All language subtitles for Spring fever.2009.XviD.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:21,675 Une production Dream Factory et Rosem Films 2 00:00:25,760 --> 00:00:29,150 Producteurs : Nai An et Sylvain Bursztejn 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,074 Avec Qin Hao, Chen Sicheng, Tan Zhuo, 4 00:00:41,120 --> 00:00:45,477 Wu Wei, Jiang Jiaqi et Zhang Songwen 5 00:00:49,880 --> 00:00:53,350 Un film de Lou Ye 6 00:01:55,840 --> 00:01:57,068 Viens, on va pisser. 7 00:02:37,440 --> 00:02:41,319 NUITS D'IVRESSE PRINTANI�RE 8 00:04:37,840 --> 00:04:39,159 Je t'aime. 9 00:07:33,280 --> 00:07:34,838 Tu les as avec toi ? 10 00:07:35,280 --> 00:07:36,315 �a ne va pas ? 11 00:07:37,040 --> 00:07:39,429 C'est rien. Allons plut�t par l�. 12 00:08:06,600 --> 00:08:10,957 Tu ne devrais pas regarder ces photos. 13 00:08:20,120 --> 00:08:21,473 Alors, j'arr�te. 14 00:08:22,080 --> 00:08:24,913 Tu veux que je continue la filature et les photos ? 15 00:08:30,120 --> 00:08:31,917 Appelle-moi en cas de besoin. 16 00:08:35,200 --> 00:08:36,838 Tu as une petite amie ? 17 00:08:40,640 --> 00:08:41,834 Comment tu le sais ? 18 00:08:45,520 --> 00:08:48,637 En fait, Wang Ping se d�brouille tr�s bien. 19 00:08:50,280 --> 00:08:52,669 Aucune femme ne pourrait le deviner. 20 00:08:55,320 --> 00:08:57,356 Mais moi, je sens bien que �a cloche. 21 00:08:59,520 --> 00:09:00,430 On se voit lundi. 22 00:10:05,000 --> 00:10:06,433 Tu sais quel �ge j'ai ? 23 00:10:08,200 --> 00:10:09,269 Allez, r�ponds. 24 00:10:14,960 --> 00:10:17,030 Vingt... sept ? 25 00:10:20,000 --> 00:10:21,149 Dix-sept ans. 26 00:10:24,320 --> 00:10:25,912 N'importe quoi. 27 00:10:26,560 --> 00:10:27,788 Mais si, c'est vrai. 28 00:10:30,480 --> 00:10:32,516 Le haut de mon corps a 27 ans, 29 00:10:32,800 --> 00:10:35,553 et le bas, 17 ans seulement. 30 00:10:38,800 --> 00:10:39,915 Je t'assure. 31 00:10:41,320 --> 00:10:43,311 C'est pas une blague ! 32 00:10:44,800 --> 00:10:45,676 Vraiment ? 33 00:10:46,600 --> 00:10:47,715 Viens v�rifier. 34 00:10:48,200 --> 00:10:49,633 - Fais voir. - Regarde. 35 00:11:03,840 --> 00:11:08,311 Nanjing en mars, peu apr�s le jour du r�veil des insectes. 36 00:11:23,040 --> 00:11:24,519 Des brioches farcies, merci. 37 00:11:48,200 --> 00:11:50,316 Patron, M. Zhou est l�. 38 00:11:51,920 --> 00:11:54,593 - Qu'est-ce qu'il veut ? - Je n'en sais rien. 39 00:11:54,840 --> 00:11:55,989 Il nous a pay�s ? 40 00:11:59,880 --> 00:12:01,233 Wang Ping est dans la librairie. 41 00:12:01,480 --> 00:12:05,393 Je lui apporte son repas, je r�cup�re les clefs et je rentre. 42 00:12:05,640 --> 00:12:07,119 Surveille-le bien. 43 00:12:07,360 --> 00:12:08,236 J'y vais, salut. 44 00:12:18,760 --> 00:12:20,557 - Lin Xue, vous voil�. - Xiao Li. 45 00:12:20,800 --> 00:12:21,596 Wang Ping ! 46 00:12:21,840 --> 00:12:23,558 Ah, tu es l�. 47 00:12:25,320 --> 00:12:26,355 Tiens, prends. 48 00:12:29,840 --> 00:12:32,274 - Les clefs ? - Elles sont sur la table. 49 00:12:36,400 --> 00:12:37,116 Merci. 50 00:12:37,360 --> 00:12:38,793 - Tout va bien ? - Oui. 51 00:12:39,040 --> 00:12:40,359 - Tu as mang� ? - Oui, � l'�cole. 52 00:12:40,600 --> 00:12:41,919 Vous y allez, Lin Xue ? 53 00:12:42,200 --> 00:12:43,315 Bonne journ�e. 54 00:13:05,920 --> 00:13:07,797 Li Jing, tu vas o� ce soir ? 55 00:13:08,040 --> 00:13:09,439 Je rentre chez moi. 56 00:13:09,680 --> 00:13:12,638 On d�ne ensemble ? Au m�me endroit que d'habitude. 57 00:13:13,120 --> 00:13:14,917 Et apr�s, je te ram�ne. 58 00:13:15,600 --> 00:13:16,715 Voil�. 59 00:13:17,120 --> 00:13:18,872 Xiao Wu, apporte-lui de l'eau ! 60 00:13:19,160 --> 00:13:19,831 D'accord. 61 00:13:20,600 --> 00:13:22,272 M. Ming, �a vous pla�t ? 62 00:13:22,920 --> 00:13:24,399 C'est chaque fois meilleur. 63 00:13:24,640 --> 00:13:26,278 Vous me flattez, M. Ming. 64 00:13:26,520 --> 00:13:27,999 Xiao Mei, prends bien soin d'eux. 65 00:13:28,240 --> 00:13:30,834 - Encore un plat ? - �a va, c'est assez. 66 00:13:36,440 --> 00:13:38,590 Je mange dehors avec un client. 67 00:13:39,960 --> 00:13:42,030 Je finis et je rentre. Qu'y a-t-il ? 68 00:13:45,280 --> 00:13:48,636 C'est bon, j'arrive. D�s que j'ai fini, je rentre. 69 00:13:49,280 --> 00:13:50,679 On fait comme �a ? 70 00:14:05,000 --> 00:14:07,150 Je te raccompagne pas, tu es s�re ? 71 00:14:09,080 --> 00:14:11,275 Une petite urgence, je dois y aller. 72 00:14:12,600 --> 00:14:15,637 Tiens, tu prendras �a avec toi. 73 00:14:19,960 --> 00:14:20,836 Bon, j'y vais. 74 00:14:21,360 --> 00:14:22,759 Qiang, je m'en vais. 75 00:14:34,720 --> 00:14:35,516 Pourquoi tu es l� ? 76 00:14:35,760 --> 00:14:38,672 J'�tais tout pr�s. J'en ai profit� pour passer. 77 00:14:39,240 --> 00:14:40,593 Attends-moi un instant. 78 00:15:04,680 --> 00:15:05,829 Je t'ai manqu� ? 79 00:15:09,320 --> 00:15:10,878 Un client risque d'entrer. 80 00:15:11,680 --> 00:15:13,272 "Nuits d'ivresse printani�re" de Yu Dafu. 81 00:15:13,520 --> 00:15:15,317 "Le fruit de mon dur labeur, 82 00:15:15,560 --> 00:15:17,710 "des 5 premiers kuai re�us, 83 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 "j'en ai d�j� d�pens� 3. En comptant le kuai qui me restait, 84 00:15:20,760 --> 00:15:24,548 "une fois pay� mon logis, ne restent que des centimes. 85 00:15:24,840 --> 00:15:26,319 "Que puis-je faire ? 86 00:15:27,720 --> 00:15:30,234 "Mettre ce mis�rable manteau au clou ? 87 00:15:30,480 --> 00:15:32,550 "Je crains qu'on n'en veuille pas. 88 00:15:33,360 --> 00:15:34,713 "Mettre fin � ma vie ? 89 00:15:34,960 --> 00:15:37,190 "Seul le courage m'aura manqu�. 90 00:15:37,440 --> 00:15:39,829 "Que ces mots me hantent encore 91 00:15:40,080 --> 00:15:41,752 "prouve � l'�vidence 92 00:15:42,000 --> 00:15:44,912 "que ma force d'�me n'est pas compl�tement �puis�e. 93 00:15:46,120 --> 00:15:48,509 "Aujourd'hui, le conducteur du tram, 94 00:15:48,800 --> 00:15:50,438 "comment m'a-t-il insult� ? 95 00:15:50,720 --> 00:15:51,789 "Chien jaune". 96 00:15:52,040 --> 00:15:54,235 "Chien jaune", quel joli terme ! 97 00:15:55,440 --> 00:15:58,000 "Mes pens�es s'encha�nent � b�tons rompus 98 00:15:58,680 --> 00:16:00,875 "pour finalement n'aboutir � rien 99 00:16:01,120 --> 00:16:04,351 "qui puisse me sauver de mon extr�me pr�carit�." 100 00:16:08,880 --> 00:16:10,313 Qu'est-ce que tu envoies ? 101 00:16:10,560 --> 00:16:12,073 Je r�ponds � un message. 102 00:16:12,800 --> 00:16:14,597 - � qui ? - J'ai presque fini. 103 00:16:16,080 --> 00:16:17,274 � qui tu r�ponds ? 104 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 Arr�te. 105 00:17:22,840 --> 00:17:23,829 On danse ? 106 00:18:29,400 --> 00:18:31,994 Le mieux... c'est que tu la rencontres. 107 00:18:32,240 --> 00:18:34,310 Juste un repas entre amis, 108 00:18:34,560 --> 00:18:35,788 rien d'officiel. 109 00:18:36,040 --> 00:18:37,871 Allons manger, on en parlera apr�s. 110 00:18:46,960 --> 00:18:48,552 Tu ne veux pas la voir ? 111 00:18:50,760 --> 00:18:52,193 Fais un effort. 112 00:18:55,520 --> 00:18:57,909 - Je pr�f�re ne pas la voir. - Pourquoi ? 113 00:19:04,440 --> 00:19:06,431 Cette histoire ne regarde que nous deux. 114 00:19:06,680 --> 00:19:08,716 Je n'ai pas envie de complications. 115 00:19:09,600 --> 00:19:10,919 Je pensais juste, 116 00:19:11,160 --> 00:19:14,755 si elle pouvait te consid�rer comme un proche, 117 00:19:15,000 --> 00:19:17,992 ce serait tellement plus facile. 118 00:19:19,040 --> 00:19:20,234 Tu ne trouves pas ? 119 00:19:24,880 --> 00:19:26,677 Et comment tu me pr�senterais ? 120 00:19:38,880 --> 00:19:40,029 J'y vais. 121 00:19:42,240 --> 00:19:43,559 Prends le parapluie ! 122 00:19:43,800 --> 00:19:44,949 Garde-le avec toi. 123 00:20:02,320 --> 00:20:02,957 All� ? 124 00:20:03,960 --> 00:20:05,837 Je sais comment te pr�senter. 125 00:20:07,360 --> 00:20:10,432 On dira qu'on �tait ensemble � l'universit�. 126 00:20:11,320 --> 00:20:12,992 Tu avais deux ann�es de plus 127 00:20:13,240 --> 00:20:15,879 et on travaillait au journal de la fac. 128 00:20:16,120 --> 00:20:18,953 On vient juste de se revoir. 129 00:20:19,440 --> 00:20:20,555 Qu'en penses-tu ? 130 00:20:22,320 --> 00:20:25,756 Je dirai qu'en fl�nant dans la librairie, je suis tomb� sur toi. 131 00:20:26,000 --> 00:20:28,514 �a marche. Donc, on garde cette version ? 132 00:20:28,920 --> 00:20:30,319 Sois tranquille. 133 00:20:30,680 --> 00:20:32,159 Tu promets ? 134 00:20:32,400 --> 00:20:33,913 Ne t'inqui�te pas. 135 00:20:35,320 --> 00:20:36,992 Parfait ! Bye-bye. 136 00:20:54,280 --> 00:20:55,429 Luo Haitao. 137 00:20:56,440 --> 00:20:59,273 En face, au 2e �tage, tu vois ? La fen�tre du milieu. 138 00:20:59,920 --> 00:21:01,592 Viens l�, on voit mieux. 139 00:21:02,720 --> 00:21:03,948 Celui en blanc ? 140 00:21:04,200 --> 00:21:06,873 Non, de l'autre c�t�, en v�tements sombres. 141 00:21:12,120 --> 00:21:13,678 Voici le planning du voyage. 142 00:21:13,920 --> 00:21:14,750 All� ? 143 00:21:15,040 --> 00:21:16,075 Lin Xue. 144 00:21:16,520 --> 00:21:17,919 Tu es encore � l'�cole ? 145 00:21:18,160 --> 00:21:20,071 Je suis occup�e � l'ext�rieur. 146 00:21:20,960 --> 00:21:24,316 Ce soir, on d�ne ensemble avec mon ami d'universit� ? 147 00:21:25,600 --> 00:21:26,635 Je t'en avais parl�. 148 00:21:28,200 --> 00:21:30,998 - Je passe te prendre � l'�cole. - D'accord. 149 00:21:46,040 --> 00:21:47,029 S'il vous pla�t ! 150 00:21:56,960 --> 00:21:59,155 Si vous voulez voyager, je vous fais un prix. 151 00:22:00,240 --> 00:22:02,800 Vous �tes venu seul ? Et votre petite amie ? 152 00:22:03,840 --> 00:22:06,354 Le probl�me, c'est qu'il en a plusieurs. 153 00:22:06,600 --> 00:22:07,794 N'importe quoi. 154 00:22:08,840 --> 00:22:10,990 C'est bon ici. Buvons un peu de vin. 155 00:22:11,880 --> 00:22:12,676 � quoi veux-tu boire ? 156 00:22:12,920 --> 00:22:15,514 T'inqui�te pas, s'il boit trop, je le raccompagnerai. 157 00:22:21,320 --> 00:22:22,514 Wang Ping... 158 00:22:22,760 --> 00:22:25,558 Profitez du d�ner. Je vais chez mes parents. 159 00:22:25,800 --> 00:22:26,835 Bon, d'accord. 160 00:22:28,760 --> 00:22:30,398 Je vous laisse, excusez-moi. 161 00:22:47,840 --> 00:22:49,068 Tu ne manges plus ? 162 00:22:52,560 --> 00:22:54,232 Elle m'a regard� bizarrement. 163 00:22:55,000 --> 00:22:56,194 Comment �a ? 164 00:22:57,240 --> 00:22:58,719 Tu n'as rien remarqu� ? 165 00:22:58,960 --> 00:23:01,554 Quand je suis arriv�, j'ai lu dans ses yeux 166 00:23:02,200 --> 00:23:03,997 qu'elle me connaissait d�j�. 167 00:23:05,080 --> 00:23:06,069 Quelle imagination ! 168 00:23:06,560 --> 00:23:08,152 Et comment te conna�trait-elle ? 169 00:23:31,640 --> 00:23:33,073 Tu fais quoi, l� ? 170 00:23:39,360 --> 00:23:40,918 Et �a, c'est quoi ? 171 00:23:44,960 --> 00:23:46,518 Qui a pris ces photos ? 172 00:23:53,040 --> 00:23:54,029 Bravo ! 173 00:23:54,280 --> 00:23:55,952 Tu m'as fait suivre ! 174 00:23:56,680 --> 00:23:58,796 Tu l'as cherch�, et tu t'en prends � moi ? 175 00:24:00,320 --> 00:24:01,594 Qu'est-ce qui te prend ? 176 00:24:02,280 --> 00:24:04,635 Tu me fais une sc�ne ? De quel droit oses-tu ? 177 00:24:04,920 --> 00:24:07,480 Tu m'�coutes ou quoi ? Tu sais ce que tu es ? 178 00:24:07,760 --> 00:24:09,637 Une fille, passe encore ! Mais un gar�on ! 179 00:24:10,360 --> 00:24:11,588 Arr�te de fumer ! 180 00:24:13,680 --> 00:24:14,999 Tu n'es qu'un malade ! 181 00:24:15,720 --> 00:24:16,789 T'arr�tes ! 182 00:24:21,920 --> 00:24:24,559 Pourquoi tu me frappes ? Pourquoi ? 183 00:24:24,800 --> 00:24:26,472 Comment peux-tu me frapper ? 184 00:24:29,600 --> 00:24:32,717 Mes parents te respectent. De quel droit oses-tu me frapper ? 185 00:24:37,880 --> 00:24:39,472 Tu veux tout d�truire ? 186 00:24:42,040 --> 00:24:44,554 Tu veux tout d�truire ? Tu veux tout casser ? 187 00:24:44,800 --> 00:24:46,279 R�ponds-moi ! 188 00:25:09,920 --> 00:25:11,672 J'�touffe ici. 189 00:25:12,880 --> 00:25:14,472 Si on allait sur l'�le ? 190 00:25:15,880 --> 00:25:17,074 Dis-moi o� tu es. 191 00:25:17,960 --> 00:25:21,032 Dans le supermarch� pr�s de chez moi. Je fais des courses. 192 00:25:21,280 --> 00:25:22,315 Je te rejoins. 193 00:25:22,560 --> 00:25:24,949 Pas la peine. Attends-moi. Je passe te chercher. 194 00:25:25,200 --> 00:25:27,589 Bon, d'accord. Je t'attends � la porte. 195 00:25:58,640 --> 00:25:59,993 Serre-moi tr�s fort. 196 00:26:55,600 --> 00:26:57,477 Mademoiselle, un renseignement ? 197 00:26:57,720 --> 00:26:58,550 Pas besoin. 198 00:27:00,160 --> 00:27:01,229 Qui cherchez-vous ? 199 00:27:01,480 --> 00:27:02,993 - Lui ! - De quoi s'agit-il ? 200 00:27:03,240 --> 00:27:05,117 - Mlle Xu, c'est pour moi. - D�gage ! 201 00:27:05,360 --> 00:27:06,759 Allons parler � c�t�. 202 00:27:07,000 --> 00:27:09,355 - Pourquoi pas ici ! - C'est un bureau. 203 00:27:09,600 --> 00:27:11,716 Je ne divorcerai jamais de Wang Ping ! 204 00:27:13,320 --> 00:27:16,039 De toute fa�on, vous ne pourriez pas �tre ensemble ! 205 00:27:16,280 --> 00:27:17,838 Ne lui t�l�phonez plus jamais ! 206 00:27:18,080 --> 00:27:20,150 Et plus de messages ! Vous n'avez pas honte ? 207 00:27:20,400 --> 00:27:21,549 Foutez-moi la paix ! 208 00:27:21,800 --> 00:27:23,677 De quel droit troublez-vous notre vie ? D�gage ! 209 00:27:23,920 --> 00:27:25,433 Vous savez ce qui s'est pass� ? 210 00:27:25,680 --> 00:27:29,559 Je vous pr�viens. Je ne veux plus jamais vous voir ! 211 00:27:30,520 --> 00:27:33,273 Si vous osez r�appara�tre, je vous fais la peau ! 212 00:27:33,560 --> 00:27:36,916 Vous �tes inconscient ou quoi ? Mais vous �tes un homme ! 213 00:28:34,680 --> 00:28:37,069 Chers amis, la musique nous l'annonce, 214 00:28:37,320 --> 00:28:38,912 notre spectacle va commencer. 215 00:28:39,160 --> 00:28:41,754 Chers artistes et h�tesses, pr�parez-vous ! 216 00:28:42,000 --> 00:28:45,436 Nous vous souhaitons une belle soir�e romantique au Club Zhongtian. 217 00:28:46,280 --> 00:28:47,156 Cul sec ? 218 00:28:47,400 --> 00:28:48,549 � vous de choisir. 219 00:28:48,800 --> 00:28:52,156 Jiang Cheng, je sais que vous avez une bonne descente. 220 00:28:52,400 --> 00:28:53,879 Voici votre verre, et le mien. 221 00:28:54,240 --> 00:28:55,514 Allez, cul sec ! 222 00:28:55,840 --> 00:28:57,512 Tu as un nouveau petit ami ? 223 00:28:58,400 --> 00:28:59,469 D'apr�s toi ? 224 00:28:59,760 --> 00:29:01,876 - Eh ben quoi ? - On vient de se s�parer. 225 00:29:02,120 --> 00:29:05,476 Merci � tous d'�tre avec nous ce soir. 226 00:29:05,720 --> 00:29:08,473 D'abord, je voudrais vous pr�senter un invit� sp�cial, 227 00:29:08,720 --> 00:29:10,153 bien connu chez nous, 228 00:29:10,400 --> 00:29:12,630 Jiang Cheng, pr�sent ici ce soir ! 229 00:29:12,880 --> 00:29:16,316 Tr�s chers amis, applaudissons-le bien fort. Merci ! 230 00:29:19,920 --> 00:29:22,878 Baissez un peu la musique. 231 00:29:23,120 --> 00:29:25,270 Qu'on m'apporte un micro, merci. 232 00:29:25,560 --> 00:29:26,549 Je disais, Jiang Cheng... 233 00:29:26,800 --> 00:29:30,713 Vous avez d� �tre tr�s occup�, on ne vous voyait plus au Club. 234 00:29:30,960 --> 00:29:34,270 Qu'est-ce qui nous vaut l'honneur de votre visite ce soir ? 235 00:29:34,920 --> 00:29:35,830 Vous me manquiez. 236 00:29:36,120 --> 00:29:38,714 Je vous manquais ? Oh, le coquin ! 237 00:29:39,200 --> 00:29:41,430 Ce soir, on va pas vous emb�ter. 238 00:29:41,680 --> 00:29:45,559 On a juste une petite faveur � vous demander. 239 00:29:45,840 --> 00:29:47,751 Nous faire un num�ro sur sc�ne. 240 00:29:48,000 --> 00:29:50,309 Assez de discours, faisons la f�te ! 241 00:29:50,600 --> 00:29:51,555 Mes chers amis, 242 00:29:51,800 --> 00:29:55,509 pour encourager Jiang Cheng � nous chanter quelque chose, 243 00:29:55,760 --> 00:29:57,796 merci de le soutenir par vos applaudissements. 244 00:30:01,560 --> 00:30:04,358 Vous savez, Jiang Cheng est dans notre club 245 00:30:04,640 --> 00:30:06,676 une figure renomm�e, un artiste c�l�bre. 246 00:30:06,960 --> 00:30:08,313 � pr�sent, j'invite... 247 00:30:38,840 --> 00:30:40,432 Pr�pare-toi � monter sur sc�ne. 248 00:30:55,480 --> 00:30:58,836 Le coin de tes l�vres, 249 00:30:59,240 --> 00:31:01,993 � peine retrouss�, 250 00:31:03,120 --> 00:31:05,759 est si glamour 251 00:31:06,000 --> 00:31:08,468 que j'en reste � jamais captif... 252 00:32:22,120 --> 00:32:26,398 O� es-tu ? Je veux te voir. Il faut qu'on se parle. Wang Ping. 253 00:32:59,080 --> 00:33:01,594 O� �tais-tu ? Deux jours que tu ne d�croches pas. 254 00:33:02,800 --> 00:33:03,869 Je me sens si mal. 255 00:33:04,120 --> 00:33:06,111 Je n'ai plus rien � te dire. 256 00:33:06,400 --> 00:33:09,597 Que dis-tu ? Comment as-tu pu changer � ce point ? 257 00:33:10,200 --> 00:33:12,873 Tu as eu un probl�me ? Dis-le-moi. On va trouver une solution. 258 00:33:13,120 --> 00:33:15,076 Non, rien. Tu devrais me conna�tre. 259 00:33:15,320 --> 00:33:17,038 �a va trop loin. 260 00:33:17,280 --> 00:33:19,157 Tu ne peux pas me forcer. 261 00:33:20,560 --> 00:33:23,074 Je viens te voir, d'accord ? O� es-tu ? Sinon... 262 00:33:23,320 --> 00:33:24,992 Si t'as rien d'autre � dire, je raccroche. 263 00:33:25,240 --> 00:33:28,277 S'il te pla�t, ne raccroche pas. Je vais t'attendre chez toi. 264 00:33:28,560 --> 00:33:30,278 Pas la peine, je ne rentrerai pas. 265 00:33:30,520 --> 00:33:33,637 Prenons le temps de parler. Il n'y a rien de grave. 266 00:33:34,400 --> 00:33:36,356 Je dois �tre avec toi. Je ne peux pas... 267 00:33:36,600 --> 00:33:39,478 Seul, je n'y arriverai pas. Si tu savais comme j'ai mal. 268 00:33:39,720 --> 00:33:41,517 - Tu as fini ? - J'en peux plus. 269 00:33:41,760 --> 00:33:42,954 On peut raccrocher ? 270 00:33:43,200 --> 00:33:45,475 Non, je t'en prie. Je dois te voir. 271 00:33:45,760 --> 00:33:46,875 J'ai plus de batterie. 272 00:33:47,120 --> 00:33:48,155 Ne raccroche pas. 273 00:33:57,040 --> 00:33:58,155 �a va pas ? 274 00:34:05,320 --> 00:34:06,799 Du calme, mon pote. 275 00:34:37,280 --> 00:34:38,998 On va boire un coup ailleurs ? 276 00:34:41,480 --> 00:34:42,515 On se conna�t ? 277 00:34:42,760 --> 00:34:43,749 C'est ce type-l� ! 278 00:34:44,160 --> 00:34:45,752 Allez, les gars ! 279 00:35:11,760 --> 00:35:14,399 Rentrons et allons boire, c'est mon anniversaire ! 280 00:35:16,400 --> 00:35:18,595 Ces cons-l�, ils plaisantent pas ! 281 00:35:20,120 --> 00:35:21,553 Partons, c'est nul ici. 282 00:35:22,440 --> 00:35:24,874 On va boire un coup ailleurs. Je t'invite. 283 00:35:25,400 --> 00:35:27,516 T'es s�r ? Tu m'avais l'air cuit. 284 00:35:28,520 --> 00:35:29,635 Tu me sous-estimes. 285 00:35:30,760 --> 00:35:31,988 O� veux-tu aller ? 286 00:35:32,280 --> 00:35:33,349 �a m'est �gal. 287 00:35:35,400 --> 00:35:36,515 Alors suis-moi. 288 00:37:11,840 --> 00:37:12,829 Tu habites o� ? 289 00:37:13,120 --> 00:37:14,599 Je te ram�ne. 290 00:37:30,720 --> 00:37:32,711 Si tu veux dormir l�, je te laisse. 291 00:41:32,880 --> 00:41:35,314 Je n'ai pas encore fini. Qu'y a-t-il ? 292 00:43:42,640 --> 00:43:43,629 All� ? 293 00:43:45,240 --> 00:43:46,195 Non. 294 00:43:47,760 --> 00:43:50,115 On ne re�oit pas bien ici. Juste un instant. 295 00:43:58,960 --> 00:44:00,518 All�, salut, c'est moi. 296 00:44:01,000 --> 00:44:01,796 O� se voit-on ? 297 00:45:01,240 --> 00:45:02,036 All� ? 298 00:45:04,360 --> 00:45:05,873 Je suis dehors. 299 00:45:10,640 --> 00:45:11,868 Je vais rentrer. 300 00:45:12,120 --> 00:45:13,473 Je ne vais pas tarder. 301 00:45:14,680 --> 00:45:17,274 Ne m'attends pas. Couche-toi. 302 00:45:18,400 --> 00:45:19,310 D'accord. 303 00:45:33,480 --> 00:45:34,549 Entrez. 304 00:45:34,800 --> 00:45:36,631 Patron, voici Li Jing. 305 00:45:38,560 --> 00:45:39,356 Assieds-toi. 306 00:45:41,200 --> 00:45:42,838 Que fais-tu l� ? Laisse-nous. 307 00:45:43,080 --> 00:45:43,876 Excusez-moi. 308 00:45:55,360 --> 00:45:56,509 Tu es fatigu�e ? 309 00:45:56,880 --> 00:45:57,949 Non, �a va. 310 00:45:58,200 --> 00:46:00,555 Je t'ai fait venir pour faire une pause. 311 00:46:02,800 --> 00:46:03,630 Li Jing. 312 00:46:05,520 --> 00:46:09,195 Peut-�tre que je vais fermer cette usine. 313 00:46:09,480 --> 00:46:10,435 Pourquoi ? 314 00:46:12,840 --> 00:46:16,799 Le march� de la copie et des contrefa�ons 315 00:46:17,040 --> 00:46:20,555 va peu � peu dispara�tre. 316 00:46:21,440 --> 00:46:25,911 Je vais ouvrir une nouvelle usine avec des amis pas loin d'ici. 317 00:46:26,160 --> 00:46:28,720 On va produire de vraies marques. 318 00:46:29,680 --> 00:46:31,511 Je me demandais... 319 00:46:31,760 --> 00:46:33,990 Tu n'aimerais pas venir m'aider l�-bas ? 320 00:46:35,960 --> 00:46:36,995 Tu viendras ? 321 00:46:39,720 --> 00:46:40,994 Patron ! Alerte rouge ! 322 00:46:41,480 --> 00:46:42,674 Les flics sont dans l'usine ! 323 00:46:42,960 --> 00:46:44,837 - On a les permis, non ? - Pas les nouveaux ouvriers. 324 00:46:45,520 --> 00:46:47,875 T'es un homme mort, Tao. Tu ne m'as rien dit ! 325 00:46:48,120 --> 00:46:49,439 Je pensais que tout �tait r�gl�. 326 00:46:49,680 --> 00:46:50,954 Tu vas me faire plonger. 327 00:46:51,200 --> 00:46:52,076 On peut pas les payer ? 328 00:46:52,320 --> 00:46:55,039 Essaye ! Dis aux nouveaux de fuir ! 329 00:46:55,280 --> 00:46:55,917 D�p�che-toi ! 330 00:46:59,720 --> 00:47:01,551 Laissez tout, fuyez ! 331 00:47:04,800 --> 00:47:05,869 Li Jing ! 332 00:47:06,920 --> 00:47:09,753 Rends-moi service. Cet argent, garde-le pour moi. 333 00:47:10,400 --> 00:47:13,995 Le moment venu, tu iras voir Qiang. Je viendrai t'y retrouver. 334 00:47:14,640 --> 00:47:17,074 Cache-le dans ton sac. Laisse tes affaires. 335 00:47:17,640 --> 00:47:21,030 La porte de derri�re. Tout droit ! Vite ! 336 00:47:23,720 --> 00:47:25,472 Vite, pressez-vous ! 337 00:47:32,200 --> 00:47:32,837 All� ? 338 00:47:34,320 --> 00:47:35,355 Qu'y a-t-il ? 339 00:47:36,160 --> 00:47:38,993 Je suis avec un ami... � Xinjiekou. 340 00:47:42,040 --> 00:47:42,870 Comment �a ? 341 00:47:48,560 --> 00:47:50,994 On en reparlera. Appelle-moi d�s que tu arrives. 342 00:48:03,880 --> 00:48:05,393 Je te laisse. Je dois y aller. 343 00:48:05,680 --> 00:48:08,513 Non, ne pars pas. J'ai dit que je vous pr�senterais. 344 00:48:08,760 --> 00:48:09,875 Laisse tomber. Une autre fois. 345 00:48:10,120 --> 00:48:12,429 Non, attends ! D'ici une minute, elle sera l�. 346 00:48:12,680 --> 00:48:13,999 Patiente un peu. 347 00:48:20,920 --> 00:48:22,148 Tu faisais quoi avant ? 348 00:48:22,400 --> 00:48:25,039 J'�tais �tudiant, je n'ai jamais travaill�. 349 00:48:26,880 --> 00:48:27,915 Je te jure. 350 00:48:28,400 --> 00:48:30,072 J'ai un truc � te demander. 351 00:48:30,920 --> 00:48:32,148 Quoi donc ? 352 00:48:33,240 --> 00:48:36,038 Tu me pr�tes ton appart pour une nuit ? 353 00:48:36,280 --> 00:48:37,076 Pourquoi ? 354 00:48:37,360 --> 00:48:40,352 T'as pas entendu au t�l�phone ? Elle est � la rue ce soir. 355 00:48:40,600 --> 00:48:41,794 Juste une nuit. 356 00:48:43,200 --> 00:48:44,679 Et moi, je dors o� ? 357 00:48:45,240 --> 00:48:46,878 T'as pas un lit au bureau ? 358 00:48:48,040 --> 00:48:49,871 Pourquoi tu l'invites pas chez toi ? 359 00:48:50,120 --> 00:48:52,270 J'ai qu'une pi�ce et en plus un colocataire. 360 00:48:52,560 --> 00:48:54,232 C'est pas pratique. Allez, une nuit. 361 00:50:11,160 --> 00:50:12,115 C'est qui ? 362 00:51:09,800 --> 00:51:12,109 - O� tu vas ? - Je vais chez le coiffeur. 363 00:51:22,640 --> 00:51:24,995 Tu as d� t'�clater cette nuit, hein ? 364 00:52:00,400 --> 00:52:02,868 Tu te prends pour la r�incarnation de David ou quoi ? 365 00:52:11,480 --> 00:52:14,552 Xiao Mei, n'oublie pas d'�teindre les lumi�res. 366 00:52:14,800 --> 00:52:15,915 Ferme bien la porte. 367 00:52:16,200 --> 00:52:18,031 J'y vais. Sois � l'heure demain. 368 00:52:30,280 --> 00:52:31,269 Li Jing. 369 00:52:31,560 --> 00:52:33,437 Comme tu es jolie aujourd'hui ! 370 00:52:34,360 --> 00:52:36,476 Comment �a se passe pour M. Ming ? 371 00:52:37,400 --> 00:52:38,958 Ah oui, M. Ming... 372 00:52:39,760 --> 00:52:40,749 J'ai un contact. 373 00:52:41,000 --> 00:52:43,639 Et puis... j'ai appel� ceux qui pourraient l'aider. 374 00:52:43,880 --> 00:52:45,233 Mais il faut encore patienter un peu. 375 00:52:45,480 --> 00:52:46,754 Je te pr�viendrai. 376 00:52:52,320 --> 00:52:54,595 Qiang, tu ne peux pas le laisser tomber. 377 00:52:54,840 --> 00:52:58,071 M. Ming t'a toujours soutenu. Tu es le seul � pouvoir agir. 378 00:52:58,320 --> 00:53:01,835 Il m'a toujours aid� et sans lui, j'aurais jamais eu ce restaurant. 379 00:53:02,080 --> 00:53:04,275 Tu sais que je ne suis pas un �go�ste. 380 00:53:06,320 --> 00:53:08,675 Mais, vois-tu, la situation n'est pas si simple. 381 00:53:08,920 --> 00:53:12,913 En plus, il faut de l'argent et aussi, de bonnes relations. 382 00:53:13,160 --> 00:53:16,038 Ces gens-l�, ils ne font rien sans rien. 383 00:53:16,280 --> 00:53:17,838 Et aussi, il y a le fait que... 384 00:53:18,520 --> 00:53:21,478 cette affaire, elle est tr�s d�licate. 385 00:53:21,720 --> 00:53:23,790 Tu vois ce que je veux dire, non ? 386 00:53:25,400 --> 00:53:26,628 De toute fa�on, je pense... 387 00:53:28,200 --> 00:53:29,679 Qu'est-ce qui te prend, Li Jing ? 388 00:53:46,640 --> 00:53:48,710 Ce soir, je reste. Je peux dormir sur le sofa ? 389 00:53:48,960 --> 00:53:51,793 Tu viens de quitter ta copine et tu dragues d�j� un homme ? 390 00:53:52,560 --> 00:53:55,518 Tu peux pas vivre sans moi ? Sers-toi de tes mains ! 391 00:54:00,320 --> 00:54:00,957 Arr�te ! 392 00:54:02,080 --> 00:54:03,798 Je suis en train de te parler. 393 00:54:10,240 --> 00:54:11,639 Tu fais �a � tous les mecs ? 394 00:54:11,880 --> 00:54:12,995 Quasiment. 395 00:54:22,600 --> 00:54:25,273 Je te dis la v�rit�. Alors pourquoi tu t'�nerves ? 396 00:54:25,960 --> 00:54:27,279 Que ressens-tu pour moi ? 397 00:54:27,520 --> 00:54:28,475 Tu parles trop. 398 00:54:29,240 --> 00:54:32,118 T'es venu pour me baiser, non ? Alors, fais-le ! 399 00:54:36,640 --> 00:54:39,632 Tu as bais� sur ce lit avec Li Jing. �a me d�go�te. 400 01:03:34,120 --> 01:03:35,439 � quoi tu penses ? 401 01:03:37,560 --> 01:03:38,709 � rien. 402 01:03:45,360 --> 01:03:47,510 Un instant... Et je te raccompagne. 403 01:03:52,720 --> 01:03:53,709 Et ensuite ? 404 01:03:56,240 --> 01:03:57,878 Je dois me rendre � Suqian. 405 01:04:00,360 --> 01:04:02,920 Et si... j'y allais avec toi ? 406 01:04:16,320 --> 01:04:17,196 All� ? 407 01:04:19,880 --> 01:04:21,518 Je ne suis pas � la maison. 408 01:04:27,280 --> 01:04:29,191 Je t'expliquerai plus tard. 409 01:05:36,560 --> 01:05:42,192 Le m�andre des lotus sur l'�tang est submerg� par les feuilles. 410 01:05:45,000 --> 01:05:47,753 "Une barque nous m�ne dormir au c�ur des lotus. 411 01:05:48,000 --> 01:05:50,275 "Leur parfum ent�tant envahit nos r�ves. 412 01:05:50,600 --> 01:05:51,396 "Perles pr�cieuses, 413 01:05:51,640 --> 01:05:53,153 "�toiles dans l'azur c�leste, 414 01:05:53,440 --> 01:05:55,192 "ou V�nus �mergeant du bain, 415 01:05:55,440 --> 01:05:57,954 "une brise l�g�re nous enivre de leur subtile fragrance. 416 01:05:58,240 --> 01:06:01,312 "Comme si de ces pagodes lointaines les bribes d'un chant indistinct 417 01:06:01,560 --> 01:06:04,472 "faisaient fr�mir leurs feuilles et leurs p�tales. 418 01:06:04,720 --> 01:06:07,996 "Sous l'entrelac dense et serr� des feuilles..." 419 01:06:09,040 --> 01:06:11,395 Professeur Lin, pourriez-vous sortir un instant ? 420 01:06:11,720 --> 01:06:13,915 "... surgit le fil d'une onde �meraude, 421 01:06:14,160 --> 01:06:16,151 "la pulsation du courant 422 01:06:16,440 --> 01:06:18,590 "dissimul� � notre regard, invisible, 423 01:06:18,840 --> 01:06:20,910 "ravive leur fr�missement." 424 01:07:13,560 --> 01:07:16,393 M. Ming, vous avez des plans pour l'avenir ? 425 01:07:19,080 --> 01:07:20,354 J'en ai pas encore. 426 01:07:20,600 --> 01:07:23,592 Qui sait si c'�tait de la chance ou de la malchance ? 427 01:07:25,680 --> 01:07:29,878 L'usine a ferm�. Pourquoi ne pas m'envoyer Li Jing ? 428 01:07:32,000 --> 01:07:34,195 Je veux dire... puisqu'elle se retrouve sans emploi, 429 01:07:34,440 --> 01:07:36,317 elle pourrait travailler ici. 430 01:07:39,560 --> 01:07:40,356 Li Jing, 431 01:07:40,600 --> 01:07:42,352 M. Ming n'a plus d'usine. 432 01:07:42,600 --> 01:07:44,033 Je t'offre un travail. 433 01:07:44,280 --> 01:07:46,748 En plus, toi qui aimes tant les hu�tres. 434 01:07:47,000 --> 01:07:48,672 Tu peux compter sur moi. 435 01:07:49,760 --> 01:07:51,557 Prends le temps d'y r�fl�chir. 436 01:07:53,120 --> 01:07:54,633 Bon app�tit, M. Ming. 437 01:08:35,640 --> 01:08:36,993 Qu'est-ce qui t'arrive ? 438 01:08:39,960 --> 01:08:42,235 C'est rien, excusez-nous ! Tout va bien ! 439 01:08:44,040 --> 01:08:45,155 Li Jing ! 440 01:08:51,120 --> 01:08:51,996 Wang Ping est mort. 441 01:08:52,240 --> 01:08:54,196 Si on t'interroge, on se conna�t pas. 442 01:08:54,440 --> 01:08:57,159 Je vais t'envoyer le dernier paiement. Lin Xue. 443 01:10:01,800 --> 01:10:04,792 Votre correspondant est d�j� en ligne. 444 01:10:05,040 --> 01:10:07,156 Merci de le rappeler ult�rieurement. 445 01:11:02,120 --> 01:11:03,439 Qu'est-ce qui se passe ? 446 01:13:31,640 --> 01:13:33,710 Voil� le nombre d'inscrits pour Hainan. 447 01:13:33,960 --> 01:13:35,188 J'ai d�missionn�. 448 01:13:38,480 --> 01:13:39,708 Attends-moi un instant. 449 01:13:55,800 --> 01:13:58,997 - All� ? - Luo Haitao... o� es-tu ? 450 01:14:04,120 --> 01:14:05,678 Tu me manques tellement. 451 01:14:12,320 --> 01:14:14,038 Je peux venir te voir ? 452 01:14:39,760 --> 01:14:42,433 Ces jours-ci, elle n'a pas le moral. 453 01:14:44,680 --> 01:14:47,672 Et si on l'emmenait avec nous ? 454 01:14:49,040 --> 01:14:50,189 �a t'ennuie ? 455 01:14:57,120 --> 01:14:58,599 Pourquoi �a m'ennuierait ? 456 01:15:25,840 --> 01:15:28,149 Eh bien quoi ? Tu ne me reconnais pas ? 457 01:15:30,080 --> 01:15:31,274 �a te pla�t ? 458 01:16:40,800 --> 01:16:46,352 Le temps de l'efflorescence touche bient�t � sa fin. 459 01:24:32,600 --> 01:24:35,068 C'est comme �a que tu lui prends la main ? 460 01:25:18,680 --> 01:25:22,355 Cet �clat de rire m'�voque 461 01:25:22,600 --> 01:25:25,876 Ces fleurs qui furent miennes 462 01:25:26,440 --> 01:25:30,228 Et qui dans chaque recoin de ma vie 463 01:25:30,520 --> 01:25:34,069 Fleurirent en silence pour moi 464 01:25:34,560 --> 01:25:38,155 J'ai toujours cru que pour toujours 465 01:25:38,400 --> 01:25:41,949 Je resterais pr�s d'elle 466 01:25:42,640 --> 01:25:46,428 � pr�sent que nous sommes s�par�s, 467 01:25:46,680 --> 01:25:49,956 �gar�s dans l'immensit� du monde, 468 01:25:50,200 --> 01:25:52,350 Elles ont d� s'ab�mer 469 01:25:54,200 --> 01:25:55,952 O� sont-elles ? 470 01:25:58,600 --> 01:26:01,478 Chacun va son chemin 471 01:26:02,320 --> 01:26:05,596 Jusqu'au bout du monde... 472 01:26:14,320 --> 01:26:18,074 ... de la m�me mani�re qu'elles ont �t� emport�es par le vent, 473 01:26:18,320 --> 01:26:21,357 Et dispers�es � l'horizon. 474 01:26:37,920 --> 01:26:41,549 Certaines histoires restent inachev�es 475 01:26:41,800 --> 01:26:44,598 Il vaut mieux les oublier 476 01:26:45,800 --> 01:26:49,554 Avec l'effet du temps, que reste-t-il de ces humeurs 477 01:26:49,800 --> 01:26:53,236 Et comment �tre s�r de leur authenticit� ? 478 01:26:54,080 --> 01:26:57,470 � pr�sent, les herbes folles ont d�j� tout recouvert 479 01:26:57,760 --> 01:27:00,957 Pas une fleur n'a subsist� 480 01:27:01,840 --> 01:27:05,549 Comme il est bon de pouvoir au moins t�moigner 481 01:27:05,800 --> 01:27:08,189 De la pl�nitude de votre efflorescence pass�e 482 01:27:10,160 --> 01:27:13,118 Elles se sont toutes ab�m�es 483 01:27:13,680 --> 01:27:16,797 O� sont-elles ? 484 01:27:17,640 --> 01:27:19,915 Ainsi, va, tout s'en va... 485 01:29:44,600 --> 01:29:45,919 Je vais acheter des cigarettes. 486 01:29:46,160 --> 01:29:47,912 Vous avez besoin de quelque chose ? 487 01:30:54,120 --> 01:30:55,189 Li Jing ! 488 01:32:01,200 --> 01:32:03,509 Je n'aurais jamais d� venir avec toi 489 01:32:04,000 --> 01:32:05,479 et encore moins amener Li Jing avec nous. 490 01:32:05,720 --> 01:32:06,789 Eh bien, va-t'en ! 491 01:32:10,480 --> 01:32:11,151 Qu'est-ce que tu dis ? 492 01:32:22,080 --> 01:32:22,751 T'es s�rieux ? 493 01:32:23,440 --> 01:32:25,590 Ferme-la ! Va-t'en. 494 01:32:28,200 --> 01:32:29,030 Casse-toi ! 495 01:32:33,480 --> 01:32:34,151 Casse-toi ! 496 01:36:05,400 --> 01:36:08,995 Je n'ai aucun go�t pour l'errance. 497 01:36:09,280 --> 01:36:13,717 J'ai manqu� l'amour qui m'�tait destin�. 498 01:36:14,000 --> 01:36:19,233 Les fleurs, elles, savent toujours quand elles doivent fleurir. 499 01:38:52,400 --> 01:38:53,719 Laisse �a. 500 01:38:53,960 --> 01:38:56,030 Allons d�ner dehors, d'accord ? 501 01:38:56,280 --> 01:38:57,793 Comme tu veux. 502 01:39:07,800 --> 01:39:08,710 Un tatouage ? 503 01:39:09,920 --> 01:39:11,069 �a te pla�t ? 504 01:39:12,320 --> 01:39:13,275 C'est tr�s beau. 505 01:39:30,760 --> 01:39:32,637 Va vite te changer et on sort d�ner. 506 01:39:32,920 --> 01:39:33,875 D'accord. 507 01:41:57,120 --> 01:42:00,874 "Elle refuse cet ouvrage mais le sort l'y force 508 01:42:01,120 --> 01:42:02,917 "Je voudrais trouver un travail, 509 01:42:03,160 --> 01:42:05,071 "mais rien ne vient, 510 01:42:06,160 --> 01:42:08,151 "que les travaux de force. 511 01:42:08,760 --> 01:42:11,558 "Ah... mais mes faibles bras 512 01:42:11,800 --> 01:42:14,189 "seront-ils assez forts pour tirer un pousse-pousse ? 513 01:42:15,760 --> 01:42:17,159 "Mettre fin � ma vie ? 514 01:42:17,400 --> 01:42:19,550 "Seul le courage m'aura manqu�. 515 01:42:19,800 --> 01:42:22,234 "Que ces mots me hantent encore 516 01:42:22,480 --> 01:42:24,118 "prouve � l'�vidence que ma force d'�me 517 01:42:24,360 --> 01:42:26,794 "n'est pas compl�tement �puis�e. 518 01:42:28,440 --> 01:42:31,000 "Aujourd'hui, le conducteur du tram, 519 01:42:31,240 --> 01:42:32,878 "comment m'a-t-il insult� ? 520 01:42:33,120 --> 01:42:34,189 "Chien jaune", 521 01:42:34,480 --> 01:42:36,550 "chien jaune", quel joli terme ! 522 01:42:37,800 --> 01:42:40,678 "Mes pens�es s'encha�nent � b�tons rompus 523 01:42:40,960 --> 01:42:43,394 "pour finalement n'aboutir � rien 524 01:42:43,640 --> 01:42:46,996 "qui puisse me sauver de mon extr�me pr�carit�. 525 01:42:47,960 --> 01:42:49,916 "� entendre la sir�ne de l'usine, 526 01:42:50,160 --> 01:42:52,549 "ce serait minuit qui sonne... 527 01:42:53,640 --> 01:42:54,914 "Je me suis mis debout. 528 01:42:55,160 --> 01:42:58,470 "J'ai enfil� le manteau en haillons que j'avais enlev�. 529 01:42:58,720 --> 01:43:00,631 "J'ai souffl� la chandelle 530 01:43:00,920 --> 01:43:03,388 "et je suis sorti pour une promenade. 531 01:43:03,640 --> 01:43:06,837 "Les gens des bas quartiers dorment d'un sommeil tranquille. 532 01:43:07,280 --> 01:43:11,319 "Dans les b�timents �trangers de la ruelle Rixin d'en face, 533 01:43:11,560 --> 01:43:14,313 "quelques �choppes ont gard� leurs enseignes allum�es. 534 01:43:14,560 --> 01:43:16,915 "Le son d'une balala�ka 535 01:43:17,640 --> 01:43:20,108 "et les notes cristallines d'une m�lodie plaintive 536 01:43:20,360 --> 01:43:24,069 "r�sonnent dans l'air frais de la nuit profonde et calme 537 01:43:24,360 --> 01:43:26,430 "jusqu'� mon oreille. 538 01:43:27,160 --> 01:43:30,152 "Sans doute, des jeunes filles russes en exil 539 01:43:30,480 --> 01:43:32,948 "vendent ici leurs chants pour survivre. 540 01:43:33,720 --> 01:43:36,359 "Le ciel est couvert de l�gers nuages gris blanc 541 01:43:36,600 --> 01:43:39,956 "qui ressemblent � des corps d�compos�s. 542 01:43:40,800 --> 01:43:45,157 "Lorsqu'ils se d�chirent, on aper�oit � peine deux �toiles. 543 01:43:45,720 --> 01:43:47,836 "Dans le sombre qui entoure ces �toiles, 544 01:43:48,080 --> 01:43:49,513 "�merge la couleur du ciel 545 01:43:49,760 --> 01:43:53,355 "comme s'il contenait une tristesse infinie. 546 01:43:54,400 --> 01:43:56,436 "Le 15 juillet 1923" 547 01:44:00,760 --> 01:44:02,079 Tu �coutes ? 548 01:44:06,640 --> 01:44:08,471 Je vais te le relire. 549 01:44:10,000 --> 01:44:15,393 Les nuits d'ivresse printani�re sans espoir comme celle-ci, 550 01:44:15,640 --> 01:44:19,269 je les passe � errer dehors jusqu'� ce que le ciel blanchisse. 551 01:44:19,520 --> 01:44:22,239 Yu Dafu. 1923 552 01:46:40,360 --> 01:46:42,430 Adaptation : Sandrine Chenivesse 553 01:46:42,680 --> 01:46:45,114 Sous-titrage : C.M.C. 40427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.