All language subtitles for Tante Zita-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,184 --> 00:01:47,054 There's a flat, darling. You're forgetting the flat. 2 00:01:47,093 --> 00:01:48,092 Yes, Mrs. 3 00:01:49,793 --> 00:01:53,874 Not like that, darling! You must be sure your wrists are high. 4 00:01:54,172 --> 00:01:55,905 Like I told you. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,483 Now, the fingers must be like little hammers. There. 6 00:01:59,669 --> 00:02:05,184 Not like that! You must learn the proper fingering. Otherwise you won't make any progress. 7 00:02:06,209 --> 00:02:08,073 Well, I'm going to show you. 8 00:02:08,296 --> 00:02:09,489 Now... 9 00:02:10,663 --> 00:02:11,613 Like this. 10 00:02:12,470 --> 00:02:15,135 Your fingers must be like little hammers. 11 00:02:15,824 --> 00:02:17,613 Understood? 12 00:02:18,563 --> 00:02:21,675 Now we'll play with four hands. You're happy aren't you? 13 00:02:22,085 --> 00:02:25,663 Alright, have you turned the page? Let's see... You know it? 14 00:02:25,737 --> 00:02:27,545 -Yes. -One, two... 15 00:02:47,137 --> 00:02:48,479 It's noon my darling. 16 00:02:48,732 --> 00:02:50,149 That's all for today. 17 00:02:50,477 --> 00:02:54,889 Now for the next time you must learn over to this measure here. Be careful it's in the key of F, right? 18 00:02:55,456 --> 00:02:57,230 That'll be all until next thursday. 19 00:03:05,204 --> 00:03:06,143 -Thank you ma'am. -That's right. 20 00:03:09,825 --> 00:03:12,166 And see you next thursday, right? 21 00:03:13,582 --> 00:03:15,788 -Thank you ma'am, goodbye ma'am. -Bye my darling. 22 00:06:08,818 --> 00:06:11,039 Aunt Zita, something's burning! 23 00:06:22,622 --> 00:06:24,203 Aunt Zita? 24 00:06:28,645 --> 00:06:30,807 Zita, you're home? 25 00:06:33,311 --> 00:06:34,116 Zita! 26 00:06:36,201 --> 00:06:38,139 What's the matter with you Aunt Zita? 27 00:06:44,534 --> 00:06:46,920 What's the matter with you? 28 00:06:56,713 --> 00:06:59,248 Dr. Zack please. It's urgent. 29 00:07:01,066 --> 00:07:02,795 Annie Perrate. 30 00:07:04,792 --> 00:07:09,175 Bernard? Zita's lying on the floor. She collapsed. Mom is at school and I don't know what to do. 31 00:07:09,950 --> 00:07:10,829 Yes. 32 00:07:11,232 --> 00:07:11,977 Yes. 33 00:07:12,782 --> 00:07:14,556 Come quick she's choking! 34 00:07:36,395 --> 00:07:37,856 She'll be fine now. 35 00:07:57,191 --> 00:07:58,637 It's a stroke. 36 00:08:00,486 --> 00:08:02,156 The right side is paralyzed. 37 00:08:02,603 --> 00:08:04,809 She won't be able to talk. 38 00:08:06,435 --> 00:08:09,028 I can't tell you how things are going to develop. 39 00:08:09,282 --> 00:08:11,876 But there isn't much hope. 40 00:08:18,003 --> 00:08:19,449 We have to wait, that's all. 41 00:08:20,731 --> 00:08:22,609 She has a strong heart. 42 00:09:01,521 --> 00:09:02,564 She's alright? 43 00:09:03,161 --> 00:09:05,367 She's quiet. It's alright. 44 00:09:15,504 --> 00:09:17,204 I'll get some sleep now. 45 00:09:29,338 --> 00:09:31,351 Wake me up if there's any change. 46 00:10:19,723 --> 00:10:21,750 Zita? Zita, what is it? 47 00:10:24,240 --> 00:10:24,956 Mom! 48 00:10:44,844 --> 00:10:46,289 -Hello. -Hello. 49 00:10:46,438 --> 00:10:49,315 So, my darling, did she sleep well? 50 00:10:49,494 --> 00:10:50,522 -Coffee's ready. -Good. 51 00:10:52,773 --> 00:10:55,233 I'll have a look, I'll be back. 52 00:11:09,125 --> 00:11:10,839 And how are you going this morning, Aunt Zita? 53 00:11:13,433 --> 00:11:14,938 Do you recognize me? 54 00:11:36,165 --> 00:11:37,507 Aunt Zita? 55 00:11:38,148 --> 00:11:39,191 56 00:11:40,056 --> 00:11:41,084 Darling. 57 00:11:47,896 --> 00:11:49,476 It's me, Annie. 58 00:11:49,745 --> 00:11:50,997 Anita. 59 00:11:51,206 --> 00:11:52,413 How do you feel? 60 00:11:54,232 --> 00:11:57,750 61 00:12:02,238 --> 00:12:05,442 She recognized me! I'm sure she did! She talked to me. 62 00:12:05,830 --> 00:12:07,246 You musn't get over-excited. 63 00:12:07,649 --> 00:12:10,466 I'll just have my coffee and then I'll take care of her. 64 00:12:10,854 --> 00:12:13,209 I can't leave now. She might need me. 65 00:12:13,462 --> 00:12:16,518 No. She's simply tired, she's going to sleep. 66 00:12:19,351 --> 00:12:20,677 She doesn't suffer? 67 00:12:21,020 --> 00:12:24,538 Of course not. We've given her too many sedatives. It's impossible. 68 00:12:33,929 --> 00:12:36,553 -Maybe I can go to class. -Of course. Go on. 69 00:12:38,983 --> 00:12:41,368 I think foreign diplomacy is fascinating. 70 00:12:41,517 --> 00:12:43,410 Travelling and position. 71 00:12:43,574 --> 00:12:46,138 It takes you away from mediocrity. Don't you think? 72 00:12:48,539 --> 00:12:50,551 Annie. Wait for me. 73 00:12:50,909 --> 00:12:51,997 Wait for me. 74 00:12:57,304 --> 00:12:59,300 (Inaudible) 75 00:12:59,421 --> 00:13:01,374 Excuse me. I must buy some bread. 76 00:13:06,546 --> 00:13:08,171 Of course it's different for women. 77 00:13:08,708 --> 00:13:11,197 A job abroad is a real problem. Can you imagine? 78 00:13:11,674 --> 00:13:15,028 Maybe but I'm not making any career plan. I'm not interested. 79 00:13:21,244 --> 00:13:22,571 Paris is lovely, isn't it? 80 00:13:23,122 --> 00:13:24,956 Love and marriage too, right? 81 00:13:26,312 --> 00:13:28,861 I don't know if you realize but you're a jerk, Emanuel. 82 00:13:30,024 --> 00:13:31,724 And you are very lovely. 83 00:13:31,947 --> 00:13:32,991 By the way... 84 00:13:33,393 --> 00:13:36,017 You're coming to see my basket match? I'm in shape these days. 85 00:13:36,539 --> 00:13:40,280 It's my last match before the exam. You can't miss it. Do you realize? 86 00:13:43,307 --> 00:13:45,051 -Hello Annie. -Hello. 87 00:13:46,437 --> 00:13:50,178 Oh my God, we forgot to tell you. Don't come tomorrow. Zita is ill. 88 00:13:50,357 --> 00:13:51,684 Is that so? Ok then. 89 00:13:58,542 --> 00:13:59,705 See you soon. 90 00:14:00,599 --> 00:14:04,102 Always so sparse. Aunt Zita is very ill. Maybe she's going to die. 91 00:14:04,951 --> 00:14:06,308 I'm sorry Annie. 92 00:14:06,502 --> 00:14:09,125 I didn't know. Call me when you want. 93 00:14:20,486 --> 00:14:22,572 It's over? She's dead? 94 00:14:22,900 --> 00:14:25,002 Of course not my darling. Go back to bed. 95 00:14:25,315 --> 00:14:27,462 I'm afraid. I'll stay with her. 96 00:14:27,640 --> 00:14:30,264 I'm going to take her blood pressure. Help me. 97 00:14:50,390 --> 00:14:51,776 I can't find it. 98 00:14:55,845 --> 00:14:57,917 You see. Always the same. 99 00:15:34,990 --> 00:15:36,823 When did you meet Zita? 100 00:15:37,658 --> 00:15:41,921 In Spain. One year after the war started in April '37. 102 00:15:43,397 --> 00:15:45,365 I went to their house. 103 00:15:45,707 --> 00:15:46,884 (Inaudible) 104 00:15:47,019 --> 00:15:49,970 -She lived alone or with dad? -Alone. 105 00:15:50,835 --> 00:15:52,489 She was taking care of the house. 106 00:15:56,007 --> 00:15:58,616 Joachim was happy to see the family gathered at his home. 107 00:16:00,076 --> 00:16:02,730 You can't imagine what a beautiful country it was. 108 00:16:03,341 --> 00:16:04,832 Was dad fighting then? 109 00:16:05,011 --> 00:16:07,918 At this time he was mainly a politician. 110 00:16:08,812 --> 00:16:10,094 In Barcelona. 111 00:16:10,840 --> 00:16:12,703 When did you marry then? 112 00:16:13,776 --> 00:16:15,759 I had to go back to France. 113 00:16:16,534 --> 00:16:19,381 Joachim wanted us to marry before I leave. 114 00:16:22,183 --> 00:16:23,927 And then everything fell apart. 115 00:16:24,077 --> 00:16:26,014 We didn't receive news anymore. 116 00:16:27,639 --> 00:16:29,503 Your father was arrested. 117 00:16:30,635 --> 00:16:31,753 And Zita? 118 00:16:32,796 --> 00:16:34,764 It was dangerous for her. 119 00:16:35,807 --> 00:16:38,073 She was the sister of a well-known monarchist. 120 00:16:40,428 --> 00:16:43,738 She hid for a while then she crossed the frontier. 121 00:16:44,811 --> 00:16:46,987 I picked her up in '39. 122 00:16:47,911 --> 00:16:50,311 In Argeles, in a refugees camp. 123 00:16:51,459 --> 00:16:52,920 It was terrible. 124 00:16:53,963 --> 00:16:56,542 We stayed together during the war. 125 00:16:57,973 --> 00:16:59,941 Then dad stayed ten years in jail? 126 00:17:00,523 --> 00:17:02,252 Yes, ten years. 127 00:17:03,832 --> 00:17:05,859 They were released after ten years. 128 00:17:06,545 --> 00:17:07,738 Then you were born. 129 00:17:08,349 --> 00:17:10,913 And you were two years old when he went back there 130 00:17:11,405 --> 00:17:12,971 and disappeared. 131 00:17:20,052 --> 00:17:22,005 132 00:17:25,597 --> 00:17:27,505 133 00:17:29,190 --> 00:17:30,979 134 00:17:31,352 --> 00:17:33,230 135 00:17:33,692 --> 00:17:35,764 136 00:17:36,435 --> 00:17:38,269 137 00:17:39,446 --> 00:17:41,205 138 00:17:48,554 --> 00:17:49,955 You make room for me my love? 139 00:17:53,339 --> 00:17:56,157 I went to sleep at dawn and I had no money left to take a cab. 140 00:17:56,499 --> 00:17:57,603 Can you imagine that? 141 00:17:58,556 --> 00:18:01,702 -What's wrong lemon face, you're looking at me? -Don't start again. 142 00:18:02,119 --> 00:18:03,356 Bad girl. 143 00:18:06,680 --> 00:18:08,350 How much solirutine? 144 00:18:08,499 --> 00:18:10,795 -200 drops by decanter, Dr. -Alright. 145 00:18:12,121 --> 00:18:13,954 You can stop the antibiotics. 146 00:18:14,819 --> 00:18:17,711 Annie, don't make so much noise. 147 00:18:18,664 --> 00:18:20,409 (Inaudible) 148 00:18:22,183 --> 00:18:23,748 There's someone ill in this house. 149 00:18:23,867 --> 00:18:27,475 And me, I'm not tired maybe? You let me watch her all night long. 150 00:18:28,549 --> 00:18:32,529 I have school to go and it's not my job watching her. I'm fed up! 151 00:18:32,947 --> 00:18:36,331 -I can't stand seeing her like that. -She's not suffering. 152 00:18:37,405 --> 00:18:40,282 You don't care. You just pretend she's alright. 153 00:18:41,668 --> 00:18:42,444 Zita. 154 00:18:44,397 --> 00:18:45,217 Zita. 155 00:18:57,649 --> 00:19:00,094 -What's the matter with her? -It's nothing. She's on her nerves. 156 00:19:01,689 --> 00:19:04,148 If she has trouble breathing give her half a dolosene. 157 00:19:04,268 --> 00:19:06,653 -Okay Dr. -Good bye. 158 00:19:07,547 --> 00:19:09,172 You don't have lunch with us? 159 00:19:09,426 --> 00:19:10,946 No, I haven't time for that. 160 00:19:18,980 --> 00:19:20,128 Thank you. 161 00:19:23,988 --> 00:19:25,509 -Hello Bernard. -Hello. 162 00:19:26,328 --> 00:19:28,877 I'm sorry mum. I think I'm going crazy. 163 00:19:35,705 --> 00:19:36,599 So? 164 00:19:38,000 --> 00:19:40,356 If blood pressure don't rise there's no hope. 165 00:19:40,818 --> 00:19:42,860 -It can last. -A long time? 166 00:19:43,501 --> 00:19:45,529 2 days, 8 days. Impossible to know. 167 00:19:46,348 --> 00:19:47,228 Thanks. 168 00:19:49,912 --> 00:19:53,206 I don't like your heads. You will take a night nurse. 169 00:19:59,973 --> 00:20:01,464 Hello? It's me. 170 00:20:02,567 --> 00:20:04,550 She can't stand it anymore. 171 00:20:04,818 --> 00:20:06,696 I'm asking you to take a night nurse. 172 00:20:06,980 --> 00:20:09,737 It's kind of you Emanuel. I will tell you if I feel like going out tonight. 173 00:20:11,958 --> 00:20:12,793 Well... 174 00:20:13,866 --> 00:20:15,506 I'm sending you the nurse tonight. 175 00:20:18,293 --> 00:20:19,501 Anyway... 176 00:20:20,604 --> 00:20:22,572 I'll be back at the end of the day. 177 00:20:23,168 --> 00:20:25,881 -Goodbye. -Goodbye Bernard and thanks. 178 00:20:33,746 --> 00:20:36,787 You have to rest. I swear that she's not suffering. 179 00:20:37,011 --> 00:20:40,111 I gave her the necessary sedatives and there's nothing else to do. 180 00:20:41,125 --> 00:20:42,049 Thanks. 181 00:20:42,556 --> 00:20:43,927 -But it's long. -Yes, it's long. 182 00:20:45,449 --> 00:20:46,373 Goodbye. 183 00:22:47,075 --> 00:22:49,833 She's suffering Miss. She needs an injection. 184 00:22:50,384 --> 00:22:52,561 You can't leave her like that. It's too horrible. 185 00:22:52,904 --> 00:22:54,424 It's only mechanic. 186 00:22:56,303 --> 00:22:57,898 Your aunt is not suffering. 187 00:22:59,866 --> 00:23:01,401 I'd like her to die. 188 00:23:03,682 --> 00:23:05,471 She's not the same aunt Zita. 189 00:23:08,601 --> 00:23:09,763 You're going out? 190 00:23:11,224 --> 00:23:13,043 Could you buy me some cigarettes? 191 00:23:13,938 --> 00:23:16,621 -You want mine? -I prefer Gauloises. 192 00:23:16,979 --> 00:23:18,231 Without filter. 193 00:23:18,544 --> 00:23:20,556 2 packs please. 194 00:23:24,030 --> 00:23:26,400 You can take your time, don't worry. 195 00:25:39,821 --> 00:25:42,072 -Please Sir. -We're closed Miss. 196 00:25:42,132 --> 00:25:45,680 -I want some Gauloises and matches. -I told you we're closed. 197 00:25:46,396 --> 00:25:48,453 Some fire then? 198 00:25:51,479 --> 00:25:54,148 In my time young girls didn't smoke in the street. 199 00:25:54,848 --> 00:25:55,981 Thank you all the same. 200 00:28:15,426 --> 00:28:18,556 -You're starting now? -No. Not before 1.AM. I've got my red Lotus downstairs. 201 00:28:18,676 --> 00:28:21,096 If you want we can do a three round game. 202 00:28:21,186 --> 00:28:22,692 -I keep your place on the track. -Ok I'm coming. 203 00:28:25,017 --> 00:28:26,209 204 00:28:27,014 --> 00:28:29,340 205 00:28:33,767 --> 00:28:35,318 206 00:29:00,316 --> 00:29:01,897 207 00:29:18,308 --> 00:29:21,364 I'm coming. 208 00:29:22,303 --> 00:29:24,182 -Good evening Simon. -Good evening. 209 00:29:24,346 --> 00:29:25,806 -Hello Jacky. -Hello. 210 00:29:25,970 --> 00:29:28,684 How is your Lotus going? 211 00:29:28,862 --> 00:29:30,755 Not great. It's chasing in the end curve. 212 00:29:32,067 --> 00:29:34,631 I've weighed her ass. Now it should run smoothly. 213 00:29:36,092 --> 00:29:38,507 You give me the red wheel please? 214 00:29:38,835 --> 00:29:40,653 215 00:29:40,788 --> 00:29:43,530 216 00:29:43,918 --> 00:29:46,378 217 00:29:46,542 --> 00:29:48,077 Hurry up Simon. You're late. 218 00:29:48,168 --> 00:29:49,956 219 00:29:50,016 --> 00:29:53,206 I'm gonna give you a beating you'll remember. 220 00:29:53,311 --> 00:29:55,949 221 00:29:56,054 --> 00:29:58,558 222 00:29:59,050 --> 00:30:05,356 223 00:30:25,913 --> 00:30:27,448 224 00:30:38,464 --> 00:30:41,937 I've got one turn ahead. You're dead. 225 00:30:42,146 --> 00:30:44,337 One turn ahead maybe but I can still catch you. 226 00:30:45,813 --> 00:30:47,780 The red! 227 00:30:47,855 --> 00:30:52,461 Put the red car on the orange track Miss! 228 00:30:52,581 --> 00:30:57,932 Put the red on the orange track! The other way round for God's sake! 229 00:31:01,242 --> 00:31:02,173 Thanks! 230 00:31:13,009 --> 00:31:17,675 231 00:31:41,760 --> 00:31:46,307 -Just a coffee please. -Sorry Miss. At this hour drinks are served downstairs. 232 00:31:46,664 --> 00:31:50,078 I'm waiting for someone. I will eat something. 233 00:31:53,387 --> 00:31:55,205 I recommend you the West Indian blood sausage. 234 00:32:00,407 --> 00:32:02,032 It's ok. Give me blood sausage. 235 00:32:02,241 --> 00:32:04,432 I'll take the same. And give us some scorpios too. 236 00:32:04,820 --> 00:32:07,056 -I'm sure you will like them. -You're together? 237 00:32:07,130 --> 00:32:09,351 -No alas. -We'll make for the best. 238 00:32:09,426 --> 00:32:11,021 May I? 239 00:33:36,034 --> 00:33:37,525 James! 240 00:33:37,972 --> 00:33:40,387 Here! James! 241 00:33:40,730 --> 00:33:42,549 Annie! I'm coming. 242 00:33:45,649 --> 00:33:47,140 243 00:33:56,591 --> 00:33:58,082 -Hello Annie. -Hello James 244 00:33:58,246 --> 00:34:00,855 -What are you doing here? -I'm eating blood sausage as you can see. 245 00:34:07,681 --> 00:34:10,275 (Chinese) 246 00:34:11,334 --> 00:34:13,242 People told me it was a funny place. 247 00:34:14,613 --> 00:34:17,073 Very occidental. Much fuss about nothing. 248 00:34:17,222 --> 00:34:18,668 Why are you here then? 249 00:34:18,981 --> 00:34:20,859 Let's say I'm here as a sociologist. 250 00:34:21,873 --> 00:34:23,811 And what are your conclusions? 251 00:34:24,318 --> 00:34:25,272 Always the same. 252 00:34:25,629 --> 00:34:29,162 A childish atmosphere. Exaltation and hypertrophy of the ego. 253 00:34:29,505 --> 00:34:31,935 Look at them. Isn't it laughable? 254 00:34:32,486 --> 00:34:36,630 To be alone on the finish line. Mainly alone. On the educational plan it means nought. 255 00:34:38,554 --> 00:34:40,894 -You have read Mao I guess? -Only his poems. 256 00:34:45,173 --> 00:34:48,378 "Long night in our skies so long to lighten up. 257 00:34:49,973 --> 00:34:52,746 A century of demons, looking so light. 258 00:34:54,311 --> 00:34:57,158 500 millions men deprived of unity." 259 00:35:01,407 --> 00:35:03,643 -Is it good? -Taste it. 260 00:35:08,636 --> 00:35:09,918 Very sophisticated. 261 00:35:11,126 --> 00:35:12,721 Poetry is revolution. 262 00:35:13,288 --> 00:35:15,762 We must change the world Annie. You've got to join battle. 263 00:35:16,433 --> 00:35:17,969 In what army? 264 00:35:19,220 --> 00:35:20,875 Don't joke Annie. 265 00:35:22,023 --> 00:35:24,050 These problems are also yours. 266 00:35:24,408 --> 00:35:27,732 Let the past behind. Dogs are barking, the caravan pass. 267 00:35:34,263 --> 00:35:36,380 -Could you introduce me? -Well... 268 00:35:37,423 --> 00:35:39,167 Boniface Gratabou. 269 00:35:39,554 --> 00:35:43,028 -People call me Bony. -James Duvallier, haitian father, south french mother. 270 00:35:43,133 --> 00:35:45,488 -Pleased to meet you comrade. -You introduce me to her? 271 00:35:47,590 --> 00:35:50,034 Annie Perrate. Mr Gratabou. 272 00:35:50,958 --> 00:35:54,640 Youth is passing. Think about eternal life. 273 00:35:56,682 --> 00:35:58,113 Youth is passing, 274 00:35:58,695 --> 00:36:00,707 Think about eternal life. 275 00:36:03,405 --> 00:36:05,372 The world is full of surprises. 276 00:36:05,656 --> 00:36:08,622 Think about eternal life. 277 00:36:09,070 --> 00:36:11,992 Me little nigger, me can't read, Sir. 278 00:36:12,350 --> 00:36:16,509 Me can't read because white fathers left me in ignorance. 279 00:36:16,643 --> 00:36:19,326 You must learn to read. You got to read. 280 00:36:20,057 --> 00:36:21,517 This Book. 281 00:36:21,681 --> 00:36:23,828 It can save you. 282 00:36:24,037 --> 00:36:27,480 -How do you know it can save us? -It's about eternal life. 283 00:36:27,823 --> 00:36:30,625 And what do you know about death, eternal death? 284 00:36:30,789 --> 00:36:33,696 And about suffering? The dribble, the death rattle... 285 00:36:33,845 --> 00:36:36,290 All this mess. What's the meaning? 286 00:36:36,573 --> 00:36:38,407 -Do you know what it means? -The Book. 287 00:36:38,943 --> 00:36:41,895 -It's the consolation to every illness. -Really? 288 00:36:42,148 --> 00:36:45,740 When they have learned to read niggers prefer The Capital or the Kamasutra. 289 00:36:45,860 --> 00:36:49,214 Stop your little number James. You're ridiculous. You're just a snob. A parrot 290 00:36:49,303 --> 00:36:51,688 Nobody says a parrot nowadays. They say a colorful bird. 291 00:36:51,793 --> 00:36:55,683 No-one gives a shit about your skin color. You're just a moron full of complexes. 292 00:36:56,315 --> 00:36:59,396 Listen to me. You two must think about eternal life. 293 00:36:59,490 --> 00:37:01,979 That's enough. Get out of here. 294 00:37:02,784 --> 00:37:06,541 The world is full of surprises. Think about it. I'm coming back. 295 00:37:06,675 --> 00:37:11,371 Youth is passing. Think about eternal life. 296 00:37:11,445 --> 00:37:15,425 There's no way to talk with a woman. 297 00:37:15,530 --> 00:37:18,124 They're all silly and hysterical. 298 00:37:18,273 --> 00:37:22,611 -To understand women you must read the Book comrade. Everything is in the Book! -You think it's funny? 299 00:37:22,737 --> 00:37:26,359 -Of course white masochists boys like to be cheated. -Don't get so nervous! 300 00:38:30,892 --> 00:38:31,771 Kitty, kitty. 301 00:38:35,691 --> 00:38:37,972 -Hey! -Shut up, get away. 302 00:38:50,794 --> 00:38:53,090 Get it! 303 00:38:55,877 --> 00:38:57,770 304 00:38:58,978 --> 00:39:01,348 Stop it! 305 00:39:01,497 --> 00:39:05,239 Stop it! 306 00:39:05,402 --> 00:39:09,084 307 00:39:09,233 --> 00:39:11,752 Stop it! 308 00:39:11,946 --> 00:39:14,138 309 00:39:14,406 --> 00:39:17,641 310 00:39:17,805 --> 00:39:21,025 311 00:39:21,174 --> 00:39:22,888 Stop it! 312 00:39:22,977 --> 00:39:25,884 Don't kill it! 313 00:39:25,914 --> 00:39:27,599 Stop it! 314 00:39:32,966 --> 00:39:34,442 315 00:39:35,814 --> 00:39:37,275 Stop it! No! 316 00:39:43,535 --> 00:39:44,608 Stop! 317 00:40:11,575 --> 00:40:12,633 318 00:40:29,986 --> 00:40:31,059 Thank you. 319 00:40:32,581 --> 00:40:34,310 Why did you do that? 320 00:40:34,548 --> 00:40:36,829 -What did you say? -Why? 321 00:40:37,679 --> 00:40:39,095 Why what? 322 00:40:40,193 --> 00:40:42,995 Why did you kill the cat? 323 00:40:43,487 --> 00:40:44,814 To eat. 324 00:40:47,855 --> 00:40:51,135 Leave me alone! Let me go! 325 00:40:51,418 --> 00:40:52,849 What's the trouble here? 326 00:40:53,236 --> 00:40:55,159 -It's nothing. -What do you mean nothing? 327 00:40:56,218 --> 00:40:58,007 It's you who ran away earlier. 328 00:40:59,304 --> 00:41:00,064 Yes. 329 00:41:02,210 --> 00:41:03,015 Why? 330 00:41:03,343 --> 00:41:04,387 I don't know. 331 00:41:05,445 --> 00:41:08,814 -I was afraid. -Afraid of what? Of us? 332 00:41:12,153 --> 00:41:14,091 -Yes. -That's the last straw! 333 00:41:14,434 --> 00:41:16,879 -And you what are you doing here? -You're with him? 334 00:41:19,711 --> 00:41:21,515 -No. -This guy was harassing you? 335 00:41:22,588 --> 00:41:23,259 No. 336 00:41:24,198 --> 00:41:25,942 Come on. Don't be afraid kiddo. 337 00:41:26,181 --> 00:41:28,864 -No. I swear. -Why did you scream then? 338 00:41:28,968 --> 00:41:31,413 -Because of the cat. -This cat there? 339 00:41:36,168 --> 00:41:38,643 A rat hunting a cat. That's our night. 340 00:41:39,135 --> 00:41:40,223 Come here. 341 00:41:40,983 --> 00:41:43,622 Let me go. I'm spanish and I've got my papers. 342 00:41:43,831 --> 00:41:46,350 I've got my papers and my permit to work here. 343 00:41:49,778 --> 00:41:51,820 We'll check that at the precinct. 344 00:41:53,028 --> 00:41:54,161 Pick it up. 345 00:41:54,414 --> 00:41:55,368 I don't want it. 346 00:41:55,458 --> 00:41:56,680 Pick it up. 347 00:42:05,698 --> 00:42:06,623 And me? 348 00:42:07,264 --> 00:42:09,947 Go home and stay away from this district. 349 00:42:11,483 --> 00:42:12,467 Wait. 350 00:42:13,138 --> 00:42:15,180 You didn't ask for my papers? 351 00:42:15,254 --> 00:42:17,118 Ask for her papers since she insists so much. 352 00:42:17,640 --> 00:42:20,472 Well then...your papers please Miss. 353 00:42:28,432 --> 00:42:29,610 I've forgotten them. 354 00:42:30,713 --> 00:42:32,398 You really asked for it. Come with us. 355 00:42:32,501 --> 00:42:38,494 356 00:42:38,673 --> 00:42:40,388 Yes Perrate that's her name. 357 00:42:41,564 --> 00:42:44,561 She pretends that someone is ill at her place. She gave us your number. 358 00:42:45,768 --> 00:42:47,691 She was hanging around without papers. 359 00:42:48,571 --> 00:42:50,941 Of course Dr. Of course I believe you. 360 00:42:51,910 --> 00:42:54,727 But what proof do I have it's really her in front of me? 361 00:42:56,621 --> 00:42:57,932 It would be better. 362 00:42:59,095 --> 00:43:00,049 Thank you Doctor. 363 00:43:01,614 --> 00:43:03,865 Go and sit. Someone is coming to pick you up. 364 00:43:29,832 --> 00:43:31,323 Do you have cigarettes? 365 00:43:40,266 --> 00:43:41,340 Thanks. 366 00:43:50,583 --> 00:43:51,925 It's your turn. 367 00:44:07,771 --> 00:44:09,634 They will hold you a long time? 368 00:44:11,721 --> 00:44:15,150 -They will hold you a long time? -No. It won't be long. 369 00:44:17,431 --> 00:44:19,428 What are you doing in France? 370 00:44:19,891 --> 00:44:22,261 I'm working a lot. Life is tough. 371 00:44:23,096 --> 00:44:25,093 It's hard to eat. 372 00:44:25,764 --> 00:44:27,911 -And in Spain? -Much harder. 373 00:44:28,701 --> 00:44:30,460 There's no money at all there. 374 00:44:32,636 --> 00:44:33,874 Franco? 375 00:44:47,096 --> 00:44:49,079 You know how to blow up a bridge? 376 00:44:49,332 --> 00:44:50,376 I don't understand. 377 00:44:52,030 --> 00:44:54,087 My father knew how. 378 00:44:54,296 --> 00:44:56,368 He was blowing up bridges. 379 00:44:58,052 --> 00:44:59,722 It's Zita who told me. 380 00:45:02,344 --> 00:45:05,385 After that he was hiding and back at workvery . 381 00:45:09,306 --> 00:45:10,930 My father was very courageous. 382 00:45:11,333 --> 00:45:13,166 You're talking about your father? 383 00:45:13,375 --> 00:45:14,955 Yes, my father. 384 00:45:15,537 --> 00:45:18,757 I never knew him but he's handsome on the pictures. 385 00:45:23,631 --> 00:45:25,226 The older I get 386 00:45:25,599 --> 00:45:28,118 the more I find he was really young when he died. 387 00:45:32,247 --> 00:45:33,932 He died in Spain. 388 00:45:34,722 --> 00:45:36,034 I don't understand. 389 00:45:42,086 --> 00:45:43,041 No. 390 00:45:44,770 --> 00:45:45,918 The ashtray is there. 391 00:46:11,795 --> 00:46:15,313 -Dr Zeck. -Good evening Dr. Sorry to bother you. 392 00:46:23,184 --> 00:46:24,913 393 00:46:25,301 --> 00:46:26,315 See you soon. 394 00:46:26,553 --> 00:46:27,999 See you soon. 395 00:46:33,798 --> 00:46:35,557 All this is not very serious Miss. 396 00:46:35,811 --> 00:46:37,853 But at your father's place... 397 00:46:37,987 --> 00:46:40,611 I mean I'm old enough to be your father... 398 00:46:41,222 --> 00:46:44,084 You should not walk alone at night in Paris. 399 00:46:44,800 --> 00:46:48,646 It will be soon 3.AM. The other night we picked up a young girl like you. 400 00:46:49,287 --> 00:46:53,088 She had been raped and it wasn't a pleasant sight. 401 00:46:53,864 --> 00:46:56,949 She couldn't stop crying but it was too late. 402 00:46:57,143 --> 00:47:00,259 These people are not very interesting Miss. Believe me. 403 00:47:00,885 --> 00:47:02,853 They're dangerous and that's all. 404 00:47:04,270 --> 00:47:07,013 Thank you for the tip Mr but you're not my father 405 00:47:07,087 --> 00:47:09,860 and if he was not dead he would be there in the cage. 406 00:47:10,054 --> 00:47:12,424 So don't bother me with your preaching. 407 00:47:12,573 --> 00:47:15,092 -You make me want to vomit. -Come on, shut up Annie. 408 00:47:15,271 --> 00:47:17,954 Why should I shut up? We must always shut up. 409 00:47:18,193 --> 00:47:21,293 And watch people dying without making any noise. I'm fed up! 410 00:47:21,487 --> 00:47:24,379 I'm fed up with good people and I'm fed up with cops! 411 00:47:24,513 --> 00:47:27,912 They are too many and I've seen them too much! 412 00:47:28,792 --> 00:47:29,954 Can I take her now? 413 00:47:52,821 --> 00:47:55,772 -Come on. -Bernard I don't know why I said that. 414 00:47:56,175 --> 00:47:57,561 Are you mad at me? 415 00:48:00,051 --> 00:48:02,138 What now? 416 00:48:02,302 --> 00:48:04,761 -I'm taking you home? -Where else do you want me to go? 417 00:48:04,925 --> 00:48:07,027 I don't know. You're a big girl now. 418 00:48:08,309 --> 00:48:09,814 What time is it? 419 00:48:10,649 --> 00:48:12,870 It's night time. That's all. 420 00:48:13,496 --> 00:48:14,629 Come on. 421 00:48:15,031 --> 00:48:16,417 Come on. 422 00:48:17,208 --> 00:48:19,742 I would feel better with a drink. 423 00:48:20,219 --> 00:48:21,352 That's easy. 424 00:48:24,572 --> 00:48:26,837 I couldn't stand staying at home any longer. 425 00:48:27,284 --> 00:48:29,013 I know how difficult it is. 426 00:48:29,937 --> 00:48:33,306 I'm afraid Bernard. It's the first time of my life I'm so afraid. 427 00:48:33,485 --> 00:48:36,556 It's a good sign. Proof that you're aging well. 428 00:48:38,538 --> 00:48:39,835 Where are you taking me to? 429 00:48:40,565 --> 00:48:42,101 In a club. 430 00:48:42,518 --> 00:48:44,919 Don't worry. It's a place with a very bad reputation. 431 00:48:52,418 --> 00:48:55,131 -It's alright? You're not hurt? -I'm fine. Don't worry. 432 00:48:55,414 --> 00:48:57,382 Are you blind or what? 433 00:48:57,620 --> 00:49:00,959 Give way is not for the dogs. You gave us a good bump. 434 00:49:01,228 --> 00:49:03,941 Look who's inside the car. 435 00:49:04,716 --> 00:49:07,936 -A sheep! A sheep there! -Shit. It's Pilade! 436 00:49:18,402 --> 00:49:19,460 Pilade! 437 00:49:22,263 --> 00:49:24,245 -And the no way sign? -I know! 438 00:49:26,571 --> 00:49:28,122 There on the place. 439 00:49:29,493 --> 00:49:31,922 Come here Pilate. 440 00:49:33,384 --> 00:49:34,859 Come here. 441 00:49:35,351 --> 00:49:36,961 442 00:49:37,662 --> 00:49:38,854 443 00:49:40,136 --> 00:49:41,448 444 00:49:44,086 --> 00:49:45,413 445 00:49:47,127 --> 00:49:48,349 446 00:49:48,543 --> 00:49:50,466 That's it. More on your right. 447 00:49:50,734 --> 00:49:51,852 Good. 448 00:49:53,000 --> 00:49:54,296 That's it. That's good. 449 00:49:55,683 --> 00:49:59,842 Beware! Beware! 450 00:50:13,824 --> 00:50:17,610 451 00:50:29,818 --> 00:50:33,127 Come here. Don't be afraid. 452 00:50:37,748 --> 00:50:41,281 Get back in the car. I'll turn around the block. We'll try to nail it. 453 00:50:47,988 --> 00:50:51,163 -Here's the devil. -It looks so funny. Stop here. 454 00:50:53,146 --> 00:50:54,622 Beware Annie. 455 00:50:55,203 --> 00:50:56,828 Come, come... 456 00:50:57,946 --> 00:50:59,407 457 00:51:10,005 --> 00:51:11,153 458 00:51:19,620 --> 00:51:20,962 Close the door. 459 00:51:23,958 --> 00:51:25,031 You've seen it? 460 00:51:25,061 --> 00:51:26,164 It's in there. 461 00:51:27,968 --> 00:51:30,965 Stay here. I'll try to tame it. 462 00:51:36,495 --> 00:51:38,164 Pilate my beauty. 463 00:51:38,626 --> 00:51:40,982 All white and beautiful. 464 00:51:41,354 --> 00:51:44,604 Come here, come here. 465 00:51:45,737 --> 00:51:49,136 466 00:51:49,433 --> 00:51:51,341 467 00:51:51,923 --> 00:51:54,039 468 00:51:54,159 --> 00:51:57,542 -Say friend, what are you doing down there? -Hush or you will scare him. 469 00:51:58,527 --> 00:52:06,696 All beautiful and white. Don't move Pilade. 470 00:52:06,831 --> 00:52:09,037 Don't move. Come here. 471 00:52:14,210 --> 00:52:16,044 -You know that guy? -Not at all. 472 00:52:16,103 --> 00:52:19,115 -He called you Annie. -Yes I know. And his name is Boniface. 473 00:52:22,394 --> 00:52:25,628 I'm looking for a man and his ram. Have you seen them? -They're in that yard. 474 00:52:26,687 --> 00:52:29,355 -You introduce me Annie? -Uncle Bernard. James Duvalier. 475 00:52:29,534 --> 00:52:30,518 Hello. 476 00:52:32,575 --> 00:52:34,483 -And do you know the sheep? -No. 477 00:52:35,586 --> 00:52:36,957 But it's name is Pilade. 478 00:52:37,434 --> 00:52:38,373 479 00:52:39,685 --> 00:52:42,413 Come on Pilade. 480 00:52:56,007 --> 00:52:58,482 I was afraid when it jumped at me. 481 00:52:58,571 --> 00:53:00,822 She did a nice toreador move. 482 00:53:01,449 --> 00:53:03,029 Very personnal. 483 00:53:03,521 --> 00:53:06,934 Poor sheep! It would be fun to let it run in here. 484 00:53:08,455 --> 00:53:11,108 It would be much more effective yet than in St Suplice Church. 485 00:53:11,153 --> 00:53:14,686 It would be dangerous for the sheep. It's unealthy here. It's toxic. 486 00:53:16,296 --> 00:53:19,053 But it's not a sheep. Sheeps don't have horns. 487 00:53:19,859 --> 00:53:22,259 It's a ram!! 488 00:53:22,334 --> 00:53:26,925 (Inaudible) 489 00:53:26,925 --> 00:53:29,817 Just between us. I think he have strange habits. 490 00:53:29,936 --> 00:53:34,274 Since I tell you it's my job. Pilade is my champion. It's me who conceived it. 491 00:53:34,543 --> 00:53:35,601 Conceived? 492 00:53:36,302 --> 00:53:37,897 Your friend is one of a kind. 493 00:53:46,065 --> 00:53:49,240 -A coca please. -Not tonight. It's forbidden by your Doctor. 94 00:53:49,330 --> 00:53:50,493 Adrien. 495 00:53:55,815 --> 00:53:56,620 Thanks. 496 00:54:00,153 --> 00:54:01,032 Water? 497 00:54:02,001 --> 00:54:02,836 A lot. 498 00:54:04,222 --> 00:54:05,668 You're crazy Bernard. More water. 499 00:54:09,500 --> 00:54:10,767 -I like it. -It's of your age. 500 00:54:11,050 --> 00:54:14,345 -Good for the heart. -It's bad for everything but it's pleasant. 501 00:54:15,687 --> 00:54:17,625 So you're a shepherd? 502 00:54:18,266 --> 00:54:21,307 I did high schools but I'm a shepherd. It always surprises people. 503 00:54:21,650 --> 00:54:24,467 -It's a very poetic job. -Don't exagerate. 504 00:54:24,646 --> 00:54:26,554 I like it because it fits my temper. 505 00:54:27,329 --> 00:54:31,294 Pilade for instance has just won a first prize. I chosed his mother and father and I fed him. 506 00:54:31,458 --> 00:54:32,919 In a way it's me who put it to the world. 507 00:54:33,216 --> 00:54:35,169 Thanks to him maybe we'll improve the stock. 508 00:54:35,348 --> 00:54:38,091 That's how I conceive a well organized society. 509 00:54:41,206 --> 00:54:42,383 You dance? 510 00:54:45,827 --> 00:54:47,020 Wait. 511 00:54:48,510 --> 00:54:51,954 I'm really worried Bernard. Don't you think it would be better for me to go home? 512 00:54:52,237 --> 00:54:53,415 There's no urgency. 513 00:54:53,653 --> 00:54:55,889 -I can make a phone call if you want. -And mum? 514 00:54:56,038 --> 00:54:58,572 The nurse will answer. I will tell her to warn her. 515 00:55:13,837 --> 00:55:14,970 It's you Yvette? 516 00:55:15,298 --> 00:55:18,056 -You're not in bed? -It's over Bernard. 517 00:55:18,577 --> 00:55:20,053 She's dead. 518 00:55:20,426 --> 00:55:21,976 Annie is not here. 519 00:55:22,230 --> 00:55:24,093 Don't worry. She's with me. 520 00:55:25,271 --> 00:55:26,553 I'm coming immediately. 521 00:55:41,356 --> 00:55:43,786 It's alright. Nothing new. 522 00:55:46,887 --> 00:55:48,705 A last drink and I'm going. 523 00:55:49,421 --> 00:55:52,477 -I have to leave too. -Please look after Annie for a while. She needs to relax. 524 00:56:03,716 --> 00:56:04,387 I'm thirsty. 525 00:56:05,401 --> 00:56:06,921 I'm leaving you girl. 526 00:56:07,145 --> 00:56:10,573 -I have to be at the clininc at dawn and I must leave. -I'm leaving too then. 527 00:56:11,035 --> 00:56:14,031 You can't do that to poor Bonny. He's dying to dance with you. 528 00:56:14,106 --> 00:56:15,984 -Of course. -And the bottle is not empty yet. 529 00:56:18,264 --> 00:56:20,649 -Thank you Bernard. You know how I love you. -Alright. 530 00:56:21,677 --> 00:56:23,481 It's not a reason to follow me everywhere. 531 00:56:24,658 --> 00:56:26,611 Well it's time to say goodbye then. 532 00:56:27,059 --> 00:56:30,547 See you soon. Goodbye everybody. 533 00:56:40,132 --> 00:56:41,727 Your name is Annie. 534 00:56:42,025 --> 00:56:43,710 You're studying chinese. 535 00:56:43,993 --> 00:56:46,945 You're eating blood sausage. You're violent. 536 00:56:47,794 --> 00:56:50,507 -And you forgot this at the restaurant. -You bought it? 537 00:56:50,612 --> 00:56:52,087 Yes. To give it to you. 538 00:56:53,772 --> 00:56:55,590 Apart that Annie who are you? 539 00:56:56,097 --> 00:56:58,840 I wasn't hungry. I don't like blood sausage and I'm an atheist. 540 00:56:59,093 --> 00:57:01,821 -Is that true? -I swear on the Bible. 541 00:57:02,357 --> 00:57:03,788 We dance? 542 00:57:17,995 --> 00:57:20,857 -You're a great dancer Bonny. -We're up to date in our countries. 543 00:57:24,971 --> 00:57:27,237 Who's that old man you're calling Bernard? 544 00:57:27,341 --> 00:57:30,770 He's not old and he's wonderful. It's him treating Zita. 545 00:57:31,381 --> 00:57:33,766 -Zita? Who is it? -It's my aunt. 546 00:57:39,639 --> 00:57:41,712 -I have to go home. -Now? 547 00:57:41,741 --> 00:57:42,502 Yes. 548 00:58:07,768 --> 00:58:09,661 Good night Bonny. 549 00:58:10,898 --> 00:58:12,180 Good night. 550 00:58:15,460 --> 00:58:16,802 It's your home? 551 00:58:17,547 --> 00:58:19,306 -Someone's waiting for you? -Yes. 552 00:58:20,379 --> 00:58:21,497 Good night Annie. 553 00:58:26,178 --> 00:58:27,222 Thank you. 554 00:58:57,542 --> 00:58:59,092 You're more beautiful like that. 555 00:59:03,415 --> 00:59:04,518 I'm taking you home Annie? 556 00:59:04,787 --> 00:59:06,486 -Why? You're leaving? -Yes. 557 00:59:07,082 --> 00:59:08,543 I'm leaving now. 558 00:59:08,946 --> 00:59:10,406 I have to bring my ram home. 559 00:59:10,645 --> 00:59:14,267 -Where are you going? -Home. In the Pyreneans. Near Pau. 560 00:59:15,923 --> 00:59:17,190 Come with me Annie. 561 00:59:17,637 --> 00:59:18,934 It will be wonderful. 562 00:59:19,560 --> 00:59:21,796 We'll do the fiesta for Pilade and for you. 563 00:59:22,452 --> 00:59:23,600 You'll see. 564 00:59:24,360 --> 00:59:26,731 It will be wonderful. I will learn you to play rugby. 565 00:59:26,984 --> 00:59:29,429 And I will learn the name of every one of your sheeps. 566 00:59:31,441 --> 00:59:33,632 -Montsegur is beautiful. -You know that place? 567 00:59:34,422 --> 00:59:37,881 I spent holidays there with mum and aunt Zita. 568 00:59:39,952 --> 00:59:41,428 You're coming then? 569 00:59:43,485 --> 00:59:46,303 It's impossible Bonny. I have to go home. 570 00:59:48,718 --> 00:59:49,940 Goodbye Pilade. 571 00:59:55,695 --> 00:59:57,454 I'm still waiting for a minute. 572 01:00:29,844 --> 01:00:30,981 573 01:00:32,006 --> 01:00:33,254 574 01:00:35,546 --> 01:00:36,925 575 01:00:50,043 --> 01:00:51,310 You need a fare Miss? 576 01:00:52,540 --> 01:00:54,310 Yes. Wait. 577 01:01:02,919 --> 01:01:04,298 578 01:01:04,987 --> 01:01:06,776 579 01:01:07,745 --> 01:01:09,664 580 01:01:09,850 --> 01:01:11,732 581 01:01:12,515 --> 01:01:14,323 582 01:01:20,453 --> 01:01:21,683 It's closed. 583 01:01:23,286 --> 01:01:25,186 Everybody left. I'm the last. 584 01:01:26,863 --> 01:01:28,764 But not the uglier. 585 01:01:30,572 --> 01:01:32,566 Haven't we met before? 586 01:01:32,976 --> 01:01:34,336 Did you win? 587 01:01:34,615 --> 01:01:36,889 -What? -The run in three rounds. 588 01:01:37,094 --> 01:01:38,920 Where did you go? 589 01:01:39,106 --> 01:01:42,348 I waited for you as long as I could but I had to left. 590 01:01:45,143 --> 01:01:47,771 -Where are you going now? -At home. 591 01:01:48,908 --> 01:01:51,610 Can I walk with you? It would be a good idea, right? 592 01:01:51,796 --> 01:01:54,908 -I live outside Paris. -In Roubaix or Tourcoing? 593 01:01:55,038 --> 01:01:57,069 -Not that far. -Great then. 594 01:01:57,573 --> 01:02:02,697 I'm prudent now. One day I met a russian girl without any accent. 595 01:02:02,883 --> 01:02:06,591 I didn't take care but it took me 15 days to take her home. 596 01:02:06,852 --> 01:02:09,517 It was ok until Leningrad but after that the road was very bumpy. 597 01:02:10,524 --> 01:02:13,430 To come back I took the Transiberian. Maybe you saw me on television? 598 01:02:14,512 --> 01:02:16,729 In the world travelers show. 599 01:02:21,574 --> 01:02:25,170 -You're right Dede. She's a good looking chick. -I told you so. I have the nose for girls. 600 01:02:25,319 --> 01:02:27,481 She's too flat. It's not for me. 601 01:02:28,021 --> 01:02:30,257 You think it's a real gang? 602 01:02:33,779 --> 01:02:35,195 I'll take a closer look. 603 01:02:36,183 --> 01:02:38,773 Don't play dumb. Her man seems a real bad guy. 604 01:02:39,090 --> 01:02:41,083 Are you kidding? He can't carry alone his baggage. 605 01:02:41,363 --> 01:02:44,102 You're not afraid of fainting with that weight? 606 01:02:45,071 --> 01:02:48,145 Don't walk so fast. We can't follow you. 607 01:02:56,885 --> 01:02:59,382 Hey guys, I just finished my night's job. I'm tired. 608 01:02:59,773 --> 01:03:04,003 -Leave the girl to us then. We're on vacation. -Look at her tits She's not that flat. 609 01:03:04,953 --> 01:03:07,581 610 01:03:16,617 --> 01:03:18,332 Run! Flee! 611 01:03:18,704 --> 01:03:20,307 I'll give you a hand. 612 01:03:23,772 --> 01:03:26,362 Attack my dog! Attack! 613 01:03:27,201 --> 01:03:30,741 -In the car. If we can't have fun anymore. -Scum. Hoodlums! 614 01:03:31,356 --> 01:03:33,704 Dirty louts! 615 01:03:35,064 --> 01:03:38,809 -Thank you Sir. -You should be sent to Vietnam! -Old fool! 616 01:03:39,927 --> 01:03:42,125 -They frightened you? -Yes a lot and you? -A lot. 617 01:04:04,691 --> 01:04:07,728 -It would make you mad if I was curious? -Not at all. 618 01:04:08,008 --> 01:04:10,226 -What's your name? -Isabelle. 619 01:04:11,493 --> 01:04:14,009 Well, it fits you very well. 620 01:04:15,127 --> 01:04:17,102 How old are you? 621 01:04:18,332 --> 01:04:19,990 In your opinion. 622 01:04:21,239 --> 01:04:24,444 I don't know. Twelve or thirteen maybe. 623 01:04:24,873 --> 01:04:26,568 Buy you don't look that old. 624 01:04:30,928 --> 01:04:33,853 -How do you go home usually? -I'm talking the line going to Sceaux. 625 01:04:34,207 --> 01:04:37,431 -Liar. Your nose has moved. -Why would I lie? 626 01:04:37,785 --> 01:04:40,152 Indeed. Why Isabelle? 627 01:04:43,506 --> 01:04:45,555 Can't you go faster? 628 01:04:45,760 --> 01:04:47,605 No. I don't like speed. 629 01:04:48,146 --> 01:04:50,139 True or false? 630 01:04:52,543 --> 01:04:55,003 What is true is that my car can't go past 80 mp/h. 631 01:04:55,170 --> 01:04:57,090 It's odd for a sports car. 632 01:04:57,854 --> 01:04:59,997 It only looks like a sports car. 633 01:05:02,345 --> 01:05:05,270 Except that what are you doing in life? 634 01:05:05,494 --> 01:05:07,097 I'm learning chinese. 635 01:05:07,413 --> 01:05:10,488 True or false? 636 01:05:10,916 --> 01:05:13,059 Beware. No naughty words. 637 01:05:13,711 --> 01:05:16,636 How do you say I'm hungry in chinese? 638 01:05:16,934 --> 01:05:20,605 Perfect. Me too. Do you see that restaurant there? 639 01:05:22,561 --> 01:05:25,226 -It's cold in here. -Do you want to eat? 640 01:05:25,747 --> 01:05:29,474 Me I will take ham, saussage, 641 01:05:29,716 --> 01:05:33,759 goat cheese and a bottle of Beaujolais. It's ok with you? 642 01:05:38,715 --> 01:05:39,777 Isabelle? 643 01:06:03,965 --> 01:06:05,903 What's wrong Isabelle? 644 01:06:08,941 --> 01:06:11,959 You know it's not that shameful to live in the Chevreuse Valley. 645 01:06:12,406 --> 01:06:15,406 Of course it's not near the Lorenzo's. 646 01:06:15,909 --> 01:06:18,835 Of course it'a problem so late in the night. You can't miss the last train. 647 01:06:24,201 --> 01:06:25,766 Good apetite. 648 01:06:27,983 --> 01:06:30,890 -In the morning? On an empty stomach? -Why not? 649 01:06:34,076 --> 01:06:36,294 To what? 650 01:06:36,536 --> 01:06:38,623 -To life. -That's it. 651 01:06:39,089 --> 01:06:40,654 To life and to death. 652 01:06:47,605 --> 01:06:49,319 I'm going to wash my hands. 653 01:06:51,890 --> 01:06:53,735 -And our coffees? -Yes I'm coming. 654 01:07:14,642 --> 01:07:16,170 Goodbye. 655 01:07:17,493 --> 01:07:20,530 -Leaving already? -I must be at Gennevilliers before six o'clock 656 01:07:21,257 --> 01:07:22,747 See you later. 657 01:07:40,729 --> 01:07:42,760 Sir! Sir! 658 01:07:44,641 --> 01:07:47,157 Please drive me to Paris. 659 01:07:47,660 --> 01:07:51,536 -Someone is ill at my place. I must absolutely get back home. -Get in. 660 01:07:51,666 --> 01:07:52,579 Thanks. 661 01:08:14,566 --> 01:08:15,442 Miss. 662 01:08:17,939 --> 01:08:22,057 -Do you know where is the young girl? -I think she left with Pierre. 663 01:08:22,429 --> 01:08:25,187 -Ask the boss. -Well, ok. 664 01:08:25,989 --> 01:08:28,094 Give me the bill please. 665 01:08:29,306 --> 01:08:32,194 She left with Pierre in direction of Paris. 666 01:08:32,660 --> 01:08:35,511 A red cistern truck. They just left. 667 01:08:36,294 --> 01:08:37,244 Thanks. 668 01:08:44,603 --> 01:08:45,964 200 francs please. 669 01:09:00,796 --> 01:09:02,678 What's the matter with that moron? 670 01:09:06,666 --> 01:09:08,194 He's completely crazy. 671 01:09:11,790 --> 01:09:13,747 Hey you! 672 01:09:14,399 --> 01:09:16,542 Stop! Stop! 673 01:09:35,865 --> 01:09:38,418 Asshole! Lunatic! 674 01:09:39,088 --> 01:09:41,808 Some guys, I swear. They should not be given a wheel. 675 01:10:10,596 --> 01:10:12,459 What are you looking for asshole? 676 01:10:12,534 --> 01:10:15,142 -You must be out of your asylum. -Stop it! 677 01:10:16,000 --> 01:10:20,155 -Please stop! -And you know him on top of it! I'm fed up with that monkey business. 678 01:10:21,589 --> 01:10:23,117 I'm really sorry. 679 01:10:23,508 --> 01:10:25,614 I'm taking her if she's alright. 680 01:10:26,937 --> 01:10:30,068 -I'm driving her to Paris. -As she wants. You know this guy? 681 01:10:31,558 --> 01:10:33,944 So? You're going with him or with me? 682 01:11:57,365 --> 01:11:58,856 Why are you playing? 683 01:12:00,626 --> 01:12:03,533 -I'm not playing. I'm crying. -Why are you crying? 684 01:12:06,384 --> 01:12:09,924 -Because you've been naughty with me. -I didn't want to hurt you. 685 01:12:13,782 --> 01:12:16,446 -So you've been a bad girl. -I'm not a bad girl. 686 01:12:18,422 --> 01:12:20,639 It's true. You don't look bad. 687 01:12:23,211 --> 01:12:26,192 But I'm a liar. Maybe that's what you mean? 688 01:12:27,012 --> 01:12:29,509 I live in Paris. Oratoire Street. 689 01:12:29,807 --> 01:12:31,633 -What number? -Eight. 690 01:12:31,894 --> 01:12:33,087 Yep. 691 01:12:37,465 --> 01:12:38,881 It's true. 692 01:12:39,198 --> 01:12:42,329 Earlier at the restaurant I didn't know how to get out of there. 693 01:12:42,776 --> 01:12:44,415 I was ashamed. 694 01:12:45,049 --> 01:12:48,552 I told myself "he must think I'm crazy". That's why I ran away. 695 01:12:49,781 --> 01:12:53,303 -It's true that you're a bit crazy. -I'm not a liar usually you know. 696 01:12:53,676 --> 01:12:55,502 I really lived in the country. 697 01:12:56,080 --> 01:12:59,825 But it was a long time ago. And then I really wanted to go to the country. 698 01:12:59,900 --> 01:13:02,098 Stop talking beautiful. You're sad. 699 01:13:03,533 --> 01:13:05,303 Stop talking my sweet. 700 01:13:06,776 --> 01:13:08,546 You're crazy. 701 01:13:08,974 --> 01:13:10,689 But I like you. 702 01:13:18,347 --> 01:13:21,161 -You're a nice guy Simon. -Thank you Cecile. 703 01:13:21,515 --> 01:13:24,682 -My name is not Cecile. It's Annie. -Is it really true? 704 01:13:57,422 --> 01:13:58,764 It's there on the left. 705 01:14:07,344 --> 01:14:08,462 It's there. 706 01:14:17,369 --> 01:14:20,816 It's my house Simon. It's where I lived when I was a little girl. 707 01:14:57,394 --> 01:15:00,114 When I was young I didn't want to leave the swing. 708 01:15:00,468 --> 01:15:02,294 Zita made me eating here 709 01:15:02,499 --> 01:15:04,791 because I didn't want to come in the house. 710 01:16:11,444 --> 01:16:14,333 711 01:16:59,333 --> 01:17:03,917 712 01:17:04,029 --> 01:17:07,532 713 01:17:07,644 --> 01:17:10,663 714 01:17:43,924 --> 01:17:45,098 Annie? 715 01:17:45,340 --> 01:17:47,203 Annie? Where are you? 716 01:17:52,627 --> 01:17:54,900 Annie? Answer me. 717 01:17:59,651 --> 01:18:01,179 718 01:18:02,241 --> 01:18:03,788 719 01:18:20,820 --> 01:18:24,044 He had no reason to go back there 720 01:18:24,304 --> 01:18:27,025 but no-one could make him change his mind. 721 01:18:28,329 --> 01:18:31,087 He always said while smiling : 722 01:18:31,646 --> 01:18:36,006 Nobody is an island. Everyone is part of a whole. 723 01:18:37,515 --> 01:18:40,590 So he finally went back there. 724 01:18:41,671 --> 01:18:43,087 And he died there. 725 01:18:44,447 --> 01:18:46,255 I'm a coward Simon. 726 01:18:48,137 --> 01:18:49,293 A real coward. 727 01:18:51,867 --> 01:18:52,613 Follow me. 728 01:18:54,476 --> 01:18:55,266 You're coming? 729 01:25:32,713 --> 01:25:36,723 I stole from you. Isabelle? 730 01:26:48,811 --> 01:26:50,257 Annie, it's you? 731 01:27:09,545 --> 01:27:11,259 It's over darling. 732 01:27:12,362 --> 01:27:14,181 Zita has died last night. 733 01:27:28,909 --> 01:27:30,608 I'm going to see her. 734 01:29:16,060 --> 01:29:16,850 Zita! 735 01:29:18,534 --> 01:29:19,682 Aunt Zita! 51722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.