All language subtitles for Stone.Cold.1991.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,733 --> 00:00:25,200 Vamos l�! 2 00:00:26,836 --> 00:00:27,860 Para tr�s! 3 00:00:28,705 --> 00:00:29,934 Anda c�! 4 00:00:32,710 --> 00:00:34,041 Adoro isto! 5 00:00:37,848 --> 00:00:39,213 Cala-te! 6 00:00:39,951 --> 00:00:40,941 O m�ximo. 7 00:00:41,553 --> 00:00:44,386 Charlie, descarrega as registadoras. 8 00:00:48,327 --> 00:00:49,419 Quente. 9 00:00:58,671 --> 00:01:00,161 Que caralho! 10 00:01:01,040 --> 00:01:02,029 Charlie. 11 00:01:03,076 --> 00:01:04,704 Vai ver que se passa. 12 00:01:21,896 --> 00:01:23,386 M�e! M�e! 13 00:01:24,366 --> 00:01:25,560 Cala-te! 14 00:01:40,684 --> 00:01:42,447 N�o te mexas. 15 00:01:42,519 --> 00:01:46,080 Relaxa, meu. Eu compro esta merda, est� bem? 16 00:01:48,892 --> 00:01:49,950 Charlie! 17 00:01:52,563 --> 00:01:54,929 - Filho da puta. - Cala-te! Vai ver que se passa. 18 00:01:54,999 --> 00:01:57,092 - Que se foda esta merda, meu. - Ei. 19 00:01:58,202 --> 00:02:02,332 Eu disse, "Vai ver que caralho se passa." Agora! 20 00:02:02,907 --> 00:02:04,273 Foda-se, meu. 21 00:02:07,579 --> 00:02:10,173 Porque caralho tenho que tomar conta? Charlie! 22 00:02:17,624 --> 00:02:18,852 Charlie! 23 00:02:27,902 --> 00:02:29,995 - Por favor n�o aleije a minha filha... - Cala-te! 24 00:02:30,504 --> 00:02:31,732 Vamos l�. 25 00:02:34,008 --> 00:02:36,169 Est� algu�m a brincar comigo? 26 00:02:37,645 --> 00:02:39,705 Algu�m pensa que me pode foder? 27 00:02:40,148 --> 00:02:42,173 Eu vou matar a Sra. Tinselteeth. 28 00:02:42,250 --> 00:02:45,219 Queres jogar? Est� bem, anda c�. 29 00:02:46,888 --> 00:02:47,877 Testa-me. 30 00:02:55,965 --> 00:02:57,523 Filho da puta! 31 00:03:15,954 --> 00:03:19,913 Joe, que caralho se passa? Ainda est�s suspenso. 32 00:03:19,991 --> 00:03:21,982 Quero ver a tua letra para te safares desta. 33 00:03:22,060 --> 00:03:23,049 Huff. 34 00:03:24,896 --> 00:03:28,025 Que tens a dizer por ti desta vez? 35 00:03:28,901 --> 00:03:30,425 Tem que limpar a Ala 4. 36 00:04:31,001 --> 00:04:32,468 � melhor n�o me dares um tiro, querido. 37 00:04:38,777 --> 00:04:42,440 Meu, isto � uma merda. Tenta aqui, filho da puta. 38 00:04:45,650 --> 00:04:48,916 Vamos l�. � isso. D�-me na cabe�a, querido. 39 00:04:51,123 --> 00:04:52,852 Muito bem, irm�o. 40 00:04:53,326 --> 00:04:54,588 Vamos l�, meu. 41 00:04:57,997 --> 00:05:00,865 Bem, � bonito, querido. Olha o que tenho aqui. 42 00:05:01,468 --> 00:05:03,368 Tenta esta, filho da puta. 43 00:05:38,174 --> 00:05:40,005 Eu exijo a pena de morte 44 00:05:40,076 --> 00:05:41,737 Ordem na sala! 45 00:05:44,614 --> 00:05:48,711 O j�ri considerou o r�u culpado de assassinato em 1� grau. 46 00:05:48,786 --> 00:05:53,689 Por isso fica sentenciado a 45 anos, na penitenci�ria do estado 47 00:05:53,758 --> 00:05:56,090 Sem possibilidade de liberdade condicional. 48 00:07:20,419 --> 00:07:21,977 T�-se bem, Fido! 49 00:07:32,632 --> 00:07:35,328 Onde vais. Sopa pronta, amigo. 50 00:07:37,971 --> 00:07:41,270 Que se passa? N�o estas com fome? Vem aqui. 51 00:07:43,276 --> 00:07:46,713 Ouve. Tu vais ter que comer a comida se queres ser um mach�o. 52 00:07:47,882 --> 00:07:50,316 Pois, isso � f�cil para tu dizeres. 53 00:07:51,952 --> 00:07:53,214 V� embora. 54 00:07:59,127 --> 00:08:01,288 Porque nunca ouvem? 55 00:08:03,265 --> 00:08:04,755 Come a tua comida. 56 00:08:11,441 --> 00:08:15,070 - Que �? - Joe Huff? FBI. 57 00:08:43,909 --> 00:08:47,276 Agente Huff, este � o agente especial Frank Cunningham. 58 00:08:47,346 --> 00:08:50,679 Ele est� a par das suas 3 semanas de suspens�o por insubordina��o. 59 00:08:50,750 --> 00:08:53,446 Chains Cooper. gere a Brotherhood no Mississippi. 60 00:08:53,519 --> 00:08:55,818 Eles est�o numa maratona de mortes. 61 00:08:55,889 --> 00:08:59,052 Tr�s figuras religiosas mortas no �ltimo m�s. 62 00:08:59,126 --> 00:09:01,390 Eles condenaram um motard da Brotherhood . 63 00:09:01,461 --> 00:09:04,021 O dia depois da senten�a, o juiz foi encontrado morto. 64 00:09:04,097 --> 00:09:05,428 Sei, Li acerca disso. 65 00:09:05,499 --> 00:09:08,230 N�s sabemos que ele � o respons�vel, s� n�o podemos provar. 66 00:09:08,302 --> 00:09:11,169 Tamb�m suspeitamos que ele trabalha com a M�fia. 67 00:09:11,239 --> 00:09:14,367 Eles est�o a tentar encher a na��o de drogas, 68 00:09:14,442 --> 00:09:17,240 Assassinatos, prostitui��o, tudo. 69 00:09:17,411 --> 00:09:19,903 Washington quer que acabemos com eles. 70 00:09:20,682 --> 00:09:23,344 Ent�o n�o est�o a investigar-me? 71 00:09:23,418 --> 00:09:27,582 Tens mais deten��es relacionadas com motards que qualquer agente no Alabama. 72 00:09:27,656 --> 00:09:29,521 N�o estar�s interessado em prender estes gajos? 73 00:09:29,591 --> 00:09:31,958 O agente infiltrado na organiza��o, 74 00:09:32,028 --> 00:09:35,429 Torna-se testemunha, cria a armadilha, e prense-os no acto. 75 00:09:36,332 --> 00:09:38,232 � isso , n�o �? 76 00:09:38,868 --> 00:09:43,602 Pois. dou-lhe 3 dias depois arrastam-no pela auto-estrada fora. 77 00:09:44,608 --> 00:09:47,873 - N�o achas que se quiserem um pretendente... - pretendente? 78 00:09:49,413 --> 00:09:53,578 - Pretendente novo membro � experi�ncia. - Como um mano na fraternidade? 79 00:09:54,386 --> 00:09:55,375 Sim. 80 00:09:56,621 --> 00:10:00,113 Que achas de trabalhares no Mississippi sobre a jurisdi��o do F.B.I.? 81 00:10:00,192 --> 00:10:03,184 Podemos fazer com que a tua suspens�o acabe. 82 00:10:03,361 --> 00:10:06,354 Queremos que v�s disfar�ado para a Brotherhood. 83 00:10:06,432 --> 00:10:08,798 Agente Dockery ser� o seu contacto no campo. 84 00:10:08,868 --> 00:10:10,358 Chama-me Lance. 85 00:10:13,739 --> 00:10:16,709 N�o me parece. Acho que prefiro as minhas 3 semanas. 86 00:10:16,777 --> 00:10:21,714 Bem, Huff, as tuas 3 semanas passaram a 6 meses. Sem vencimento. 87 00:10:23,250 --> 00:10:25,844 - Mas se aceitares... - Isso � chantagem. 88 00:10:25,919 --> 00:10:28,718 N�o, o FBI n�o acredita em chantagem. 89 00:10:31,926 --> 00:10:33,689 A escolha � tua. 90 00:10:39,300 --> 00:10:43,965 Bom dia. S�o 6:02, hora de levantar e brilhar. Estou contente de estares connosco. 91 00:10:44,673 --> 00:10:46,300 Isto n�o pode estar acontecer comigo. 92 00:10:46,375 --> 00:10:50,573 Tenho caf� com leite. E croissants e aqueles bolinhos. 93 00:10:50,646 --> 00:10:55,016 At� trouxe um bolinho de farelo para come�ares. Est�s um pouco enferrujado esta manh�, Joe? 94 00:10:55,085 --> 00:10:57,212 N�o estava at� tu chegares. 95 00:10:57,420 --> 00:11:00,048 Ok, tudo bem. Portanto, vamos fazer rap. 96 00:11:00,690 --> 00:11:02,851 Quanto mais cedo come�armos... 97 00:11:02,926 --> 00:11:05,760 Mais cedo paramos as for�as do mal, sim. 98 00:11:06,063 --> 00:11:09,123 Pensei que talvez pud�ssemos estabelecer umas linhas de comunica��o 99 00:11:09,200 --> 00:11:11,430 E falar acerca do nosso plano de ac��o 100 00:11:11,502 --> 00:11:15,405 Onde me podes encontrar; o numero do telefone, beeper. J� que sou teu parceiro. 101 00:11:16,375 --> 00:11:18,775 Eu n�o trabalho com parceiros, meu. 102 00:11:24,583 --> 00:11:27,144 Joe, tu tens um c�o? 103 00:11:42,169 --> 00:11:45,104 Que se passa? Nunca tinhas visto um desses? 104 00:11:45,172 --> 00:11:47,663 Claro, mas n�o t�o bem feito. 105 00:11:48,709 --> 00:11:53,044 - Acorda, querida. Sen�o chegas atrasada ao trabalho. - Ok. 106 00:11:55,684 --> 00:11:57,982 - Diz ol� ao �ot�rio�. - Ol�. 107 00:11:58,787 --> 00:11:59,776 Ol�. 108 00:12:47,006 --> 00:12:48,564 Que fazes tu aqui? 109 00:12:48,640 --> 00:12:51,633 Pensei em te ajudar na tua primeira noite. 110 00:12:51,711 --> 00:12:54,009 A permanecer atr�s inc�gnito. 111 00:12:54,080 --> 00:12:56,640 O colarinho para cima fica mal, pois? J� sabia disso. 112 00:12:56,783 --> 00:13:00,446 Ent�o, est�s a arruinar tudo. Foda-se... 113 00:13:00,520 --> 00:13:02,421 Porque n�o passas gel no cabelo? 114 00:13:02,490 --> 00:13:04,549 N�o, Isso era passar dos limites. 115 00:13:04,625 --> 00:13:09,187 Se apanho germes, estarei agarrado aos antibi�ticos por uma semana. 116 00:13:09,263 --> 00:13:13,132 - Que se passa contigo? - Sou um pouco paran�ico, est� bem? 117 00:13:13,201 --> 00:13:17,160 Sou um pouco hipocondr�aco. � um problema, mas estou a lidar com ele. 118 00:13:17,239 --> 00:13:20,037 - O Cunningham sabe que est�s aqui? - N�o. 119 00:13:20,108 --> 00:13:23,566 - Ent�o o que fazes aqui, Lance? - Enfrento os meus medos? 120 00:13:24,380 --> 00:13:25,711 Segue-me. 121 00:13:40,831 --> 00:13:43,129 Este clube � um dos seis que pertence � Brotherhood. 122 00:13:43,200 --> 00:13:46,761 Camionistas curam as suas mocas a ver as mi�das a dan�ar. 123 00:13:46,870 --> 00:13:49,203 - Est�s a tomar aten��o? - Sim. 124 00:13:50,975 --> 00:13:54,934 As mi�das vendem speed aos camionistas. � onde est� o teu banco. 125 00:13:55,146 --> 00:13:58,707 - Tr�s duas cervejas. - Podia dar-me um copo, tamb�m, por favor? 126 00:13:59,819 --> 00:14:01,912 Aqui est� o teu copo, Junior. 127 00:14:04,757 --> 00:14:07,123 Casanova com a mi�da l� em cima. 128 00:14:09,095 --> 00:14:13,260 - O que se parece com uma barata? - Sim, o que parece uma barata. 129 00:14:13,333 --> 00:14:16,962 Esse � Ice Hensley, sargento de armas de Bayou Chapter. 130 00:14:17,037 --> 00:14:21,201 Se lhe cair no goto, isso p�e-me um passo mais perto de Chains Cooper. 131 00:14:22,910 --> 00:14:25,208 S� n�o sei como fazer isso. 132 00:14:25,680 --> 00:14:28,410 Ele parece um v�rus, n�o parece? 133 00:14:30,818 --> 00:14:33,548 Digo-te isto. Eu vou dar nas vistas. Fica quieto. 134 00:14:36,225 --> 00:14:38,250 Desculpe. Pode dar-me outro copo, por favor? 135 00:14:38,327 --> 00:14:40,022 Este est� imundo. Obrigado. 136 00:14:50,240 --> 00:14:51,264 Ei, Ice. 137 00:14:51,341 --> 00:14:53,002 Responde-me a uma quest�o. 138 00:14:53,076 --> 00:14:56,341 Porque � que a tua garina me tem galado toda a noite? 139 00:14:59,250 --> 00:15:01,275 Meu, meu, meu. Olha o que temos aqui? 140 00:15:02,153 --> 00:15:05,520 Parece que temos a vers�o adulta de Bam-Bam. 141 00:15:07,658 --> 00:15:09,592 Tu realmente �s bonito, Bam-Bam. 142 00:15:09,661 --> 00:15:13,256 - Olha, Apenas responde � pergunta. - �s mesmo um menino bonito. 143 00:15:13,331 --> 00:15:16,698 N�o � mesmo um menino bonito? Cara linda. 144 00:15:17,169 --> 00:15:19,535 Como gostavas que ta fodesse? 145 00:15:21,306 --> 00:15:22,934 Que queres? 146 00:15:24,510 --> 00:15:26,375 Sa� agora da pris�o. 147 00:15:26,445 --> 00:15:29,710 Ouvi dizer que voc�s eram duros nesta cidade. Parece-me que era treta. 148 00:15:29,782 --> 00:15:32,616 - �s um p�ssaro livre, filho da puta? - Cumpri o meu tempo. 149 00:15:32,686 --> 00:15:35,951 Um menino lindo como tu deve ter passado maus tempos. 150 00:15:37,558 --> 00:15:41,119 Vais usar esse taco? Queres dan�ar comigo? 151 00:15:41,195 --> 00:15:43,686 Ice, Chega aqui em baixo! 152 00:15:48,937 --> 00:15:51,428 Deixa-me ir! Sai daqui! 153 00:15:51,506 --> 00:15:54,270 N�s queremos o guito de volta, e queremos j�. 154 00:15:54,342 --> 00:15:56,368 Vendeste-nos droga estragada. 155 00:15:57,011 --> 00:16:00,743 Eu ouvi a cadela a dizer para parares! Podes parar, ou paro eu. 156 00:16:00,816 --> 00:16:04,775 N�s n�o viemos aqui para lutar. D�-nos $1,000 e n�s bazamos. 157 00:16:05,087 --> 00:16:08,056 Tenho not�cias para ti , querido. Tu j� sa�ste. 158 00:16:18,802 --> 00:16:20,031 Ice, mano. 159 00:16:20,104 --> 00:16:22,368 Ice! Ice, mano. 160 00:16:34,853 --> 00:16:36,343 Est�s bem? 161 00:16:38,657 --> 00:16:40,352 Foda-se, meu. 162 00:16:50,670 --> 00:16:53,833 Da pr�xima vez, mete-te na tua vida, querida. 163 00:16:54,674 --> 00:16:58,133 N�o tens de qu�. � um bom rapaz. 164 00:17:01,315 --> 00:17:04,944 - Obrigado, meu. Tens nome? - John Stone. 165 00:17:05,219 --> 00:17:07,245 Pessoal aqui chama-me Gut. 166 00:17:09,391 --> 00:17:10,483 Bom. 167 00:17:10,659 --> 00:17:15,062 A Brotherhood vai fazer um rali este fim-de-semana. Porque n�o apareces? 168 00:17:15,930 --> 00:17:18,455 - Aparecerei por l�. - Boa. 169 00:18:19,700 --> 00:18:23,033 Vamos l�, ot�rio. Vamos l�, Bam-Bam. 170 00:18:32,214 --> 00:18:33,306 Merda! 171 00:18:48,431 --> 00:18:52,027 Fizeste uma corrida do caralho, mano. Boa demais. 172 00:18:55,706 --> 00:18:57,196 Fode-o todo! 173 00:19:14,759 --> 00:19:16,386 Ei, Stone, meu. 174 00:19:17,229 --> 00:19:20,221 Vai l�, Stone. Podes com ele, meu. 175 00:19:23,402 --> 00:19:24,994 Vai l�, Stone. 176 00:19:39,954 --> 00:19:41,854 � s� isso que tens? 177 00:19:56,472 --> 00:19:57,939 Fraco de merda 178 00:19:58,407 --> 00:20:00,841 Anda l�, Stone. Levanta-te! 179 00:20:04,914 --> 00:20:07,007 Cabr�o paneleiro. 180 00:20:18,128 --> 00:20:19,595 Fode-o. 181 00:20:31,776 --> 00:20:34,336 For�a, Stone. 182 00:21:12,687 --> 00:21:15,316 � assim mesmo, Stone. 183 00:21:24,133 --> 00:21:27,297 Fodeste aquele mano, meu. Foi algo que nunca tinha visto. 184 00:21:27,370 --> 00:21:29,099 D�-me os meus �culos. 185 00:21:29,239 --> 00:21:32,208 - Est� bem. Estiveste bem, meu. - Pois. 186 00:21:32,309 --> 00:21:37,111 Chains, este � John Stone. Stone, este � Chains. 187 00:21:37,448 --> 00:21:40,815 - Podes sair da minha carrinha? - Relaxa, meu. 188 00:21:42,219 --> 00:21:45,154 Ouvi dizer que tu e o Gut partilharam o alcatr�o juntos. 189 00:21:45,489 --> 00:21:47,389 Algumas sandu�ches foleiras. 190 00:21:48,727 --> 00:21:52,128 - Em que clube est�s? - Sem clube. Independente. 191 00:21:53,298 --> 00:21:56,233 Quero saber porque a tua garina me est� a revistar as coisas. 192 00:21:56,301 --> 00:21:57,996 Ela � uma barata. 193 00:21:58,837 --> 00:22:03,241 Ela � o meu rato caseiro. Vai cortar o pulso, Gut. 194 00:22:04,110 --> 00:22:07,079 - Obrigado, Chains. - Anda dai, vamos l� para a festa, est� bem? 195 00:22:07,814 --> 00:22:10,908 Eu n�o te vou dizer outra vez. Sai da minha carrinha. 196 00:22:12,319 --> 00:22:16,346 Estiveste bem no olho no olho. Mostrou atitude por aqui. 197 00:22:16,423 --> 00:22:19,950 Pois, como queiras. Anda l�, sai da�. 198 00:22:20,928 --> 00:22:24,763 Leva a minha garina e diverte-te. Falamos de neg�cios mais tarde. 199 00:22:27,035 --> 00:22:31,472 Se vais falar com a Brotherhood, vais ter que falar comigo. 200 00:22:33,008 --> 00:22:37,036 - Ent�o n�o me queres na tua carrinha? - Est�s certa. N�o quero. 201 00:22:37,413 --> 00:22:40,905 Relaxa, meu. Eu vou-te dar muito prazer. 202 00:22:40,983 --> 00:22:42,507 N�o, n�o vais. 203 00:22:42,918 --> 00:22:44,146 Porque n�o? 204 00:22:47,124 --> 00:22:49,354 Porque ao contrario do teu homem, 205 00:22:49,526 --> 00:22:53,257 Eu nunca pensei que uma rapariga bonita fosse algo para se dar. 206 00:22:59,937 --> 00:23:04,704 Eu n�o sei, mano. O rapaz�o apareceu de lado nenhum, e mostrou-se. 207 00:23:05,843 --> 00:23:10,110 - Parece bom demais. Eu n�o confio nele. - A mim cheira-me a neg�cios. 208 00:23:12,184 --> 00:23:14,709 Tu conheces-me, querido. Preocupo-me demais. 209 00:23:19,391 --> 00:23:23,453 Tu e eu, Stone. N�s vamos entrar na mente um do outro. 210 00:23:25,465 --> 00:23:28,263 �s capaz de n�o gostar do que vais encontrar, Chains. 211 00:24:00,803 --> 00:24:04,068 Um membro da Brotherhood Assassinou um ministro a sangue frio. 212 00:24:04,474 --> 00:24:08,069 O juiz d�-lhe uma pena pesada, por isso � rebentado aos peda�os. 213 00:24:09,646 --> 00:24:11,978 Os dias de clem�ncia acabaram, meus amigos. 214 00:24:18,021 --> 00:24:22,425 Senhores, o capitulo Gulfport da Brotherhood manda seus comprimentos. 215 00:24:23,595 --> 00:24:25,460 Eis uma pequena doa��o. 216 00:24:25,530 --> 00:24:26,929 Mas est�s atrasado. 217 00:24:28,666 --> 00:24:33,434 Diz-me algo. Porque nos devemos meter na merda que o exercito n�o p�e? 218 00:24:33,806 --> 00:24:37,469 Que se foda o exercito, meu. Foi por isso que desertei. 219 00:24:38,644 --> 00:24:41,135 Olha bem para este merdas. 220 00:24:41,213 --> 00:24:43,078 Eu pretendo apelar da senten�a. 221 00:24:43,149 --> 00:24:46,449 As vezes que puder para ter senten�a de morte. 222 00:24:46,686 --> 00:24:50,952 E como Governador deste estado, se me escolherem eleger. 223 00:24:52,192 --> 00:24:56,493 Eu farei a guerra ao crime a minha primeira prioridade. 224 00:24:56,731 --> 00:24:59,461 Vamos lhe limpar o sebo. Desliga. 225 00:24:59,967 --> 00:25:03,027 Eu vou lhe tirar a tosse. � como se j� estivesse morto. 226 00:25:05,506 --> 00:25:06,905 Quem �s tu? 227 00:25:07,074 --> 00:25:09,669 Stone, tenho uma encomenda para o Chains. 228 00:25:28,832 --> 00:25:33,463 Tool, est� bem. Stone, meu, como tens passado? 229 00:25:34,438 --> 00:25:38,238 Chains tem perguntado por ti. Vais ser um pretendente ou qu�? 230 00:25:53,158 --> 00:25:55,650 Vou-te buscar de comer, meu. 231 00:25:55,962 --> 00:25:57,759 Que se passa, manos? 232 00:26:09,610 --> 00:26:11,305 Que se passa, Chains? 233 00:26:11,645 --> 00:26:13,943 - Que se passa? - Um pequeno presente. 234 00:26:15,482 --> 00:26:18,280 Acho que vais precisar disto quando fizeres neg�cios. 235 00:26:18,419 --> 00:26:22,685 O que �? Uma carta bomba, meu? Abre isso. 236 00:26:25,493 --> 00:26:27,427 Um colete � prova de bala, meu. 237 00:26:33,335 --> 00:26:35,326 Isto � material do governo. 238 00:26:38,073 --> 00:26:39,870 Onde o arranjas-te? 239 00:26:40,409 --> 00:26:44,176 N�o fa�as jogos comigo, Chains. Metade do meu material � do governo. 240 00:26:44,247 --> 00:26:48,843 Como todas as armas aqui. incluindo essa nas tuas cal�as. 241 00:26:54,425 --> 00:26:57,019 Est�s certo, rapaz. Vamos testar isto. 242 00:27:00,164 --> 00:27:02,064 Tenho que ver como fica. 243 00:27:04,068 --> 00:27:07,596 - Vira-te. - Salta, vira-te. 244 00:27:21,120 --> 00:27:22,781 Parece-me que funciona. 245 00:27:25,258 --> 00:27:26,885 Chains, meu, 246 00:27:30,164 --> 00:27:32,792 Nunca mais fa�as jogos comigo, Chains. 247 00:27:37,805 --> 00:27:41,173 - Ice, espera! - Este filho da puta merece morrer! 248 00:27:41,242 --> 00:27:42,573 Ele � meu! 249 00:27:45,947 --> 00:27:48,245 Tens tomates de ferro, Stone. 250 00:27:48,984 --> 00:27:51,350 Queres ser um pretendente para a Brotherhood? 251 00:27:51,419 --> 00:27:52,443 Eu digo nem pensar. 252 00:27:52,520 --> 00:27:56,218 � isso, ou ser� a maior costeleta que j� comi 253 00:27:56,692 --> 00:27:58,091 Ou o meu bulldozer. 254 00:27:58,160 --> 00:28:01,687 - Isto � uma merda. - O que dizes? 255 00:28:02,064 --> 00:28:05,501 - Que ganho com isso? - Cores, meu. Gut! 256 00:28:08,638 --> 00:28:11,869 Isso pode ser um trapo para os mortos vivos que ai andam, 257 00:28:11,975 --> 00:28:15,035 Mas � a minha bandeira, 258 00:28:15,713 --> 00:28:18,580 A minha cruz, e igreja. 259 00:28:19,650 --> 00:28:21,584 E estas cores n�o fogem. 260 00:28:23,221 --> 00:28:25,416 e se elas tocam no ch�o mesmo numa luta, 261 00:28:25,490 --> 00:28:28,927 Eu tiro-lhe a pele toda com uma faca mergulhada em merda. 262 00:28:31,497 --> 00:28:32,896 Estou � espera. 263 00:28:35,034 --> 00:28:36,729 Est� bem, estou no jogo. 264 00:28:39,506 --> 00:28:43,840 Isto foi a 1� ronda, cidad�o. O nosso cap�tulo Pensacola precisa de uma orelha. 265 00:28:45,945 --> 00:28:48,743 - Que queres dizer, eles precisam de uma orelha? - Mudfish. 266 00:28:48,815 --> 00:28:50,578 Reconheces. 267 00:28:52,420 --> 00:28:55,753 Tatuado. A usar um brinco como este. 268 00:28:57,224 --> 00:29:01,888 Nome e morada. N�o deve ser dif�cil de encontrar, at� para ti. 269 00:29:03,932 --> 00:29:04,921 O que ele fez? 270 00:29:05,000 --> 00:29:08,868 Passou nosso territ�rio com uns quilos de p� da Bol�via. 271 00:29:09,871 --> 00:29:12,169 Est�s armado? Tens uma arma? 272 00:29:13,375 --> 00:29:14,570 Para qu�? 273 00:29:14,644 --> 00:29:16,669 Para que ele fique quieto, meu. 274 00:31:14,807 --> 00:31:16,832 �s um grande dan�arino, meu. 275 00:31:16,909 --> 00:31:19,742 - Obrigado, amigo. - Tens uns excelentes movimentos. 276 00:31:19,812 --> 00:31:22,645 Deves ser um desses Solid Gold dan�arinos. 277 00:31:22,715 --> 00:31:25,810 - Uma actua��o como essa, merece uma v�nia. - Ai sim? 278 00:31:26,186 --> 00:31:29,349 Sabes que mais? N�o me fodas, ok? 279 00:31:29,423 --> 00:31:31,448 N�o, a serio, faz uma v�nia. 280 00:31:36,698 --> 00:31:39,633 Desculpem-me. Vou por o lixo l� fora. 281 00:31:41,769 --> 00:31:45,261 Eu sei os meus direitos! O que querem? 282 00:31:48,544 --> 00:31:50,273 Que est�s a fazer? 283 00:31:54,250 --> 00:31:57,481 Deixa-me ir! Foda-se. Que est�s a fazer? 284 00:31:58,121 --> 00:32:02,057 Policia? S�o F.B.I.! Que car... larguem-me. 285 00:32:03,660 --> 00:32:06,720 J� tatuei mamas. J� tatuei um cu fl�cido. 286 00:32:06,796 --> 00:32:09,857 Mas nunca tatuei algo morto antes. 287 00:32:11,435 --> 00:32:13,767 Meu av� usava para assustar, 288 00:32:13,838 --> 00:32:16,705 corta-lhe a cabe�a, p�e na no ch�o e v�-la a correr. 289 00:32:16,774 --> 00:32:20,574 Vemo-nos outra vez, e vou-to apresentar a ele. N�o regresses. 290 00:32:21,212 --> 00:32:25,309 C� se fazem c� se pagam, Seu filho da puta! 291 00:32:43,303 --> 00:32:45,499 Olha o que o gato arrastou. 292 00:32:46,106 --> 00:32:47,835 Aqui est� a tua orelha. 293 00:32:47,908 --> 00:32:49,637 Como correu, meu? 294 00:32:51,045 --> 00:32:54,310 Vamos dizer que salvei-lhe uma fortuna em Q-tips. 295 00:32:56,651 --> 00:32:59,779 Isto � para ti, meu amor. Cheira isto. 296 00:33:05,860 --> 00:33:08,192 N�o � exactamente de morrer por isso. 297 00:33:08,564 --> 00:33:10,691 O dia ainda n�o acabou, meu. 298 00:33:11,934 --> 00:33:16,098 Tool e Nancy t�m uma colecta na cidade. Supervisiona. 299 00:33:18,307 --> 00:33:20,639 - Esse � o meu biscate. - Agora � dele. 300 00:33:24,514 --> 00:33:26,414 Ele nem sequer � um membro ainda. 301 00:33:26,883 --> 00:33:29,579 - Est�s pronto? - Tenho escolha? 302 00:33:29,853 --> 00:33:32,447 N�o h� bezerros de ouro aqui, meu. 303 00:33:41,065 --> 00:33:43,693 - Biloxi Police. - Ol�, querida. 304 00:33:44,436 --> 00:33:46,495 Que posso fazer por si hoje? 305 00:33:46,572 --> 00:33:48,972 Estou a mandar uma fotografia de um gajo chamado John Stone. 306 00:33:49,041 --> 00:33:50,975 Quero que passes o NCIC nele. 307 00:33:51,043 --> 00:33:54,979 - Preciso para ontem, est� bem? - Est� bem. Depois ligo-te. 308 00:33:55,047 --> 00:33:56,447 Est� bem. 309 00:34:02,922 --> 00:34:04,184 Tretas. 310 00:34:23,512 --> 00:34:26,733 - Porque levas tanto? - N�o comeces com merdas. 311 00:34:26,734 --> 00:34:28,975 - Vamos l�, Tool. - N�o me fodas. 312 00:34:32,755 --> 00:34:34,484 At� mais logo. Adeus. 313 00:34:34,757 --> 00:34:36,224 Que foi isso nas minhas costas? 314 00:34:36,292 --> 00:34:38,226 Meu pobre irm�o no Vietname. 315 00:34:39,695 --> 00:34:41,162 - Que foi isso? - Nada. 316 00:34:41,230 --> 00:34:44,064 - Tens fam�lia aqui ou algo do g�nero? - Tu n�o entenderias. 317 00:34:44,134 --> 00:34:46,295 - Porque te deveria explicar? - O qu�? 318 00:34:46,370 --> 00:34:49,862 - Queres que te d� algum dinheiro? - Tu sabes disso? Eles trabalham no duro. 319 00:34:49,940 --> 00:34:52,568 - Toma l�. Sa� daqui. - Obrigado. 320 00:34:53,710 --> 00:34:58,444 Filhos da puta de motards a fazerem colecta no meu territ�rio. Est� ali o filho da puta. 321 00:35:00,018 --> 00:35:01,280 Oh, Merda! 322 00:35:08,227 --> 00:35:12,664 Velha est�pida tentou esconder 2 notas de 100. Os manos comiam-na... 323 00:35:17,203 --> 00:35:18,193 Ei! 324 00:35:19,372 --> 00:35:21,033 Despacha-te, vamos l�. 325 00:35:21,308 --> 00:35:22,570 Vai-te foder! 326 00:35:26,580 --> 00:35:29,014 Acreditas neste filho da puta? 327 00:35:29,516 --> 00:35:32,315 Tu apanhas-te o passageiro errado, amigo. 328 00:35:34,155 --> 00:35:36,589 Ent�o, de que est�s � espera? 329 00:36:02,352 --> 00:36:03,546 Parado. 330 00:36:04,254 --> 00:36:07,918 Eu n�o vos vou dizer outra vez. Este � o meu territ�rio. 331 00:36:07,992 --> 00:36:11,484 Diz ao Chains para manter os seus castelos fora da minha caixa de areia. 332 00:36:12,396 --> 00:36:13,920 Entra no carro. 333 00:36:18,537 --> 00:36:20,198 Vamos bazar daqui. 334 00:36:27,445 --> 00:36:30,415 - Queres me dizer quem � aquele caralho? - Chama-se Domicci. 335 00:36:30,483 --> 00:36:33,475 Ele tem o dinheiro e o Chains vai-me matar. 336 00:36:35,755 --> 00:36:38,485 - Quanto tinha ali? - $400. 337 00:36:41,395 --> 00:36:42,487 Aqui est�o. 338 00:36:46,400 --> 00:36:47,628 Toma. 339 00:36:47,834 --> 00:36:51,965 - Eu n�o posso receber isto de ti. - S� n�o te esque�as de onde veio. 340 00:37:11,160 --> 00:37:14,425 Desculpe-me. Posso ajudar os senhores? 341 00:37:14,496 --> 00:37:17,989 Aqui n�o podem haver visitas. Posso os ajudar? 342 00:37:18,802 --> 00:37:21,236 Vai-te foder. Para onde est�s a olhar? 343 00:37:21,471 --> 00:37:23,439 Trouxe algo para ti. 344 00:37:27,612 --> 00:37:29,637 Eu trouxe pizza de anan�s. 345 00:37:31,015 --> 00:37:35,418 - Obrigado, rapazes. - Que � isto, um gigante Q-tip? 346 00:37:41,026 --> 00:37:42,994 Podes ver o que resta? 347 00:37:43,061 --> 00:37:45,894 Vamos ver o que resta. Eles deixaram a ferramenta. 348 00:37:45,964 --> 00:37:48,057 Eles deixaram a ferramenta! 349 00:37:48,200 --> 00:37:51,466 Mata-me, meu. Por favor, Chains. 350 00:37:51,537 --> 00:37:54,267 - Meu, N�s precisamos de ti - N�o fales assim. 351 00:37:54,574 --> 00:37:56,838 Tool, eu vou-te dar a minha... 352 00:37:56,909 --> 00:38:00,470 Leva essa merda de harm�nica para o parque, meu. 353 00:38:01,547 --> 00:38:03,175 Espera nas motas. 354 00:38:03,851 --> 00:38:06,649 Agora ouve. V� o que tenho para ti? 355 00:38:07,655 --> 00:38:11,056 Esta vai tomar conta de ti. Certo, Marie? 356 00:38:11,258 --> 00:38:14,592 Tu vais casar com ele, Certo? E vai tomar bem conta dele. 357 00:38:14,663 --> 00:38:17,291 E vais casar comigo pr�prio, est� bem? 358 00:38:21,836 --> 00:38:24,737 Warfield's a acabar com o crime em geral. 359 00:38:24,806 --> 00:38:27,105 Tem sido o mote da sua campanha. 360 00:38:28,110 --> 00:38:32,137 Executar um membro da Brotherhood, � apenas uma gota no oceano. 361 00:38:32,248 --> 00:38:35,012 Estes motards trabalham com a M�fia a passar drogas. 362 00:38:35,084 --> 00:38:39,351 N�s temos que os ca�ar. Devemos fazer controlos por todo o Estado. 363 00:38:39,423 --> 00:38:41,755 � por isso, apenas � horas atr�s, 364 00:38:41,825 --> 00:38:45,852 eu aconselhei o governador deste Estado a chamar a Guarda Nacional. 365 00:38:47,664 --> 00:38:49,063 Desliga isso. 366 00:38:50,334 --> 00:38:51,995 Vamos dar � sola daqui. 367 00:38:52,603 --> 00:38:54,901 Se estivesse l�, isto n�o teria acontecido. 368 00:38:54,972 --> 00:38:59,306 Mas te prometo aqui, eu vou acabar com o Domicci, est� bem? 369 00:39:05,484 --> 00:39:08,453 - Isto � o que penso que �? - P2P. 370 00:39:10,923 --> 00:39:12,788 V�s, agora estamos a falar, Stone. 371 00:39:12,858 --> 00:39:17,228 Conhe�o um condutor � espera de carregar 12t dele. Preciso de protec��o e um comprador. 372 00:39:18,031 --> 00:39:21,228 Apenas lembra-te, O negocio � meu. 373 00:39:23,303 --> 00:39:25,169 - Eu tenho um comprador. - Quem? 374 00:39:25,639 --> 00:39:26,901 Os Italianos. 375 00:39:27,374 --> 00:39:29,740 - N�o � o Domicci? - N�o, n�o � o Domicci. 376 00:39:29,810 --> 00:39:33,439 Esse est� fora de neg�cios. A cabe�a est� toda fodida. 377 00:39:43,792 --> 00:39:47,626 A vossa organiza��o de Italianos devia deixar o Domicci numa trela. 378 00:39:53,669 --> 00:39:56,729 - Um presente? - Sim, um presente. 379 00:40:15,226 --> 00:40:16,818 Isto � muito bonito. 380 00:40:18,596 --> 00:40:20,359 Mas eu n�o monto. 381 00:40:20,732 --> 00:40:24,100 Essa foi boa. Muito engra�ado. Abram. 382 00:40:41,588 --> 00:40:44,421 Ouve, tenho aqui P2P. 383 00:40:46,159 --> 00:40:48,151 Isso � imposs�vel de arranjar. 384 00:40:48,763 --> 00:40:51,732 Dentro de uma semana, vai passar um cami�o por aqui 385 00:40:51,799 --> 00:40:54,165 Com 3 d�zias de bid�es de 50 litros cheios. 386 00:40:54,235 --> 00:40:57,170 � o suficiente para limpar a Costa do Golfo. 387 00:40:58,472 --> 00:41:01,237 Olha, Se fosse a ti n�o snifava isso. 388 00:41:08,150 --> 00:41:09,879 $50,000 o bid�o. 389 00:41:11,120 --> 00:41:12,587 Outro presente. 390 00:41:13,189 --> 00:41:15,054 Vamos bazar daqui. 391 00:41:18,061 --> 00:41:19,995 Eu pretendo apelar da senten�a. 392 00:41:20,063 --> 00:41:23,329 As vezes que puder para ter a senten�a de morte. 393 00:41:28,138 --> 00:41:31,835 As vezes que puder para ter a senten�a de morte... 394 00:41:34,779 --> 00:41:36,303 para ter a senten�a de morte. 395 00:41:43,154 --> 00:41:45,783 Morte. 396 00:41:54,033 --> 00:41:56,730 Morte. morte. morte. morte. 397 00:42:19,294 --> 00:42:20,819 Abre a�, Poker. 398 00:42:43,720 --> 00:42:46,451 Vais acabar com a minha calma, Ice? 399 00:42:49,427 --> 00:42:50,792 Acho que devemos falar. 400 00:42:50,861 --> 00:42:54,456 Eu sei porque est�s aqui, meu. Esse medo vai-te corroer o cora��o. 401 00:42:54,532 --> 00:42:55,761 Meu medo? 402 00:42:55,968 --> 00:42:59,768 Para j�, Fui o �nico que tem andado a matar. 403 00:43:02,441 --> 00:43:04,739 Queres saber qual � o meu medo? 404 00:43:04,910 --> 00:43:08,972 O meu medo � que esse puto Stone te tenha amarrado na ponta do dedo. 405 00:43:09,048 --> 00:43:10,948 N�s temos muito em jogo. 406 00:43:11,017 --> 00:43:14,350 Tenho medo de acordar amanh�, e ele esteja aqui a mandar. 407 00:43:14,420 --> 00:43:17,184 Vai ser a chicotada. Eu n�o confio nele. 408 00:43:17,256 --> 00:43:21,660 Se eu quiser, espremo-o como uma caba�a. Corto-lhe os bra�os e pernas 409 00:43:21,729 --> 00:43:25,256 E amarro-o a um tanque e atiro-o � ba�a. 410 00:43:26,133 --> 00:43:29,660 Por isso vai-te foder, meu. O chicote � meu. Percebeste, D-Day? 411 00:43:34,676 --> 00:43:36,075 Percebi completamente. 412 00:43:40,982 --> 00:43:43,042 Eu n�o gosto do que estou a ver, mano. 413 00:43:43,119 --> 00:43:45,349 Eu n�o gosto do que estou a ouvir. 414 00:44:16,187 --> 00:44:17,518 Est� livre. 415 00:44:19,058 --> 00:44:20,116 Isso � o que tu pensas. 416 00:44:20,192 --> 00:44:23,559 Este assento ainda n�o foi lavado desde o VJ Day. 417 00:44:23,695 --> 00:44:26,493 Eu acho que George Washington cagou a�. 418 00:44:26,565 --> 00:44:29,899 Provavelmente apanhou chatos, ou eczema ou psor�ase. 419 00:44:29,969 --> 00:44:33,530 Actualmente nunca caguei aqui. Apenas valorizo o olho do cu... 420 00:44:33,606 --> 00:44:34,971 J� acabaste? 421 00:44:35,375 --> 00:44:36,706 J�, J� acabei. 422 00:44:36,776 --> 00:44:38,107 Que se passa? 423 00:44:38,545 --> 00:44:39,603 Cunningham quer agir. 424 00:44:39,679 --> 00:44:42,547 Ele acha que entre o trabalho da orelha e as colec��es de fim-de-semana 425 00:44:42,616 --> 00:44:44,641 Ele tem suficiente para extors�o e conspira��o. 426 00:44:44,718 --> 00:44:46,185 Isso � fraco, Lance. 427 00:44:46,387 --> 00:44:47,615 Que tens tu? 428 00:44:47,688 --> 00:44:50,851 Eu tenho a Brotherhood e a M�fia num lance. 429 00:44:51,325 --> 00:44:53,954 Eu vou precisar de tr�s d�zia de bid�es de P2P. 430 00:44:54,129 --> 00:44:58,031 Transporte e um agente com tomates para o conduzir. 431 00:44:58,233 --> 00:45:00,701 A s�rio? Batatas acompanham esse batido? 432 00:45:00,769 --> 00:45:03,329 E que tal uma testemunha para acompanhar o caso? 433 00:45:03,438 --> 00:45:06,431 - Quem � a testemunha? - A gaja do Chains. 434 00:45:07,009 --> 00:45:10,706 Eu preciso de uns dias para a apanhar. Mas consigo. 435 00:45:34,572 --> 00:45:37,700 - Olha para estes dois, mano. - Soldados de brincar. 436 00:45:40,312 --> 00:45:41,939 Que se passa, manos? 437 00:45:42,047 --> 00:45:44,675 Registo obrigat�rio inspec��o regional. 438 00:45:44,750 --> 00:45:48,049 - Por despacho do Procurador Distrital Whipperton. - Precisamos de ver os vossos documentos. 439 00:45:48,120 --> 00:45:50,554 Rapazes, eles querem ver os nossos documentos. 440 00:45:52,192 --> 00:45:55,059 Eu tenho documentos. E que tal estes? 441 00:45:55,262 --> 00:45:58,197 Documentos. Podes usar estes. 442 00:45:58,965 --> 00:46:02,526 Olhe. S� demora um minuto. Por favor deixe-nos fazer nosso trabalho. 443 00:46:04,205 --> 00:46:05,695 Eu tenho um trabalho para ti. 444 00:46:08,609 --> 00:46:10,839 Mas � um trabalho muito mais justo. 445 00:46:15,918 --> 00:46:17,681 Vamos l�, deixe-nos sair. 446 00:46:34,971 --> 00:46:38,430 � melhor ser o 1� no inferno que 2� no c�u. 447 00:46:38,909 --> 00:46:40,069 Por favor. 448 00:46:47,985 --> 00:46:52,013 Entrega-os ao Whip. Diz-lhe que � uma contribui��o para a campanha. 449 00:46:52,090 --> 00:46:53,352 Tu os mataste. 450 00:46:53,425 --> 00:46:55,655 Isso � uma merda, meu mano! 451 00:46:55,727 --> 00:46:58,662 Tu mataste-os! Que tipo de louco �s tu? 452 00:46:58,730 --> 00:47:03,191 Tira esta cabra da minha... Pira-te. Preciso de uma nova cabra. 453 00:47:03,769 --> 00:47:07,068 Tu conheces-me, mano. Eu estou contigo at� ao fim 454 00:47:07,139 --> 00:47:09,539 Porque n�o ficas com uma das minhas garinas? 455 00:47:13,981 --> 00:47:16,814 Ei, manos, algo aqui n�o est� bem. 456 00:47:17,217 --> 00:47:19,447 Cala a puta da boca. 457 00:47:19,519 --> 00:47:22,113 - Isto n�o � a Brotherhood a que me juntei. - Cala-te. 458 00:47:22,189 --> 00:47:23,884 Cala a puta da boca! 459 00:47:25,660 --> 00:47:28,720 N�s andamos juntos. N�s vivemos juntos. 460 00:47:29,864 --> 00:47:32,094 N�s at� morremos uns pelos outros. 461 00:47:33,368 --> 00:47:36,805 Mas matar a sangue frio, isso n�o est� certo. 462 00:47:38,440 --> 00:47:41,876 Chains, penso que Passaste dos limites, meu. 463 00:47:42,611 --> 00:47:43,805 Pensas? 464 00:47:44,113 --> 00:47:45,637 Ele tem que ir, mano. 465 00:47:45,714 --> 00:47:49,913 Ok, corajoso Gut. Eu sugiro que montes a mota. 466 00:47:53,056 --> 00:47:54,387 Monta a mota. 467 00:47:54,891 --> 00:47:56,290 Liga-a. 468 00:48:00,063 --> 00:48:01,656 Isto � a minha casa, meu. 469 00:48:07,371 --> 00:48:09,396 Eu n�o estava a falar a s�rio. 470 00:48:14,179 --> 00:48:15,407 Abre. 471 00:48:53,555 --> 00:48:56,547 - Tenho estado � tua procura. - Onde tens estado todo o dia? 472 00:48:56,624 --> 00:48:58,285 Que se passa? 473 00:49:04,133 --> 00:49:06,863 - Chains matou-os. - Chains matou quem? 474 00:49:07,536 --> 00:49:10,004 Num minuto parecia uma brincadeira. 475 00:49:10,773 --> 00:49:13,868 E no minuto seguinte, havia dois soldados mortos. 476 00:49:18,515 --> 00:49:20,278 Tu viste a acontecer? 477 00:49:21,351 --> 00:49:24,321 Eu devia ter bazado quando come�ou a ficar esquisito. 478 00:49:24,389 --> 00:49:27,187 Antes do D-Day. Antes do Chains se passar. 479 00:49:27,258 --> 00:49:30,887 Espera um minuto. Que queres dizer com "D-Day"? Que se passa aqui? 480 00:49:30,962 --> 00:49:33,624 � por isso que o Chains precisa de todo este dinheiro. 481 00:49:33,898 --> 00:49:38,336 Foi por isso que tentou a sorte com a M�fia. Foi por isso que concordou com o teu negocio. 482 00:49:38,771 --> 00:49:42,901 - Sabes algo acerca disso? - N�o, n�o sei. E n�o quero saber. 483 00:49:43,409 --> 00:49:44,933 Porque est�s tu interessado? 484 00:49:45,010 --> 00:49:48,242 Porque, Nancy, eu quero saber com quem me estou a envolver. 485 00:49:48,314 --> 00:49:50,339 Eu sou um pretendente, lembras-te. 486 00:49:51,651 --> 00:49:53,118 Digo-te isto. 487 00:49:53,186 --> 00:49:57,316 Eu vou-me pirar daqui agora mesmo. Eu tenho que bazar daqui. 488 00:49:59,727 --> 00:50:03,254 Antes de ires, lembra-te da tua marca? 489 00:50:03,464 --> 00:50:07,161 GFBD. "Deus perdoa, a Brotherhood n�o." 490 00:50:08,135 --> 00:50:09,467 Anda c�. 491 00:50:10,372 --> 00:50:12,465 N�o podes abandonar isto. 492 00:50:13,575 --> 00:50:15,566 Porque se o fazes, tornas-te a presa. 493 00:50:15,644 --> 00:50:17,737 Que importa, Stone? 494 00:50:17,813 --> 00:50:21,716 Deixa-o matar-me. Deixa-o tentar. Eu vou correr os meus riscos. 495 00:50:23,853 --> 00:50:25,616 Nancy, ouve-me. 496 00:50:25,955 --> 00:50:28,753 Eu vim para a Brotherhood por uma raz�o. 497 00:50:29,258 --> 00:50:31,556 Pegar o que quero e bazar. 498 00:50:34,765 --> 00:50:37,393 N�o queria dizer isto mas posso te levar comigo. 499 00:50:39,570 --> 00:50:42,801 Porque farias isso? Me levarias contigo? 500 00:50:43,474 --> 00:50:45,443 Se jogares pelas minhas regras. 501 00:51:19,880 --> 00:51:21,280 Oh, meu Deus. 502 00:51:21,349 --> 00:51:24,477 N�s n�o temos a certeza do que �. Para tr�s. Fiquem atr�s. 503 00:51:56,220 --> 00:52:00,020 Era bastante terr�vel. Das piores co�as que se pode imaginar. 504 00:52:00,925 --> 00:52:02,790 N�o era o meu verdadeiro Pai. 505 00:52:02,860 --> 00:52:05,693 Era s� um merdas. Ent�o parti dessa cena. 506 00:52:06,196 --> 00:52:09,633 Pedia boleia daqui para ali. Gozei bastante. 507 00:52:10,001 --> 00:52:11,696 Fiz algum dinheiro quando precisava. 508 00:52:11,770 --> 00:52:14,796 - Metias-te em trabalhos? - Metia-me em trabalhos. 509 00:52:14,906 --> 00:52:16,840 Ent�o encontrei a Brotherhood. 510 00:52:16,908 --> 00:52:20,675 Eles eram mesmo fixes. Eles acolheram-me e fizeram-me sentir como se tivesse um lugar. 511 00:52:20,746 --> 00:52:23,874 Tu sabes, como fam�lia. Nada de "por favor," nada de "obrigado." 512 00:52:23,950 --> 00:52:27,408 Nada de te foderem a cabe�a como a gente cresce. 513 00:52:29,488 --> 00:52:31,719 De qualquer maneira, est� tudo diferente agora. 514 00:52:37,164 --> 00:52:39,394 - Que se passa? - Nada. 515 00:52:39,900 --> 00:52:42,597 preciso fazer uma chamada. Espera a�. 516 00:53:15,505 --> 00:53:17,370 Qual � o problema? 517 00:53:17,842 --> 00:53:21,278 - Acho que est�s fora da cena, Joe. - De que est�s a falar, Lance? 518 00:53:21,345 --> 00:53:23,711 Encontrei dois Guardas Nacionais que foram mortos ontem � noite 519 00:53:23,781 --> 00:53:26,875 Cunningham acha que cometeu um erro por n�o ter agido antes. 520 00:53:26,951 --> 00:53:29,785 - Um erro? Sim. - Ele quer reavaliar-te. 521 00:53:29,921 --> 00:53:33,982 - Eu n�o posso desistir agora. Tu sabes disso. - Desculpa, Joe. Eu n�o dou ordens. 522 00:53:36,194 --> 00:53:37,821 Talvez devesses. 523 00:53:38,497 --> 00:53:40,294 Diz ao Cunningham que fico. 524 00:53:40,365 --> 00:53:45,167 N�o, n�o posso. Joe, �s um policia do Alabama. De repente, est�s fora de jurisdi��o. 525 00:53:45,238 --> 00:53:48,833 - Estou a ver. N�o tenho escolha. - Joe. 526 00:53:49,242 --> 00:53:51,039 Ei, Joe! 527 00:53:55,983 --> 00:53:58,417 Vemo-nos no quartel! 528 00:54:01,055 --> 00:54:02,454 Vamos dan�ar! 529 00:54:09,330 --> 00:54:10,797 Anda l�, policia! 530 00:54:31,955 --> 00:54:32,944 Boa! 531 00:54:45,570 --> 00:54:46,662 Foda-se! 532 00:55:12,132 --> 00:55:13,463 Ol�, meu. 533 00:55:20,074 --> 00:55:21,564 Anda, Joe! 534 00:56:12,197 --> 00:56:13,688 Vai-te foder, b�fia. 535 00:56:41,229 --> 00:56:43,789 - O Chains est� a�? - N�o, n�o est�. 536 00:56:44,165 --> 00:56:47,862 Nancy, certo? Daqui � a Sharon da Biloxi. 537 00:56:48,537 --> 00:56:51,995 Ele pediu para investigar um pretendente de nome John Stone. 538 00:56:52,441 --> 00:56:56,036 Um amigo deixou-me ter acesso ao mainframe. � algo engra�ado. 539 00:56:56,111 --> 00:57:00,845 A carta de condu��o do Stone tem uma numero de telefone cruzado com um gajo chamado Joe Huff. 540 00:57:01,584 --> 00:57:04,314 Joe Huff. Percebeste? 541 00:57:05,521 --> 00:57:06,510 Sim. 542 00:57:07,323 --> 00:57:08,847 Sim , percebi. 543 00:57:12,863 --> 00:57:13,852 Foda-se. 544 00:57:22,172 --> 00:57:23,799 Fica bem. 545 00:57:26,645 --> 00:57:29,705 - Que se passa? - Isso � que foi desaparecer. 546 00:57:29,948 --> 00:57:31,939 - Tive um negocio. - Neg�cios? 547 00:57:32,017 --> 00:57:35,248 Neg�cios de John Stone? Ou de Joe Huff ? 548 00:57:35,488 --> 00:57:36,750 De que est�s a falar? 549 00:57:36,822 --> 00:57:41,282 Uma irm� da patrulha da estrada. Ela disse que os vossos nomes est�o ligados. 550 00:57:41,761 --> 00:57:43,558 Ent�o tenho alguns nomes. 551 00:57:44,063 --> 00:57:47,465 Olha, Stone. � algumas coisas que posso aceitar. 552 00:57:47,601 --> 00:57:49,626 E � mais algumas que posso ignorar. 553 00:57:49,703 --> 00:57:53,799 Olha para mim, na cara, e diz-me que n�o �s policia. 554 00:57:58,145 --> 00:58:01,081 Est�s certa, eu sou policia. Satisfeita? 555 00:58:28,011 --> 00:58:30,946 - Esperem a�, manos! - Calem-se. 556 00:58:31,514 --> 00:58:35,281 N�o sei o que dizer acerca do Ice excepto que ele costumava falar demais. 557 00:58:35,353 --> 00:58:37,287 - Todos sabiam disso. - Claro! 558 00:58:37,355 --> 00:58:40,552 Mas n�s d�vamos lhe permiss�o. Pois ele tratava dos neg�cios. 559 00:58:40,624 --> 00:58:43,320 Por isso am�vamo-lo como um irm�o. 560 00:58:44,695 --> 00:58:48,325 Se o tentasses chatear, Ele abria-te um buraco. 561 00:58:53,472 --> 00:58:57,203 Se tentasses correr com ele, Ele espetava-te contra uma parede. 562 00:59:00,747 --> 00:59:02,044 Se tentasses lutar com ele, 563 00:59:02,115 --> 00:59:05,346 Ele cortava-te os tomates e servia-tos num prato. 564 00:59:05,418 --> 00:59:06,749 Ele era frio. 565 00:59:06,819 --> 00:59:09,413 Vamos l� mandar este canalha para Valhalla. 566 01:00:18,097 --> 01:00:19,997 Onde diabos est� ele? 567 01:00:35,850 --> 01:00:39,081 - Que se passa, Cunningham? - Estou a arriscar muito nesta cena. 568 01:00:39,153 --> 01:00:41,280 � melhor saberes o que est�s a fazer. 569 01:00:41,555 --> 01:00:44,650 Sr., o Joe veio at� aqui. Tenho um bom palpite acerca desta trama. 570 01:00:44,726 --> 01:00:46,626 Podemos falar acerca disso? 571 01:00:47,462 --> 01:00:51,125 Chains e eu faremos a compra ao Martinez, na fabrica do peixe. 572 01:00:51,199 --> 01:00:54,430 - Conhece o s�tio? - Sim. Sei onde fica. 573 01:00:54,903 --> 01:00:58,203 A compra ser� amanh� � noite. Levamos o cami�o do Martinez, 574 01:00:58,274 --> 01:01:01,266 Levamos as drogas para o ponto norte onde a M�fia estar�. 575 01:01:01,344 --> 01:01:04,780 Quando os dois a M�fia e a Brotherhood estiverem no acto. 576 01:01:08,152 --> 01:01:09,881 N�o fodas isto. 577 01:02:08,050 --> 01:02:09,449 Est�s atrasado. 578 01:02:13,655 --> 01:02:14,883 Estou atrasado. 579 01:02:14,957 --> 01:02:16,481 - Algum problema? - N�o. 580 01:02:18,895 --> 01:02:21,193 Posso falar contigo num estante? 581 01:02:26,603 --> 01:02:28,195 Tu sabes, Stone, 582 01:02:29,506 --> 01:02:32,566 Tenho estado a pensar. Vou ganhar $50,000 583 01:02:33,811 --> 01:02:35,904 Em troca de $1 milh�o. 584 01:02:44,456 --> 01:02:46,981 Vamos andar. Chains. 585 01:02:53,866 --> 01:02:55,356 N�s t�nhamos neg�cios. 586 01:03:01,040 --> 01:03:03,235 N�s t�nhamos um neg�cio n�o negoci�vel. 587 01:03:03,843 --> 01:03:05,311 Pois, Sabes, Stone, 588 01:03:06,146 --> 01:03:08,774 Tudo � negoci�vel. 589 01:03:09,950 --> 01:03:11,315 Tudo. 590 01:03:14,321 --> 01:03:16,620 E tenho o meu negociador mesmo aqui. 591 01:03:22,196 --> 01:03:24,164 Vou falar com o meu chefe. 592 01:03:43,586 --> 01:03:46,111 Parece-me que ele decidiu n�o negociar. 593 01:03:56,200 --> 01:03:57,690 Que se passa? 594 01:03:58,269 --> 01:04:01,204 Tu vai com ele. Greek, Mudfish, voc�s v�o a escoltar. 595 01:05:17,555 --> 01:05:18,647 Diabos. 596 01:05:24,897 --> 01:05:27,661 - Morri bem esta noite. - Mas arruinaste a t-shirt. 597 01:05:28,834 --> 01:05:30,165 Segura nisto. 598 01:05:34,773 --> 01:05:36,264 - Estou. - Daqui checkpoint dois. 599 01:05:36,342 --> 01:05:39,800 Eles viraram para sul Auto-estrada 10. Qual � o negocio? 600 01:05:44,517 --> 01:05:47,111 Huff? � o Lance. Est� tudo bem? 601 01:05:50,558 --> 01:05:52,025 �s um policia. 602 01:05:52,359 --> 01:05:54,156 �s um filho da puta de um policia! 603 01:05:55,463 --> 01:05:57,761 Muito bem Lance, acabas-te de dizer ol� � minha testemunha. 604 01:05:57,832 --> 01:06:00,825 Tu est�s a usar-me. �s um filho da puta de um policia! 605 01:06:01,136 --> 01:06:04,537 Olha, quando este negocio acabar, todos se queimam. 606 01:06:04,606 --> 01:06:06,369 Namoradas inclu�do. 607 01:06:06,541 --> 01:06:09,101 - Vai-te foder. - Nancy, ouve. 608 01:06:09,177 --> 01:06:12,238 Se colaborares, posso garantir-te imunidade. 609 01:06:12,348 --> 01:06:13,713 Recoloca��o. 610 01:06:14,484 --> 01:06:16,918 Mas tens de confiar em mim. 611 01:06:59,232 --> 01:07:02,099 Que se passa , Chains? Pensei que este era o meu negocio. 612 01:07:02,168 --> 01:07:04,932 - Porqu� a troca? - Est� na hora de limpar o sebo ao Whip. 613 01:07:06,373 --> 01:07:08,864 Que se passa? N�o confias em mim? 614 01:07:08,942 --> 01:07:12,470 N�o interessa onde. � assim que fa�o neg�cios. 615 01:07:14,081 --> 01:07:16,447 Est� bem. Falamos depois. 616 01:07:18,419 --> 01:07:20,046 Desmonta. 617 01:07:43,913 --> 01:07:45,711 J� falo contigo. 618 01:08:02,000 --> 01:08:04,195 Joe, que se passou? 619 01:08:07,205 --> 01:08:10,972 Chains tirou-me o comando. O negocio est� a acontecer em outro lugar. 620 01:08:11,043 --> 01:08:14,604 Bestial. Ent�o temos $1 milh�o de P2P nas ruas? 621 01:08:14,680 --> 01:08:16,272 E se n�o bastasse, 622 01:08:16,349 --> 01:08:20,046 Eu ouvi um dos manos a dizer que v�o limpar o sebo ao Whip. 623 01:08:20,119 --> 01:08:21,917 - Ao Whipperton? - Sim. 624 01:08:22,022 --> 01:08:26,015 - N�s apenas largamos um centavo no rapaz. - � melhor chamares o Cunningham. 625 01:08:26,093 --> 01:08:27,185 Merda! 626 01:08:27,527 --> 01:08:29,154 Eu tenho que parar o cami�o. 627 01:08:29,229 --> 01:08:31,754 N�o podes regressar. Eles j� te devem ter topado, Joe. 628 01:08:31,832 --> 01:08:36,327 Se tivessem, Estaria morto agora. Olha, Lance, � um tempo para se ligar. 629 01:09:04,234 --> 01:09:07,499 - Encosta. - Vai-te foder! 630 01:09:28,160 --> 01:09:29,923 O atrelado soltou-se. 631 01:09:48,182 --> 01:09:52,312 Aqui est�o. $200,000 pelas armas. $50,000 pelo helic�ptero. 632 01:09:53,120 --> 01:09:56,284 Entrega �s 22h00 em ponto, ou estamos fodidos. 633 01:09:56,357 --> 01:09:58,882 Descansa em paz. Ser� como nos velhos tempos. 634 01:09:58,960 --> 01:10:02,225 Eu consigo pilotar isto mais r�pido que qualquer um na base. 635 01:10:24,020 --> 01:10:27,751 Stone, onde estiveste? Foi um dia longo ou qu�? 636 01:10:29,126 --> 01:10:30,719 Que se passa? 637 01:10:31,162 --> 01:10:34,962 Relaxa um pouco. Anda da�, Chains quer te ver. 638 01:10:43,142 --> 01:10:44,131 Ei, meu. 639 01:10:44,743 --> 01:10:47,075 Estamos tento uma festa de despedida. 640 01:10:53,653 --> 01:10:55,143 Fico contente que tenhas vindo. 641 01:10:57,957 --> 01:11:00,448 - Quem est� a partir? - Tu. 642 01:11:06,901 --> 01:11:08,892 Trai��o � fodida. 643 01:11:10,337 --> 01:11:11,565 Fodida. 644 01:11:22,284 --> 01:11:23,945 Ol�, amigo. 645 01:11:26,254 --> 01:11:27,881 A algum tempo que n�o nos vemos. 646 01:11:31,994 --> 01:11:33,325 Como est�s, meu amigo? 647 01:11:36,365 --> 01:11:40,393 Eu disse-te, n�o me fodas. 648 01:11:42,673 --> 01:11:44,402 E o que fizeste? 649 01:11:45,375 --> 01:11:49,573 Lembras-te? C� se fazem c� se pagam. 650 01:12:06,031 --> 01:12:08,659 Deus perdoa, a Brotherhood n�o. 651 01:12:13,205 --> 01:12:14,433 E depois? 652 01:12:14,640 --> 01:12:17,474 Vais pedir a minha devo��o �s portas da morte? 653 01:12:17,544 --> 01:12:20,570 N�o, Joe Huff. 654 01:12:22,916 --> 01:12:25,009 Eu quero partir o teu cora��o. 655 01:12:27,321 --> 01:12:28,583 Seu filho da puta! 656 01:12:41,637 --> 01:12:44,902 Sabes eles dizem que o Diabo era um Anjo rebelde. 657 01:12:45,807 --> 01:12:48,207 Ent�o expulsaram-no do C�u. 658 01:12:50,379 --> 01:12:52,610 Se queres foder os vivos, 659 01:12:53,650 --> 01:12:56,346 Tens de aprender a foder os mortos. 660 01:12:59,522 --> 01:13:01,422 O Whip morre amanh�. 661 01:13:10,267 --> 01:13:12,667 Parece-me que vais ser o meu Anjo. 662 01:13:20,578 --> 01:13:22,808 O tribunal de Estado Capit�lio est� em sess�o. 663 01:13:22,881 --> 01:13:27,444 Pela controversa re-sentia��o do acusado de morte Trouble Owens. 664 01:13:27,520 --> 01:13:30,455 Um membro do bando motard conhecido como a Brotherhood/i> 665 01:13:30,523 --> 01:13:34,653 Owens foi considerado de ter assassinado um membro da igreja baptista. 666 01:13:34,927 --> 01:13:37,897 Seguran�a est� extremamente cerrada no tribunal. 667 01:13:37,965 --> 01:13:41,128 Pode se ver Guarda Nacional em todo lado. 668 01:13:41,435 --> 01:13:45,201 Advogado Distrital Whipperton continua a sua luta contra o crime 669 01:13:45,272 --> 01:13:48,605 Como candidato a Governador tem pressionado para darem a pena de morte. 670 01:13:48,675 --> 01:13:50,234 Whipperton Liderou A persegui��o do recurso... 671 01:13:50,311 --> 01:13:53,109 One-Eye. Poker. 672 01:13:53,181 --> 01:13:55,046 A dizer que a senten�a original de 45 anos... 673 01:13:55,116 --> 01:13:56,344 Greek. 674 01:13:56,417 --> 01:13:58,146 Sem possibilidade de liberdade condicional era muito leve. 675 01:13:58,219 --> 01:13:59,413 Leroy. 676 01:14:01,222 --> 01:14:02,713 E eu? 677 01:14:04,460 --> 01:14:06,860 Tu vais ser famoso, Stone. 678 01:14:07,196 --> 01:14:11,599 N�s vamos estourar o cu por todo o c�u 679 01:14:13,503 --> 01:14:16,870 Vais fazer uma perfeita distrac��o para o D-Day. 680 01:14:29,253 --> 01:14:32,450 Formem filas, por favor. Duas linhas. 681 01:14:36,328 --> 01:14:37,795 Passe para aqui. 682 01:14:37,996 --> 01:14:39,725 Passe para aqui, menina. 683 01:14:39,965 --> 01:14:42,195 Obrigado. Pr�ximo. 684 01:14:44,269 --> 01:14:45,896 Pode ir, sr. Obrigado. 685 01:14:46,238 --> 01:14:48,207 Ol�, Padre. Como est�? 686 01:14:51,377 --> 01:14:53,504 Pode entrar, Padre. Pode seguir. 687 01:14:56,416 --> 01:14:58,111 - Bom dia. - Padre. 688 01:15:16,271 --> 01:15:17,568 Sr. Martinez. 689 01:15:30,252 --> 01:15:31,276 Todos de p�. 690 01:15:31,921 --> 01:15:35,722 O Supremo Tribunal do Estado do Mississippi est� agora em sess�o. 691 01:15:35,792 --> 01:15:39,250 O Honor�vel Supremo Tribunal de Justi�a Townsend preside. 692 01:15:40,697 --> 01:15:45,191 O apelo da acusa��o ser� lido por o Advogado de Distrito Whipperton 693 01:15:45,268 --> 01:15:47,897 Representado as pessoas do Estado do Mississippi 694 01:15:47,972 --> 01:15:51,100 contra o acusado, Trouble Owens. 695 01:15:52,143 --> 01:15:54,338 O audi�ncia est� agora em sess�o. 696 01:15:57,381 --> 01:16:00,374 Isto mostrar� a esses bastardos quem manda. 697 01:16:00,786 --> 01:16:03,687 Primeiro o tribunal. Depois, a casa branca! 698 01:16:04,623 --> 01:16:07,421 Estes porcos nem v�o ver o que lhes acertou! 699 01:16:11,164 --> 01:16:13,564 A Brotherhood tem que receber um sinal claro 700 01:16:13,633 --> 01:16:18,195 O Estado do Mississippi n�o tolera estes assaltos � sociedade. 701 01:16:20,807 --> 01:16:22,901 Quando este rel�gio chegar ao 20, 702 01:16:22,977 --> 01:16:26,378 Vamos o amarrar em ti e atirar-te daqui para fora. 703 01:16:37,192 --> 01:16:40,719 Depois de rever o registo do tribunal inferior, 704 01:16:40,795 --> 01:16:44,629 que �, na sua esmagadora provas contra o arguido, 705 01:16:45,201 --> 01:16:48,364 meus colegas e eu chegamos � conclus�o 706 01:16:48,437 --> 01:16:51,565 Que uma mais pesada senten�a deve ser atribu�da. 707 01:17:08,960 --> 01:17:11,485 Est� na hora da li��o de voo, porquinho. 708 01:17:11,563 --> 01:17:14,896 Preparar as bombas! Amarra a ele. 709 01:17:33,987 --> 01:17:35,978 Tira a bomba daqui para fora! 710 01:17:44,966 --> 01:17:47,560 Desculpe, sr. Tenho que inspeccionar a sua carga. 711 01:17:58,480 --> 01:18:03,383 Este tribunal condena o arguido a morte por injec��o mortal. 712 01:18:12,962 --> 01:18:13,986 Que foi isto? 713 01:18:14,063 --> 01:18:16,497 Desta vez � a s�rio, cabr�o. 714 01:18:20,838 --> 01:18:22,100 Pousa o helic�ptero, A.W.O.L. 715 01:18:46,599 --> 01:18:47,930 Ei, Whip! 716 01:19:00,547 --> 01:19:01,741 Por favor. 717 01:19:11,859 --> 01:19:15,590 Tu sabes, num momento como este penso nas �ltimas palavras do meu Pai. 718 01:19:15,663 --> 01:19:18,724 Que foram, "N�o, filho. Essa arma est� carregada." 719 01:19:22,438 --> 01:19:25,032 Tiros, no gabinete de registo. 720 01:19:42,960 --> 01:19:44,325 - Desce.. - Queres que des�a? 721 01:19:44,395 --> 01:19:46,659 Merda. Vamos descer. 722 01:20:05,351 --> 01:20:07,216 Baixem-se! Toda gente baixada! 723 01:20:11,691 --> 01:20:13,056 Sobe. 724 01:20:15,828 --> 01:20:17,694 Aquele � o Joe! � o Joe! 725 01:20:20,467 --> 01:20:21,957 Putas e vinho verde. 726 01:20:26,039 --> 01:20:28,838 N�s temos ref�ns e estamos a cobrir todas as sa�das. 727 01:20:29,210 --> 01:20:32,941 Tentem entrar neste edif�cio e o Mississippi arde! 728 01:20:33,782 --> 01:20:35,977 O Whip foi-se. Vamos l�. 729 01:20:37,051 --> 01:20:40,453 Six Pack, O corredor com os ref�ns � teu. 730 01:20:40,523 --> 01:20:42,650 N�s vamos bazar. Vamos l�. 731 01:20:51,868 --> 01:20:53,426 Vamos bazar. Apanhem-nos no telhado. 732 01:20:53,503 --> 01:20:55,300 - Socorro, Chains. - Cala-te. 733 01:20:56,406 --> 01:20:59,500 Adivinha quem, amigo? Anjos n�o morrem. 734 01:20:59,976 --> 01:21:02,467 Cada um por si. Est�o nas vossas m�os. 735 01:21:03,815 --> 01:21:07,512 M�os ao alto! Foda-se! Ningu�m se mexa. Ningu�m se mexa. 736 01:22:12,955 --> 01:22:15,948 Se tentarem bloquear a nossa sa�da, matamos toda a gente! 737 01:22:16,026 --> 01:22:17,653 Acabou a tanga! 738 01:22:17,728 --> 01:22:19,286 Algu�m vem a�! 739 01:22:24,668 --> 01:22:26,398 Mudfish, que est�s a fazer? 740 01:22:26,471 --> 01:22:29,235 Estou-te a dizer, podes te calar, sua melga? 741 01:22:29,307 --> 01:22:31,172 Est�s a ir longe demais. Isto n�o est� certo. 742 01:22:31,242 --> 01:22:33,642 Cala a puta da boca! cala-te! 743 01:22:35,313 --> 01:22:39,273 N�o mandem mais Guardas! Que caralho acabei de dizer? 744 01:22:39,351 --> 01:22:43,481 Eu n�o me importo com as vossas vidas e cuspo em todos, seus filhos da puta! 745 01:22:43,923 --> 01:22:46,323 Que se passa com a tua gente? 746 01:22:46,392 --> 01:22:50,227 Se algu�m se aproxima do edif�cio, vai toda a gente com o caralho! 747 01:22:51,097 --> 01:22:53,964 J� perdes-te um dos bons policias do Mississippi. 748 01:22:54,034 --> 01:22:57,765 N�s n�o estamos a brincar! Agora manda o teu pessoal retirar! 749 01:22:57,837 --> 01:22:59,862 E n�o o volto a repetir! 750 01:23:14,156 --> 01:23:15,418 Morre, porco. 751 01:23:25,468 --> 01:23:29,427 Hora de voar, ASAP. Est� a ficar um pouco desconfort�vel aqui. 752 01:23:37,247 --> 01:23:39,010 Acaba com o filho da puta. 753 01:23:58,269 --> 01:23:59,931 Morre, filho da puta! 754 01:24:05,511 --> 01:24:06,637 N�o! 755 01:25:01,706 --> 01:25:03,901 Bem-vindo ao meu matadouro. 756 01:25:05,309 --> 01:25:07,038 Seu filho da puta! 757 01:25:12,718 --> 01:25:14,117 Est�s morto. 758 01:26:22,193 --> 01:26:24,388 Imagina o futuro, Chains, 759 01:26:25,663 --> 01:26:27,631 porque tu n�o est�s nele. 760 01:27:01,168 --> 01:27:02,658 A arma. 761 01:27:10,645 --> 01:27:12,408 Est� tudo acabado, Huff. 762 01:27:32,903 --> 01:27:34,427 Ei, parceiro. 763 01:27:36,340 --> 01:27:38,308 � tempo de ligar. 764 01:27:38,309 --> 01:27:42,309 Legendas: Taksakaguchi 765 01:27:42,310 --> 01:27:46,509 Correc��o: darkdevil 766 01:27:46,510 --> 01:27:50,829 Sync: RAMIRO60628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.