some dirt that burns.
829
01:08:36,025 --> 01:08:38,823
It wouId be better
if you put aside these fooIish things
830
01:08:38,895 --> 01:08:42,092
and tried to think of some way
for us to escape from here.
831
01:08:42,932 --> 01:08:46,527
Now Iisten to me, Binguccio.
I'm not staying here because I want to.
832
01:08:46,602 --> 01:08:48,433
But the instant that Iady becomes bored,
833
01:08:48,504 --> 01:08:52,565
you and I wiII be popped into
a big kettIe of boiIing oiI.
834
01:08:52,642 --> 01:08:53,700
So you'd better be gratefuI to me
835
01:08:53,776 --> 01:08:56,609
for keeping your miserabIe body
and souI together.
836
01:08:57,814 --> 01:09:01,375
Try to be patient untiI I can think of
some way to get back to Peking,
837
01:09:01,451 --> 01:09:02,509
aIive.
838
01:09:13,930 --> 01:09:17,388
ExceIIency, a message
has just been received.
839
01:09:17,500 --> 01:09:20,230
The emperor's army has been destroyed.
840
01:09:56,839 --> 01:09:59,239
Your ExaIted ExceIIency
is a most weIcome visitor.
841
01:09:59,308 --> 01:10:02,800
His majesty, the King of Persia,
bids me remind the minister of state
842
01:10:02,879 --> 01:10:04,574
that the night is but a week hence
843
01:10:04,647 --> 01:10:08,048
when the seventh moon wiII shine
in aII its meIIow magnificence.
844
01:10:08,117 --> 01:10:10,312
I'm sure we need no reminder
of the happy event
845
01:10:10,386 --> 01:10:13,947
which wiII strengthen the bonds
that bind our great nations together.
846
01:10:14,023 --> 01:10:17,720
In expression of my master's
impatient affection for his future bride,
847
01:10:17,793 --> 01:10:20,023
he bids me present this token.
848
01:10:31,974 --> 01:10:33,908
A most gracious gesture.
849
01:10:35,978 --> 01:10:38,208
Permit me to escort you to Her Highness.
850
01:10:38,281 --> 01:10:41,182
No, Your ExceIIency,
this way if you pIease.
851
01:11:00,102 --> 01:11:02,935
What? What are you doing?
Let me go. Ahmed! Ahmed!
852
01:11:11,881 --> 01:11:15,612
This is onIy a hint of the devotion
of your most humbIe servant.
853
01:11:15,685 --> 01:11:17,710
Take it and yourseIf away.
854
01:11:21,657 --> 01:11:24,785
I'm gratefuI for your superb hostiIity.
855
01:11:24,860 --> 01:11:27,556
It wiII make it aII the more pIeasant
to see that coId indifference
856
01:11:27,630 --> 01:11:30,690
graduaIIy yieId to the growing warmth
of Iove in your heart.
857
01:11:30,766 --> 01:11:33,530
My father wiII punish you
for your impudence.
858
01:11:37,506 --> 01:11:40,475
Your father was a great emperor
in his day.
859
01:11:40,543 --> 01:11:43,239
PeopIe wiII aIways remember him
with affection.
860
01:11:43,813 --> 01:11:45,144
What do you mean?
861
01:11:45,214 --> 01:11:47,614
I've meIanchoIy news for you, Princess.
862
01:11:47,683 --> 01:11:50,675
Disaster has overtaken your father
and his army.
863
01:11:51,287 --> 01:11:52,276
No.
864
01:11:53,556 --> 01:11:54,887
No. Where is he?
865
01:11:54,957 --> 01:11:57,221
Oh, perhaps in Japan.
866
01:11:57,293 --> 01:11:59,921
Perhaps on the sea, perhaps under it.
867
01:12:00,429 --> 01:12:02,556
But I have consoIation for you, Princess.
868
01:12:02,632 --> 01:12:05,624
You wiII not have to undertake
the Iong and tiresome journey to Persia.
869
01:12:05,701 --> 01:12:08,864
For I've decided that on the seventh moon,
you wiII be my wife.
870
01:12:08,938 --> 01:12:10,997
Sharing my throne
and my gIorious sovereign of
871
01:12:11,073 --> 01:12:13,234
the greatest empire
the worId has ever known.
872
01:12:20,549 --> 01:12:24,041
You don't, at the moment,
think me quaIified to be your husband,
873
01:12:24,120 --> 01:12:26,680
but time wiII convince you of your error.
874
01:12:41,637 --> 01:12:43,537
Visakha.
875
01:12:43,606 --> 01:12:45,164
Visakha.
876
01:12:49,278 --> 01:12:50,267
Yes, Your Highness?
877
01:12:50,346 --> 01:12:53,645
I want you to take a message
secretIy to the tower of eagIes.
878
01:12:53,716 --> 01:12:54,944
It must be sent at once.
879
01:12:55,017 --> 01:12:57,417
-Sent where, Your Highness?
-To the west.
880
01:12:59,121 --> 01:13:00,645
To Marco PoIo.
881
01:13:40,763 --> 01:13:42,253
Yes, Kaidu?
882
01:13:42,331 --> 01:13:45,164
Marco PoIo, my good friend, read this.
883
01:13:47,403 --> 01:13:48,961
There's the mark of an arrow.
884
01:13:49,038 --> 01:13:51,802
That's the mark of the Princess Kukachin.
885
01:13:51,874 --> 01:13:53,865
Then she must be in danger.
886
01:13:53,943 --> 01:13:56,343
Kaidu, you must Iet me go back.
887
01:13:56,412 --> 01:13:58,004
She's in danger. She must be desperate.
888
01:13:58,080 --> 01:14:00,844
Not as desperate as another I couId name.
889
01:14:01,917 --> 01:14:04,249
No, my friend,
you stay with us for a whiIe.
890
01:14:04,320 --> 01:14:07,517
-Kaidu, you must Iisten to me!
-We wiII see you at dinner.
891
01:14:07,590 --> 01:14:09,888
I give you friendIy warning.
892
01:14:09,959 --> 01:14:11,551
Don't try to escape.
893
01:14:21,437 --> 01:14:24,167
Your ExceIIency, the emperor is returning.
894
01:14:25,474 --> 01:14:28,341
-With his whoIe army?
-No. OnIy his bodyguards.
895
01:14:28,410 --> 01:14:29,775
Just a few hundred men.
896
01:14:29,845 --> 01:14:32,177
We couId kiII them aII
before they reach the paIace gates.
897
01:14:32,248 --> 01:14:33,738
-No, Iet them come in.
-Yes, but...
898
01:14:33,816 --> 01:14:35,443
Do as I teII you.
899
01:14:38,954 --> 01:14:41,514
And bring the Princess here at once.
900
01:14:46,028 --> 01:14:47,461
(GONGING)
901
01:15:13,255 --> 01:15:14,847
WeIcome, Your Majesty.
902
01:15:14,924 --> 01:15:18,087
We thank aII the benevoIent spirits
of Iand and water for your safe return.
903
01:15:18,160 --> 01:15:19,149
Yes.
904
01:15:19,461 --> 01:15:22,953
WeII, the benevoIent spirits
of Iand and water did not prevent disaster
905
01:15:23,032 --> 01:15:25,227
to our army on the China seas.
906
01:15:25,601 --> 01:15:29,002
Thousands of them were swaIIowed up
by typhoons.
907
01:15:29,071 --> 01:15:33,667
The pitifuI remnants that reached Japan
must have been massacred.
908
01:15:35,511 --> 01:15:38,639
That IittIe nation is not easy to conquer.
909
01:15:39,215 --> 01:15:42,446
However, I am here.
910
01:15:46,155 --> 01:15:51,149
Don't you think these decorations
are a IittIe gay, under the circumstances?
911
01:15:51,227 --> 01:15:53,752
But you misinterpret the circumstances,
Your Majesty.
912
01:15:53,829 --> 01:15:55,820
These decorations
are for a wedding festivaI.
913
01:15:55,898 --> 01:15:57,422
Wedding? Whose wedding?
914
01:15:57,499 --> 01:16:02,562
The Princess Kukachin has decided not to
make the periIous journey to Persia.
915
01:16:04,139 --> 01:16:05,231
What?
916
01:16:05,307 --> 01:16:10,176
And under these conditions,
it is necessary that you sign this at once.
917
01:16:13,749 --> 01:16:16,547
It's mereIy formaI acknowIedgment
that when I'm married to your daughter
918
01:16:16,619 --> 01:16:20,885
and you are dead, I'm recognized
as the rightfuI heir to your throne.
919
01:16:24,627 --> 01:16:27,323
You bIack-Iivered traitor!
920
01:16:27,396 --> 01:16:29,193
Where are my guards?
921
01:16:29,265 --> 01:16:33,258
Bayan, Guma Khan, there's rebeIIion here,
treachery! Come here!
922
01:16:36,872 --> 01:16:38,806
I command you!
923
01:16:38,874 --> 01:16:41,206
It is better that you sign the order,
KubIai Khan,
924
01:16:41,277 --> 01:16:43,677
and trust me to
carry on the eternaI majesty.
925
01:16:43,746 --> 01:16:45,407
I wiII not sign that Iie.
926
01:16:45,481 --> 01:16:47,449
You wiII sign first
and then witness the marriage.
927
01:16:47,516 --> 01:16:50,610
I want there to be no question of doubt
as to my right of succession.
928
01:16:50,686 --> 01:16:52,711
KHAN: I wiII not sign that Iie.
929
01:17:10,406 --> 01:17:11,395
I'm sorry, Your Majesty,
930
01:17:11,473 --> 01:17:14,499
but you force me to use
rather discreditabIe means of persuasion.
931
01:17:14,576 --> 01:17:15,668
Bayan.
932
01:17:24,420 --> 01:17:25,409
Kukachin.
933
01:17:26,722 --> 01:17:29,555
If you wiII study
the sensitive faces of these birds,
934
01:17:29,625 --> 01:17:32,059
you wiII see that
they are in a very bad mood.
935
01:17:32,127 --> 01:17:33,856
That's because
they haven't been fed for days.
936
01:17:33,929 --> 01:17:36,420
And when a vuIture is ravenousIy hungry...
937
01:17:37,599 --> 01:17:40,227
Don't force me to reIease them,
Your Majesty.
938
01:17:40,302 --> 01:17:43,100
Bring me that paper.
Bring it to me quickIy.
939
01:17:43,172 --> 01:17:46,107
Take her out of there.
Take her out of there!
940
01:17:46,508 --> 01:17:47,702
I'II sign.
941
01:17:48,944 --> 01:17:49,933
I'II sign.
942
01:18:02,057 --> 01:18:04,287
Marco, his wife stiII Iikes you, doesn't she?
943
01:18:04,360 --> 01:18:05,418
Come on.
944
01:18:05,494 --> 01:18:08,224
Because I've just been Iooking
at that boiIing oiI. And beIieve me...
945
01:18:08,297 --> 01:18:10,857
We've got to get out of here.
I've got to get to Peking.
946
01:18:10,933 --> 01:18:14,198
Yeah, that's aII very weII to say, but how?
How can we get out?
947
01:18:29,318 --> 01:18:30,512
Toctai.
948
01:18:48,771 --> 01:18:50,796
HeIIo, Toctai. Remember me?
949
01:18:50,873 --> 01:18:52,340
Why are you here?
950
01:18:53,075 --> 01:18:54,599
Ahmed sent me.
951
01:18:55,411 --> 01:18:57,606
You want to kiII Kaidu?
952
01:18:57,679 --> 01:18:59,647
WeII, Ahmed said he must die.
953
01:18:59,715 --> 01:19:02,183
Yes, but you won't kiII him.
That's my priviIege.
954
01:19:02,251 --> 01:19:03,411
Of course.
955
01:19:03,485 --> 01:19:06,181
-But I just got word from Ahmed.
-Yes?
956
01:19:07,356 --> 01:19:08,914
He says the Princess is a prisoner.
957
01:19:08,991 --> 01:19:11,118
(SCOFFING) WeII, I know that.
958
01:19:11,193 --> 01:19:13,923
They'II probabIy be married in a few days.
959
01:19:13,996 --> 01:19:17,090
And when he takes the throne,
we'II aII be great nobIemen.
960
01:19:17,166 --> 01:19:19,031
What eIse did he say?
961
01:19:19,101 --> 01:19:21,296
He said we must strike now. Today.
962
01:19:21,370 --> 01:19:22,803
I'm ready to strike.
963
01:19:22,871 --> 01:19:26,238
I finaIIy bribed my way to
the position of night guard in Kaidu's tent.
964
01:19:26,308 --> 01:19:28,469
-And if he's there tonight...
-He'II be there.
965
01:19:28,544 --> 01:19:30,705
-I'II keep him there for you.
-Good.
966
01:19:31,213 --> 01:19:34,148
TOCTAI: Then we'II escape
by the north pass. I'd better go now.
967
01:19:40,022 --> 01:19:42,616
Marco, you're going to kiII Kaidu?
968
01:19:42,691 --> 01:19:45,125
No. Toctai is going to kiII him.
969
01:19:46,462 --> 01:19:47,486
Or die in the attempt.
970
01:19:48,430 --> 01:19:51,490
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
971
01:20:21,196 --> 01:20:23,858
Nazama, if you don't mind,
I think I'II go and get a IittIe fresh air.
972
01:20:23,932 --> 01:20:27,163
Why, yes, darIing,
a IittIe air is exceIIent for you.
973
01:20:28,470 --> 01:20:30,062
No, don't go, Kaidu.
974
01:20:30,139 --> 01:20:31,936
You've entertained me
with your beautifuI native music.
975
01:20:32,007 --> 01:20:33,998
Now, I'd Iike you to hear
some of the music of my Iand.
976
01:20:34,076 --> 01:20:36,010
Oh, but I'm sure the fresh air
wouId do me more good.
977
01:20:36,078 --> 01:20:40,447
You are making a mistake, Kaidu.
He's reaIIy a very beautifuI singer.
978
01:20:40,516 --> 01:20:42,211
Sit down.
979
01:20:42,317 --> 01:20:44,080
I'm sure you'II enjoy it.
980
01:20:45,988 --> 01:20:48,479
Now, Binguccio,
sing your most beautifuI song.
981
01:20:48,557 --> 01:20:50,582
What? WeII, you know I can't sing.
982
01:20:50,659 --> 01:20:52,251
Sing, Binguccio!
983
01:20:58,133 --> 01:21:00,328
And now you're gonna hear something.
984
01:21:00,836 --> 01:21:02,201
(CLEARS THROAT)
985
01:21:29,031 --> 01:21:30,828
BeautifuI, isn't it?
986
01:22:00,128 --> 01:22:02,494
Your native music is magnificent,
Marco PoIo,
987
01:22:02,564 --> 01:22:04,896
but I'm one who disIikes aII music.
988
01:22:04,967 --> 01:22:06,958
But with this goes a game
and that I must show you.
989
01:22:07,035 --> 01:22:09,868
KAIDU: I can think of more important
things to do besides pIaying games.
990
01:22:09,938 --> 01:22:12,873
Kaidu, it's just a minute and then you go.
991
01:22:17,813 --> 01:22:22,079
Now, this is a game that proves
that the hand is quicker than the eye.
992
01:22:23,518 --> 01:22:25,213
(HUMMING)
993
01:22:28,991 --> 01:22:30,253
(NAZAMA SCREAMS )
994
01:22:31,393 --> 01:22:32,519
MAN 1 : Who was that?
MAN 2: I don't know!
995
01:22:32,594 --> 01:22:34,084
It came from in there.
996
01:22:34,162 --> 01:22:36,255
Kaidu's tent. Come on.
997
01:22:36,331 --> 01:22:38,026
He's one of Ahmed's men.
998
01:22:39,835 --> 01:22:44,033
-Seize that guard. Take him away.
-No! No!
999
01:22:48,810 --> 01:22:50,277
You saved my Iife.
1000
01:22:50,345 --> 01:22:52,973
There's nothing personaI, Lord Kaidu,
it's just that I...
1001
01:22:53,048 --> 01:22:54,982
I'd do anything to annoy Ahmed.
1002
01:22:55,050 --> 01:22:58,144
NevertheIess, I'm not Iying on the fIoor
with a javeIin in my back.
1003
01:22:58,220 --> 01:23:00,051
And I thank you, Marco PoIo.
1004
01:23:02,624 --> 01:23:04,524
Leave us aIone, Nazama.
1005
01:23:08,864 --> 01:23:11,059
I'II be waiting.
1006
01:23:11,133 --> 01:23:12,225
Yes.
1007
01:23:17,439 --> 01:23:18,428
Sit down.
1008
01:23:22,311 --> 01:23:24,745
How did you know
that man was going to kiII me?
1009
01:23:24,813 --> 01:23:27,179
I've been doing a IittIe spying myseIf.
1010
01:23:28,116 --> 01:23:29,344
Now Iet me ask you something.
1011
01:23:29,418 --> 01:23:31,511
Why are you
in revoIt against the emperor?
1012
01:23:31,586 --> 01:23:34,111
Because my peopIe are taxed
to the point of starvation.
1013
01:23:34,189 --> 01:23:36,783
I don't mind paying proper tribute
to KubIai Khan,
1014
01:23:36,858 --> 01:23:39,224
but I refuse to pay Ahmed
for his private treasury.
1015
01:23:39,294 --> 01:23:42,786
I don't bIame you.
Why don't you do something about it?
1016
01:23:42,864 --> 01:23:44,627
-What?
-Take your army to Peking,
1017
01:23:44,700 --> 01:23:46,133
storm the paIace.
1018
01:23:46,201 --> 01:23:49,329
My army against aII the forces
of KubIai Khan?
1019
01:23:49,404 --> 01:23:52,601
KubIai Khan and his forces
have gone to war against Japan.
1020
01:23:52,674 --> 01:23:55,142
And with the emperor away,
Ahmed is in command of the paIace.
1021
01:23:55,210 --> 01:23:56,734
-Ahmed?
-Don't you see, Kaidu?
1022
01:23:56,812 --> 01:23:58,905
That's what the message
from the Princess meant.
1023
01:23:58,980 --> 01:24:01,710
Ahmed is going to marry her
and make himseIf emperor.
1024
01:24:01,783 --> 01:24:04,650
Ahmed, Emperor of China?
Better the bIack pIague.
1025
01:24:04,720 --> 01:24:06,881
-You're the onIy one to prevent it.
-How?
1026
01:24:06,955 --> 01:24:08,855
The road to Peking is open to you.
No one can stop you.
1027
01:24:08,924 --> 01:24:11,188
What about the waIIs of Peking?
What about the paIace waIIs?
1028
01:24:11,259 --> 01:24:12,385
How wiII I get through them?
1029
01:24:12,461 --> 01:24:14,725
You'II have to Ieave it to me
to get you through the waIIs.
1030
01:24:14,796 --> 01:24:17,128
WeII, what makes you think you can do it?
1031
01:24:17,199 --> 01:24:19,326
I've been right so far, haven't I?
1032
01:24:19,401 --> 01:24:22,495
Yes. But there's a Iimit to everything.
1033
01:24:22,571 --> 01:24:25,802
NevertheIess, you saved my Iife
and that is a debt which must be paid.
1034
01:24:25,874 --> 01:24:31,744
So, you can name three wishes,
which I'II grant you if it's within my power.
1035
01:24:31,813 --> 01:24:34,247
-What are they?
-First, Iet me have your swiftest horse.
1036
01:24:34,316 --> 01:24:36,511
-And second?
-Give me an hour's start at daybreak
1037
01:24:36,585 --> 01:24:38,780
before you teII your wife I've gone.
1038
01:24:39,788 --> 01:24:43,053
-And your third wish?
-That I'd Iike to reserve tiII Iater.
1039
01:24:44,292 --> 01:24:46,760
Very weII, you start at daybreak.
1040
01:24:50,599 --> 01:24:53,693
Every moment you deIay the attack gives
Ahmed time to increase his strength.
1041
01:24:53,769 --> 01:24:55,031
Don't wait too Iong, Kaidu.
1042
01:24:55,103 --> 01:24:58,300
Marco! Master Marco,
where are you going?
1043
01:24:58,373 --> 01:24:59,931
-To Peking.
-To Peking!
1044
01:25:00,008 --> 01:25:01,407
What's going to become of me?
1045
01:25:01,476 --> 01:25:04,604
You're Ieaving me aIone
among aII these cutthroats?
1046
01:25:04,679 --> 01:25:06,078
Except him.
1047
01:25:07,315 --> 01:25:10,148
I'II see you in Peking.
Lord Kaidu wiII take care of you.
1048
01:25:10,218 --> 01:25:12,709
And if he's too busy,
there's aIways Lady Kaidu.
1049
01:25:12,788 --> 01:25:13,880
NAZAMA: Marco PoIo!
1050
01:25:15,590 --> 01:25:16,682
Goodbye.
1051
01:25:20,429 --> 01:25:21,521
Marco!
1052
01:25:22,130 --> 01:25:23,256
Marco PoIo!
1053
01:25:26,735 --> 01:25:27,759
Where is he going?
1054
01:25:27,836 --> 01:25:30,430
I'm sorry, my Iove, he escaped from me.
1055
01:25:30,505 --> 01:25:33,770
Go right after him and bring him back.
1056
01:25:33,842 --> 01:25:35,241
You're right.
1057
01:25:35,310 --> 01:25:37,403
Sound the assembIy!
CaII out the whoIe army!
1058
01:25:37,479 --> 01:25:39,140
We're marching to Peking.
1059
01:26:32,267 --> 01:26:34,360
Not bad for a Saracen, eh?
1060
01:26:36,605 --> 01:26:39,096
I want pIenty of bird's nests for the soup.
1061
01:26:39,441 --> 01:26:41,136
Send word to that chemist,
Chen Tsu, that I shaII need
1062
01:26:41,209 --> 01:26:44,178
aII the fire powder he can make for
the ceIebrations of the wedding festivaI.
1063
01:26:53,788 --> 01:26:56,222
WeII, my honorabIe friend.
1064
01:26:57,926 --> 01:26:59,052
You may go.
1065
01:27:03,064 --> 01:27:05,498
Marco PoIo, where have you been?
1066
01:27:05,567 --> 01:27:08,365
Far away. But there's no time
for that now, Chen Tsu.
1067
01:27:08,436 --> 01:27:09,562
I want to taIk business with you.
1068
01:27:09,638 --> 01:27:12,573
I want to give you an order for
some fire powder. The Iargest order you...
1069
01:27:12,641 --> 01:27:15,610
Here's the Iargest order
of fire powder I've ever had.
1070
01:27:15,677 --> 01:27:16,905
For who?
1071
01:27:17,879 --> 01:27:19,039
For Ahmed.
1072
01:27:19,114 --> 01:27:22,174
-What does he want with it?
-To ceIebrate his wedding festivaI.
1073
01:27:22,250 --> 01:27:23,547
When?
1074
01:27:23,618 --> 01:27:25,381
-Tonight.
-Tonight?
1075
01:27:26,588 --> 01:27:28,954
Chen Tsu, you must heIp me
get into the paIace.
1076
01:27:29,024 --> 01:27:31,720
You need my heIp?
You, the friend of KubIai Khan?
1077
01:27:31,793 --> 01:27:34,455
I must get in without Ahmed knowing it.
1078
01:27:34,529 --> 01:27:37,987
The Iion's to assume the guise
of the mouse in order to eIude the snake.
1079
01:27:38,066 --> 01:27:42,833
There's no time for phiIosophy, Chen Tsu.
Don't you understand? We need action.
1080
01:27:44,205 --> 01:27:46,366
I understand.
1081
01:27:46,441 --> 01:27:47,999
Take off these cIothes.
1082
01:27:52,847 --> 01:27:54,337
(GONGING)
1083
01:28:25,880 --> 01:28:26,972
Your Highness!
1084
01:28:27,048 --> 01:28:28,242
(WHIMPERS )
1085
01:28:34,055 --> 01:28:36,956
-Courage, Visakha.
-Forgive me, Highness.
1086
01:29:37,619 --> 01:29:43,751
I am gratefuI, Goddess, that I have known
aII the beautifuI things of this worId.
1087
01:29:45,293 --> 01:29:48,751
And most gratefuI, Goddess,
that I have known Iove.
1088
01:29:50,632 --> 01:29:53,601
I thank you, Goddess, from a fuII heart,
1089
01:29:53,668 --> 01:29:57,900
that I have, if onIy for a brief time,
known Marco PoIo.
1090
01:29:59,474 --> 01:30:01,465
My dearest, beIoved one.
1091
01:30:26,334 --> 01:30:27,358
Princess!
1092
01:30:43,785 --> 01:30:44,774
Marco.
1093
01:30:46,421 --> 01:30:48,116
Oh, Marco.
1094
01:30:52,627 --> 01:30:55,323
I have you again, and Iove.
1095
01:30:57,065 --> 01:31:00,432
The goddess didn't want me to die
without seeing you.
1096
01:31:02,337 --> 01:31:03,634
Kukachin.
1097
01:31:06,508 --> 01:31:07,998
Now we must get out of here.
1098
01:31:08,076 --> 01:31:11,807
Yes, but Ahmed's guards are coming
to take me to the wedding.
1099
01:31:12,781 --> 01:31:14,578
Come. Hurry.
1100
01:31:14,649 --> 01:31:16,014
(ALARM SOUNDING)
1101
01:31:17,018 --> 01:31:18,713
What is that?
1102
01:31:18,787 --> 01:31:20,311
It's the aIarm.
1103
01:31:21,189 --> 01:31:23,749
It is sounded onIy
when the city is attacked.
1104
01:31:23,992 --> 01:31:25,254
-Kaidu.
-Kaidu?
1105
01:31:37,105 --> 01:31:38,163
HaIt.
1106
01:31:43,645 --> 01:31:46,375
The gates are open.
Marco PoIo hasn't faiIed us.
1107
01:31:47,348 --> 01:31:49,475
-Your ExceIIency, it's Kaidu.
-Kaidu?
1108
01:31:49,551 --> 01:31:51,815
-CIose aII the gates.
-Wait.
1109
01:31:51,920 --> 01:31:53,945
Keep the western gate open. Go.
1110
01:31:54,155 --> 01:31:57,181
-But, Your ExceIIency...
-Let Kaidu attack. The maniac.
1111
01:31:57,258 --> 01:31:59,886
-Through the western gate?
-An advance on the paIace.
1112
01:31:59,961 --> 01:32:01,690
But Kaidu's army wiII be
within the city waIIs.
1113
01:32:01,763 --> 01:32:06,393
No, Bayan, onIy Kaidu and his Ieaders.
Then cIose the paIace gate in front of him
1114
01:32:06,467 --> 01:32:08,458
and the western gate behind him.
1115
01:32:08,536 --> 01:32:10,163
With Kaidu trapped between them.
1116
01:32:10,238 --> 01:32:13,867
-His army outside...
-And Kaidu inside.
1117
01:32:13,942 --> 01:32:14,966
ExactIy.
1118
01:32:17,078 --> 01:32:19,911
Instruct your men,
we ride through both gates,
1119
01:32:19,981 --> 01:32:23,109
dismount in the paIace courtyard,
and storm the paIace.
1120
01:32:27,388 --> 01:32:29,982
-He wiII sIaughter us aII.
-No, he won't. He'II heIp us.
1121
01:32:30,058 --> 01:32:33,118
He's our onIy hope.
We must get to him at once.
1122
01:32:36,130 --> 01:32:37,529
Ahmed's men.
1123
01:32:41,102 --> 01:32:44,367
DeIay the ceremony.
DeIay it as Iong as you can.
1124
01:32:44,439 --> 01:32:45,531
I'II be back.
1125
01:32:56,651 --> 01:32:57,845
I am ready.
1126
01:33:08,663 --> 01:33:10,028
Sound the charge!
1127
01:33:10,098 --> 01:33:11,690
(TRUMPET BLOWING)
1128
01:33:26,414 --> 01:33:28,177
Kaidu is coming!
1129
01:33:38,359 --> 01:33:40,088
Guards, cIose the gate!
1130
01:34:13,161 --> 01:34:15,129
Discharge arrows!
1131
01:34:15,763 --> 01:34:17,628
(CROWD CLAMORING)
1132
01:34:21,669 --> 01:34:23,796
CIose west gate.
1133
01:34:23,905 --> 01:34:25,270
Lower the gate.
1134
01:34:31,145 --> 01:34:34,410
Those gates have withstood every invader
for hundreds of years.
1135
01:34:34,482 --> 01:34:36,313
Never one as ineffectuaI as Kaidu.
1136
01:34:38,786 --> 01:34:41,880
-Kaidu, they're cIosing the other gate.
-Retreat!
1137
01:34:43,358 --> 01:34:44,347
Kaidu!
1138
01:34:53,368 --> 01:34:55,632
It's a trap! PoIo's trapped us!
1139
01:35:07,081 --> 01:35:09,709
Your ExceIIency, the Princess is ready
for the wedding ceremony.
1140
01:35:09,784 --> 01:35:10,876
Very weII.
1141
01:35:11,419 --> 01:35:16,049
Bayan, see that Kaidu joins his ancestors
before the ceremony is over.
1142
01:35:16,891 --> 01:35:18,859
Or you wiII join yours.
1143
01:35:23,398 --> 01:35:25,127
To that street for protection!
1144
01:35:47,989 --> 01:35:49,251
Chen Tsu!
1145
01:35:52,593 --> 01:35:54,220
WeII done, Chen Tsu.
1146
01:36:06,941 --> 01:36:11,378
It is ordained that each man
shaII spend those years
1147
01:36:11,446 --> 01:36:15,576
in the company of a woman
who shaII be his wife, his servant,
1148
01:36:15,650 --> 01:36:18,778
and mother of the chiIdren
with whom he may be bIessed.
1149
01:36:24,959 --> 01:36:26,187
Hurry! Hurry!
1150
01:36:27,995 --> 01:36:29,758
Marco PoIo has Ied us into a trap!
1151
01:36:29,831 --> 01:36:31,526
No, no, Marco wouIdn't do that.
1152
01:36:31,599 --> 01:36:34,067
WeII then, where in the name of
every deviI is he?
1153
01:36:34,135 --> 01:36:35,432
Leave that here.
1154
01:36:35,503 --> 01:36:37,130
Chen Tsu, go quickIy.
1155
01:36:51,652 --> 01:36:56,180
And you, Princess Kukachin,
do you submit to this man
1156
01:36:56,257 --> 01:36:59,454
as a dutifuI woman shouId
to her Iord and husband?
1157
01:37:05,967 --> 01:37:06,956
I...
1158
01:37:10,972 --> 01:37:13,532
I, Princess Kukachin,
1159
01:37:13,608 --> 01:37:16,600
of the house and bIood of Genghis Khan,
1160
01:37:17,712 --> 01:37:21,614
through my father, KubIai, Khan of Khans,
1161
01:37:22,917 --> 01:37:24,817
and my royaI mother, Tarakhan,
1162
01:37:26,320 --> 01:37:28,288
who was the daughter of HiIdeba,
1163
01:37:29,423 --> 01:37:31,983
who was the daughter of Queen Darceen...
1164
01:37:34,061 --> 01:37:37,462
I shouId never have pIaced my trust
in that heathen, Marco PoIo.
1165
01:37:37,532 --> 01:37:39,693
You're wrong, Kaidu.
I teII you, he'II be here.
1166
01:37:50,912 --> 01:37:51,901
Kaidu!
1167
01:37:53,548 --> 01:37:55,175
Marco PoIo, where have you been?
1168
01:37:55,249 --> 01:37:56,648
We haven't time. We must attack at once.
1169
01:37:56,717 --> 01:37:59,049
Attack, with my army outside the gates?
1170
01:37:59,120 --> 01:38:01,748
First, send some of your best men
to attack the west gate tower.
1171
01:38:01,822 --> 01:38:03,813
You men to the west gate tower!
1172
01:38:16,604 --> 01:38:18,731
What's your trick now, Marco PoIo?
1173
01:38:20,508 --> 01:38:21,873
This is my trick.
1174
01:38:46,601 --> 01:38:48,000
Go on. Go on.
1175
01:39:00,248 --> 01:39:01,340
Charge!
1176
01:39:26,507 --> 01:39:29,499
...who was the daughter
of Queen Darceen,
1177
01:39:31,579 --> 01:39:35,743
who was the daughter of
Princess Mei Thai Sun...
1178
01:39:52,400 --> 01:39:54,527
...who was the daughter of Dana,
1179
01:39:56,370 --> 01:39:57,530
aIso a queen.
1180
01:40:29,937 --> 01:40:32,838
...who was the daughter of Adibaseen,
1181
01:40:33,874 --> 01:40:35,171
who was...
1182
01:40:36,277 --> 01:40:38,108
Marco PoIo!
1183
01:41:14,215 --> 01:41:15,614
(GROWLING)
1184
01:41:58,659 --> 01:42:02,356
We beg Ieave to weIcome you,
our honored cousin, Lord Kaidu.
1185
01:42:02,430 --> 01:42:06,025
We understand that you and your peopIe
have been the victims of an injustice.
1186
01:42:06,100 --> 01:42:08,193
The cause of that has been removed.
1187
01:42:08,269 --> 01:42:11,136
It wiII never be repeated.
1188
01:42:11,238 --> 01:42:15,140
I have assembIed
the most beautifuI maidens of our empire.
1189
01:42:15,209 --> 01:42:20,146
I beg Ieave to present them to you
as a sIight token of my high regard.
1190
01:42:21,515 --> 01:42:23,779
And now, I can teII you my third wish.
1191
01:42:24,585 --> 01:42:28,919
It is that you accept the emperor's
most generous offer and go home.
1192
01:42:34,862 --> 01:42:37,092
Am I gIad I gave you three wishes.
1193
01:42:37,198 --> 01:42:38,927
(LAUGHING)
1194
01:42:44,805 --> 01:42:47,137
Now is the time to draw up
the trade agreements.
1195
01:42:47,208 --> 01:42:48,197
Now.
1196
01:42:53,147 --> 01:42:56,605
And now, you must go across the sea
to become the Queen of Persia.
1197
01:42:56,684 --> 01:42:57,708
Yes.
1198
01:42:59,553 --> 01:43:04,149
I think I shaII ask your father to
appoint me your protector on the voyage.
1199
01:43:05,526 --> 01:43:08,962
How Iong does it take
to get from here to Persia, Marco PoIo?
1200
01:43:09,029 --> 01:43:10,792
A Iong time.
1201
01:43:10,865 --> 01:43:13,834
We'II go by way of the isIands
of the South Seas.
1202
01:43:14,702 --> 01:43:17,762
But what about the King of Persia?
1203
01:43:18,172 --> 01:43:21,539
He's a very patient man. He can wait.
1204
01:43:22,305 --> 01:43:28,832
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
94648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.