All language subtitles for Spartacus_20War_20of_20the_20Damned_202013_20MovieFull-HD_20BLURAY_20720P_2043_20E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:05,898 You have given Caesar mission? 2 00:00:05,965 --> 00:00:08,033 He secrets himself among the rebels. 3 00:00:08,101 --> 00:00:11,169 Greater glory than the death of your enemy. 4 00:00:11,237 --> 00:00:13,338 Advance! 5 00:00:13,406 --> 00:00:15,607 I ordered them to stand ground but they fled. 6 00:00:15,675 --> 00:00:17,643 What punishment would you have me inflict? 7 00:00:17,711 --> 00:00:18,944 Decimation. 8 00:00:19,012 --> 00:00:21,747 Fifty men, fifty stones. 9 00:00:21,815 --> 00:00:26,518 Five stained with the promise of death. 10 00:00:26,586 --> 00:00:29,354 See this last thing that I ask of you to its end, 11 00:00:29,422 --> 00:00:32,390 and I will fill your ship with all the riches 12 00:00:32,458 --> 00:00:33,892 this city yet holds. 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,393 Let us see it done then brother. 14 00:00:35,461 --> 00:00:38,897 Spartacus, Crixus and the others have gone mad. 15 00:00:38,964 --> 00:00:40,298 They're killing the Romans. 16 00:00:40,366 --> 00:00:42,234 Keep watch over the Cilicians. 17 00:00:42,301 --> 00:00:44,069 You seem you favor their fucking company. 18 00:00:44,971 --> 00:00:46,638 You will regain sense. 19 00:00:46,706 --> 00:00:49,174 It is you who has lost sense. 20 00:00:49,242 --> 00:00:51,677 I now doubt path he travels. 21 00:00:51,744 --> 00:00:54,413 Then perhaps the time has come, 22 00:00:54,481 --> 00:00:56,582 to forge our own. 23 00:02:17,549 --> 00:02:18,989 See them cleaned of blood and salted, 24 00:02:19,016 --> 00:02:21,284 to hold rot at length. 25 00:02:21,352 --> 00:02:23,587 They may yet serve purpose. 26 00:02:29,593 --> 00:02:30,927 Agron. 27 00:02:30,995 --> 00:02:32,228 I would share a moment. 28 00:02:32,296 --> 00:02:34,931 I have neither time nor desire. 29 00:02:34,999 --> 00:02:37,466 Perhaps Castus is less taken. 30 00:03:20,165 --> 00:03:23,667 I do not care for the way his eyes fall upon you. 31 00:03:23,735 --> 00:03:26,136 A gaze I grew familiar with 32 00:03:26,204 --> 00:03:28,105 when we were yet slaves to Batiatus. 33 00:03:28,172 --> 00:03:29,773 I fear return to days of old. 34 00:03:35,579 --> 00:03:36,812 There are many who believe Crixus holds higher ground, 35 00:03:36,880 --> 00:03:38,714 with the slaughtering of the prisoners. 36 00:03:43,987 --> 00:03:46,655 And where do you stand, in such regard? 37 00:03:53,028 --> 00:03:55,730 With you. 38 00:03:55,797 --> 00:03:59,400 And always shall upon field of battle. 39 00:04:09,009 --> 00:04:10,976 Return to the villa. 40 00:04:11,044 --> 00:04:14,012 I would have guard Laeta and her people in my absence. 41 00:04:14,080 --> 00:04:15,201 Is it wise leaving city walls 42 00:04:15,248 --> 00:04:17,049 with so much unsettled within them? 43 00:04:19,786 --> 00:04:20,786 Should you not attempt words 44 00:04:20,854 --> 00:04:26,558 and the healing of festering wound? 45 00:04:26,626 --> 00:04:28,660 I'm done with words. 46 00:04:35,368 --> 00:04:37,202 Oh, you must learn our tongue. 47 00:04:37,270 --> 00:04:40,706 You know what cruses she rains upon you. 48 00:04:46,547 --> 00:04:48,915 I prefer the bliss of ignorance. 49 00:04:48,983 --> 00:04:51,451 As all men should, huh. 50 00:04:54,555 --> 00:04:57,691 We break for Sicilia, and the promise of blood. 51 00:04:57,758 --> 00:04:59,092 It is ill time for drink. 52 00:04:59,160 --> 00:05:01,828 I but lend support to brother Lugo. 53 00:05:03,297 --> 00:05:04,697 I fear the water. 54 00:05:04,765 --> 00:05:08,167 And the monsters within it. 55 00:05:08,234 --> 00:05:10,836 All has been prepared for your voyage, King Spartacus. 56 00:05:10,903 --> 00:05:15,473 As agreed upon. 57 00:05:15,541 --> 00:05:18,442 With many times its weight to follow. 58 00:05:21,813 --> 00:05:23,348 More than enough for wine-- 59 00:05:23,415 --> 00:05:26,351 and for soft lips around you cock huh, 60 00:05:26,418 --> 00:05:30,121 to remove lingering thoughts of the Syrian boy. 61 00:05:30,189 --> 00:05:32,991 You do not sail with us? 62 00:05:33,058 --> 00:05:35,292 Heracleo is for more pressing matters. 63 00:05:35,360 --> 00:05:37,161 I paid for your services. 64 00:05:37,229 --> 00:05:38,896 You paid for my ship. 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,130 And who shall helm it? 66 00:05:40,198 --> 00:05:44,934 That is what I pay Tryphon for. 67 00:05:45,002 --> 00:05:48,304 Good fortune, King Spartacus. 68 00:05:48,371 --> 00:05:54,710 I shall raise a cup in your honor. 69 00:05:54,777 --> 00:05:55,853 Come Captain. 70 00:06:25,875 --> 00:06:29,711 Let this night be forever remembered. 71 00:06:30,980 --> 00:06:32,080 Begin! 72 00:06:48,733 --> 00:06:56,709 You wish to fight now? 73 00:06:56,776 --> 00:07:03,249 Where was such lust for blood when stood against Spartacus? 74 00:07:03,317 --> 00:07:09,023 We are mired in piss and shit because of you. 75 00:07:09,091 --> 00:07:11,792 Because you turned and fled like frightened children 76 00:07:11,860 --> 00:07:16,265 in the face of our enemy. 77 00:07:16,332 --> 00:07:19,669 It is cruelest fate that you yet draw breath. 78 00:07:19,737 --> 00:07:22,672 While the man who stood ground beside me 79 00:07:22,740 --> 00:07:24,240 was struck from this world 80 00:07:24,308 --> 00:07:26,242 for your fucking cowardice! 81 00:07:55,475 --> 00:07:57,976 I would not have our stores fall below reasonable note. 82 00:07:58,044 --> 00:08:00,512 See more grain brought from holdings in Sicilia. 83 00:08:00,580 --> 00:08:02,148 Imperator. 84 00:08:06,220 --> 00:08:07,820 Senator Metellus. 85 00:08:07,888 --> 00:08:09,656 Apologies for lack of proper reception. 86 00:08:09,724 --> 00:08:11,958 I was unaware you'd strayed so far 87 00:08:12,026 --> 00:08:14,194 from the comforts of mother Rome. 88 00:08:14,261 --> 00:08:15,428 I seek neither vain formality 89 00:08:15,496 --> 00:08:17,130 nor luxurious appointment. 90 00:08:18,399 --> 00:08:20,700 Only answer to singular question, 91 00:08:20,768 --> 00:08:22,269 why did the Senate granted you an army 92 00:08:22,337 --> 00:08:23,737 only for it to stand idle 93 00:08:23,805 --> 00:08:27,742 half day's march from Sinuessa? 94 00:08:27,810 --> 00:08:29,277 The Senate did not grant me an army. 95 00:08:29,345 --> 00:08:31,813 They granted command. 96 00:08:31,881 --> 00:08:34,016 Every horse, every sword, every man your eye lays upon 97 00:08:34,083 --> 00:08:37,719 was purchased with coin from my own vaults. 98 00:08:37,786 --> 00:08:39,287 Shall be set to purpose by the will 99 00:08:39,355 --> 00:08:41,389 of Marcus Crassus alone. 100 00:08:41,457 --> 00:08:43,458 And was it your will that sounded retreat against 101 00:08:43,526 --> 00:08:46,228 Spartacus in inaugural confrontation? 102 00:08:46,296 --> 00:08:48,097 You were dispatched to balm 103 00:08:48,165 --> 00:08:49,598 grievous wound suffered against him. 104 00:08:49,666 --> 00:08:50,900 Not to inflict further injury 105 00:08:50,968 --> 00:08:52,635 with such unfortunate news. 106 00:08:52,703 --> 00:08:56,439 A minor skirmish foolishly engaged. 107 00:08:56,507 --> 00:08:58,441 Those who turned from their duty have been dealt with. 108 00:08:58,509 --> 00:09:00,844 News that also inflames ear. 109 00:09:00,911 --> 00:09:03,514 Is it true you exhume putrid spectre of decimation? 110 00:09:04,683 --> 00:09:07,919 I but give needed lesson in commitment. 111 00:09:07,986 --> 00:09:10,188 When next my soldiers face Spartacus 112 00:09:10,255 --> 00:09:13,624 it shall be the rebel who falls to misfortune. 113 00:09:13,692 --> 00:09:14,892 The people shall greet such event 114 00:09:14,960 --> 00:09:17,262 with celebration. 115 00:09:17,329 --> 00:09:20,265 As they greet word of Pompey's victory in Hispania. 116 00:09:23,736 --> 00:09:25,236 He has defeated Sertorius? 117 00:09:25,304 --> 00:09:26,871 And soon shall be once again upon our shores 118 00:09:26,939 --> 00:09:28,239 with his own legions. 119 00:09:29,275 --> 00:09:30,675 It shall be of a comfort... 120 00:09:30,743 --> 00:09:33,945 if Spartacus yet plagues us. 121 00:09:34,013 --> 00:09:36,982 Spartacus shall be far from thought 122 00:09:37,049 --> 00:09:39,785 in advance of the adolescent butcher's return. 123 00:09:39,853 --> 00:09:42,154 Your tongue rattles bold noise. 124 00:09:42,222 --> 00:09:44,624 But here you sit absent thunder and purpose. 125 00:09:46,460 --> 00:09:48,795 What would you have me do? 126 00:09:48,862 --> 00:09:51,965 Hurtle myself against city walls in mad attempt. 127 00:09:52,033 --> 00:09:55,002 I would have you bring this to an end, Imperator. 128 00:09:55,837 --> 00:09:58,239 A thing already set to motion. 129 00:10:00,575 --> 00:10:03,577 Caesar is within Sinnuessa, 130 00:10:03,645 --> 00:10:05,079 secreted among the rebels. 131 00:10:05,146 --> 00:10:06,680 Caesar? 132 00:10:06,748 --> 00:10:08,082 You would place our fate 133 00:10:08,149 --> 00:10:10,484 in the hands of that arrogant fucking boy? 134 00:10:10,552 --> 00:10:12,186 Spartacus will not be put to grass 135 00:10:12,254 --> 00:10:16,057 by brute force, as Pompey would surely attempt. 136 00:10:16,125 --> 00:10:18,059 He's a man of keen intellect, 137 00:10:18,127 --> 00:10:19,728 and must be dealt with in kind. 138 00:10:19,796 --> 00:10:23,098 You speak as though you admire the man. 139 00:10:23,166 --> 00:10:24,867 He came from humble beginnings, 140 00:10:24,934 --> 00:10:28,771 and now even the Senate trembles before him. 141 00:10:28,838 --> 00:10:31,374 I find no greater cause for admiration. 142 00:10:31,441 --> 00:10:33,443 The Senate does not tremble-- 143 00:10:33,510 --> 00:10:35,912 except in anger that you fail to act. 144 00:10:37,581 --> 00:10:42,518 I but wait for proper opportunity. 145 00:10:42,585 --> 00:10:46,121 Yet if a small force advanced upon above Sinuessa 146 00:10:46,189 --> 00:10:49,624 would assuage fear... How many men? 148 00:10:49,692 --> 00:10:51,960 How many did you travel with? 149 00:10:54,797 --> 00:10:57,599 You would seek to order my men to do what you will not? 150 00:10:57,667 --> 00:11:00,134 I would seek to include you in glorious victory. 151 00:11:00,202 --> 00:11:03,305 If thought does not appeal, return home. 152 00:11:03,372 --> 00:11:06,887 And leave matters of war to the men who wage them. 153 00:11:20,990 --> 00:11:22,357 You give me sword? 154 00:11:22,424 --> 00:11:26,260 You've proven yourself trusted, Lyciscus. 155 00:11:26,328 --> 00:11:27,995 And I would see you well armed, 156 00:11:28,063 --> 00:11:30,331 were another attempt made upon my life. 157 00:11:30,399 --> 00:11:32,433 Gratitude. 158 00:11:32,501 --> 00:11:35,069 I long to see it put to proper use. 159 00:11:35,137 --> 00:11:36,570 As do I. 160 00:11:36,638 --> 00:11:38,472 A desire well shared. 161 00:11:38,539 --> 00:11:42,543 Soon we shall throw open gate, 162 00:11:42,611 --> 00:11:46,113 and split Roman ass with cocks hard of purpose. 163 00:11:48,149 --> 00:11:50,050 What of Spartacus? 164 00:11:50,118 --> 00:11:52,386 Will he return from voyage upon sea to join us? 165 00:11:52,453 --> 00:11:54,788 Spartacus is no longer among us? 166 00:11:54,856 --> 00:11:55,823 I was down at the docks when he departed 167 00:11:55,890 --> 00:11:58,025 with Gannicus and the Cilicians. 168 00:11:59,093 --> 00:12:00,193 You did not know of this? 169 00:12:00,261 --> 00:12:01,394 No. I did not. 170 00:12:01,462 --> 00:12:03,863 He protects the fuckin' Romans. 171 00:12:03,931 --> 00:12:06,366 And now treads water with Heracleo, absent word? 172 00:12:06,434 --> 00:12:08,234 Heracleo does not sail with them. 173 00:12:08,302 --> 00:12:10,070 He remains in Sinuessa? 174 00:12:10,138 --> 00:12:12,706 With his man Castus. 175 00:12:12,773 --> 00:12:15,809 They are for drink, and baser pleasures. 176 00:12:15,876 --> 00:12:17,744 And what of Agron? 177 00:12:17,811 --> 00:12:19,179 Was he stroking Spartacus' cock 178 00:12:19,246 --> 00:12:20,614 when ship set to wave? 179 00:12:20,681 --> 00:12:21,715 I didn't see him. 180 00:12:25,253 --> 00:12:29,823 Seek Heracleo, and gain knowledge upon subject. 181 00:12:29,890 --> 00:12:31,491 We will have words have words with Agron. 182 00:12:34,061 --> 00:12:35,995 The fucking chasm widens. 183 00:12:47,006 --> 00:12:49,407 Gratitude, for the food. 184 00:12:49,475 --> 00:12:53,144 And the protection you provide my people. 185 00:12:53,212 --> 00:12:54,880 I do only as commanded. 186 00:12:54,947 --> 00:12:58,583 It is still a kindness, much appreciated. 188 00:12:58,651 --> 00:13:01,486 She fuckin' appreciates us. 189 00:13:08,561 --> 00:13:11,297 You and your people 190 00:13:11,364 --> 00:13:16,334 would have us all for the afterlife. 191 00:13:16,402 --> 00:13:19,271 As we would have you. 192 00:13:21,975 --> 00:13:27,713 But for the mercy of Spartacus. 193 00:13:27,780 --> 00:13:30,516 Give way or see brains upon the ground. 194 00:13:30,584 --> 00:13:32,218 Turn from whatever intentions cloud mind. 195 00:13:32,285 --> 00:13:34,320 You will not lay hands upon these people! 196 00:13:34,387 --> 00:13:38,958 We give no fuck towards your Roman pets. 197 00:13:39,026 --> 00:13:42,128 Why has Spartacus left the city? 198 00:13:42,195 --> 00:13:43,235 Where did you hear of this? 199 00:13:43,297 --> 00:13:45,031 Give fucking answer. 200 00:13:45,098 --> 00:13:47,667 Seek it from the man himself upon his return. 201 00:13:47,735 --> 00:13:51,171 I thought more of Spartacus, than a coward 202 00:13:51,238 --> 00:13:54,174 of secrets and schemes. 203 00:13:54,241 --> 00:13:56,743 As you schemed to slaughter these Romans against his command? 204 00:13:56,811 --> 00:13:58,979 They are the enemy. 205 00:13:59,046 --> 00:14:01,849 No different to the ones we suffered beneath as slaves. 206 00:14:05,253 --> 00:14:10,558 Or the ones who took your brother's life. 207 00:14:10,626 --> 00:14:13,161 There stood a time when you followed your own heart 208 00:14:13,228 --> 00:14:15,029 in matters of blood. 209 00:14:15,097 --> 00:14:17,098 What does it tell you? 210 00:14:26,241 --> 00:14:28,476 That we are different men now. 211 00:14:33,349 --> 00:14:35,383 Not all of us. 212 00:14:38,454 --> 00:14:41,757 Let Spartacus know I will have words, when he returns. 213 00:15:05,814 --> 00:15:09,216 I have born witness to many of your mad plans. 214 00:15:09,284 --> 00:15:12,819 Never did I believe they would lead us across the seas. 215 00:15:12,887 --> 00:15:16,090 Last I found myself upon them, I was in chains. 216 00:15:17,859 --> 00:15:19,126 Bound for Roman soil. 217 00:15:19,194 --> 00:15:21,161 My wife taken from me. 218 00:15:21,229 --> 00:15:23,598 A thing they shall eternally regret. 219 00:15:23,665 --> 00:15:27,335 Of that I have no doubt. 220 00:15:27,403 --> 00:15:28,403 Yet of current intentions, 221 00:15:28,437 --> 00:15:32,507 my mind is of less certainty. 222 00:15:32,575 --> 00:15:34,843 Crixus runs wild within the city, 223 00:15:34,910 --> 00:15:37,746 Crassus threatens growing storm without. 224 00:15:37,813 --> 00:15:41,216 Time ill considered for assault towards wheat in Sicilia. 225 00:15:41,283 --> 00:15:46,321 Heracelo tells of shipments large in the gathering. 226 00:15:46,389 --> 00:15:49,091 I would sever a blow to the man himself, 227 00:15:49,159 --> 00:15:50,192 not his purse. 228 00:15:50,260 --> 00:15:52,561 The food is meant to feed his army. 229 00:15:52,629 --> 00:15:55,231 Seizing it will aid in weak them, 230 00:15:55,299 --> 00:15:57,834 and force Crassus to fall to desired path. 231 00:15:57,901 --> 00:15:59,001 Point well made. 232 00:16:01,305 --> 00:16:03,540 One perhaps you would divine absent my words, 233 00:16:03,607 --> 00:16:05,342 were head not forever steeped in wine. 234 00:16:07,745 --> 00:16:09,846 A man must do what he can to brace he can embrace 235 00:16:09,914 --> 00:16:11,982 against the shit of a simple day. 236 00:16:12,049 --> 00:16:15,118 I hold you towards loftier esteem. 237 00:16:15,186 --> 00:16:17,554 As would most loyal to our cause... 238 00:16:17,621 --> 00:16:18,922 if I were to fall. 239 00:16:20,925 --> 00:16:23,660 You know my thoughts towards the subject. 240 00:16:23,728 --> 00:16:25,495 I am no leader. 241 00:16:25,563 --> 00:16:28,031 You proved yourself more one than Crixus, 242 00:16:28,099 --> 00:16:30,134 when streets unfortunate with unfortunate blood. 243 00:16:30,201 --> 00:16:32,036 Had Naevia not put me to ground, 244 00:16:32,103 --> 00:16:34,806 I may have spilt the same. 245 00:16:34,873 --> 00:16:36,874 No. 246 00:16:36,942 --> 00:16:38,042 You would not have. 247 00:16:42,648 --> 00:16:44,382 They come to land. 248 00:16:45,818 --> 00:16:48,486 And blood of fucking Romans. 249 00:16:56,362 --> 00:16:58,529 Perhaps one day you will find reason closer to heart, 250 00:17:00,032 --> 00:17:01,933 to assume deserved mantle. 251 00:17:02,001 --> 00:17:04,635 And perhaps I will fall this very night. 252 00:17:04,703 --> 00:17:07,372 And leave you to weep with the other women. 253 00:17:17,015 --> 00:17:19,116 Keep formation! 254 00:18:02,693 --> 00:18:04,594 You wish to leave us? 255 00:18:04,662 --> 00:18:06,929 Sanus will send you on your way! 256 00:18:15,738 --> 00:18:18,707 Crassus well provides us. 257 00:18:18,775 --> 00:18:20,242 No escape. 258 00:18:20,310 --> 00:18:21,911 All dead. 259 00:18:21,978 --> 00:18:24,814 Let us see what more he has to offer this night. 260 00:18:43,434 --> 00:18:47,170 I look into his eyes, and no longer gaze upon the boy I knew. 261 00:18:47,237 --> 00:18:51,774 I have witnessed cold distance in his stare. 262 00:18:51,842 --> 00:18:54,077 You should break words and draw him near, 263 00:18:54,145 --> 00:18:55,945 where he belongs. 264 00:18:56,013 --> 00:18:59,082 Nothing do I crave more. 265 00:18:59,149 --> 00:19:01,017 Yet he has to find his own path, 266 00:19:01,085 --> 00:19:04,153 or be forever lost. 267 00:19:04,221 --> 00:19:05,922 Of course. 268 00:19:05,990 --> 00:19:09,058 I speak my heart, absent thought. 269 00:19:09,126 --> 00:19:12,362 It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift. 270 00:19:12,430 --> 00:19:15,765 I can offer him no light upon welcoming shore. 271 00:19:19,537 --> 00:19:25,942 Yet you may appear as bright as the North Star, 272 00:19:27,011 --> 00:19:29,113 constant in its guidance. 273 00:19:31,583 --> 00:19:33,451 I'd do anything to ease the suffering 274 00:19:33,519 --> 00:19:36,655 of both son, and noble father. 275 00:19:44,263 --> 00:19:47,798 When you are within my arms, 276 00:19:47,866 --> 00:19:50,401 the world falls from concern. 277 00:19:50,469 --> 00:19:52,536 You will forever find me there. 278 00:19:52,604 --> 00:19:55,306 Until the gods tumble from the heavens. 279 00:20:51,780 --> 00:20:55,216 At last the fucking dice return from favor. 280 00:20:55,284 --> 00:20:59,420 I shall see balance of what you have stolen returned. 281 00:20:59,488 --> 00:21:04,759 I shall see balance of wine drained from cock. 282 00:21:05,761 --> 00:21:08,597 The night is young and so are the whores. 283 00:21:08,664 --> 00:21:13,068 Linger, see both properly aged. 284 00:21:13,136 --> 00:21:15,905 Another game, then. 285 00:21:15,973 --> 00:21:18,541 I came about winnings easily, 286 00:21:18,609 --> 00:21:20,743 I would part with them hard. 287 00:21:22,046 --> 00:21:25,581 Would that all profited so in dealings with Spartacus. 288 00:21:25,649 --> 00:21:30,720 I fear blood soon to replace desired coin, 289 00:21:30,787 --> 00:21:35,424 when news meets of the rebel king's madness in Sicilia. 290 00:21:35,492 --> 00:21:38,328 It is a thing to trouble thoughts. 291 00:21:38,395 --> 00:21:41,698 And Spartacus commanding your ship, 292 00:21:41,765 --> 00:21:46,369 forcing you to shore as he sails towards uncertain fortune. 293 00:21:46,437 --> 00:21:49,906 A decision made of own fucking mind, 294 00:21:49,973 --> 00:21:53,576 absent cracks threatening foundation. 295 00:21:53,644 --> 00:21:56,847 To set upon holdings of the richest man 296 00:21:56,914 --> 00:21:59,483 in all the Republic 297 00:21:59,551 --> 00:22:04,589 is invitation for calamity and collapse. 298 00:22:04,656 --> 00:22:08,059 Spartacus moves against Crassus on Sicilia? 299 00:22:08,127 --> 00:22:11,529 I would clear head and cock, 300 00:22:11,597 --> 00:22:15,100 before more piss flows from errant tongue. 301 00:22:15,168 --> 00:22:16,735 Move my darling. 302 00:22:16,803 --> 00:22:18,437 Come on. 303 00:22:18,504 --> 00:22:21,606 I think Crixus would be eager to learn this. 304 00:22:24,810 --> 00:22:26,611 Pause. 305 00:22:26,678 --> 00:22:31,182 Let us see what more can be drawn from Cilician waters. 306 00:22:31,250 --> 00:22:32,950 I was of similar mind. 307 00:22:53,620 --> 00:22:55,154 You must eat. 308 00:22:57,224 --> 00:23:00,227 The man resents we yet draw breath. 309 00:23:00,295 --> 00:23:02,863 You do not stand object of his displeasure. 310 00:23:04,666 --> 00:23:06,367 Agron. Pause a moment. 311 00:23:06,434 --> 00:23:07,634 Spartacus is due upon docks. 312 00:23:07,702 --> 00:23:08,735 I would greet his return. 313 00:23:08,803 --> 00:23:10,371 And I would have much need of words. 314 00:23:10,438 --> 00:23:12,573 I yet have none to break. 315 00:23:12,640 --> 00:23:14,520 Is it a common trait among men east of the Rhine 316 00:23:14,542 --> 00:23:17,411 to run from a fight? 317 00:23:17,479 --> 00:23:19,413 No. 318 00:23:19,481 --> 00:23:21,081 Yet I have learned it one of a Syrian to shit 319 00:23:21,149 --> 00:23:22,950 lies from mouth and deem them sweetest nectar. 320 00:23:22,984 --> 00:23:24,151 I have not broken trust with you. 321 00:23:24,218 --> 00:23:25,485 You were with Castus. 322 00:23:25,553 --> 00:23:28,321 After I commanded you remain absent his company. 323 00:23:28,389 --> 00:23:30,390 Commanded? 324 00:23:30,458 --> 00:23:33,393 The collar that once bound my neck is but distant memory. 325 00:23:33,461 --> 00:23:35,929 Do not think I will slip it 'round again for you. 326 00:23:35,997 --> 00:23:38,098 Do not raise fucking hackle. 327 00:23:38,166 --> 00:23:39,566 If I had been discovered with the Cilician 328 00:23:39,634 --> 00:23:42,002 after promises made to you, you would be of equal passion. 329 00:23:42,070 --> 00:23:43,310 I came upon Castus in the street 330 00:23:43,371 --> 00:23:46,140 while Crixus and the others were seized with madness. 331 00:23:46,207 --> 00:23:47,407 We broke for you and Spartacus, 332 00:23:47,409 --> 00:23:51,845 absent time even for words to pass between us. 333 00:23:51,913 --> 00:23:55,583 And I am to believe of all within the city 334 00:23:55,650 --> 00:23:57,818 he miraculously appears by your side? 335 00:23:57,886 --> 00:23:59,887 As I would believe you. 336 00:24:01,156 --> 00:24:03,224 In all things. 337 00:24:04,893 --> 00:24:08,362 Agron, we have a fuckin' problem. 338 00:24:11,899 --> 00:24:14,401 How many crest hill? 339 00:24:14,469 --> 00:24:16,136 Thirty by count. 340 00:24:16,204 --> 00:24:18,939 Perhaps more concealed by dawn's mist. 341 00:24:19,007 --> 00:24:20,207 Scouts. 342 00:24:20,274 --> 00:24:23,076 Their numbers stand to few for advance. 343 00:24:27,515 --> 00:24:34,120 Soon they shall swell, their legions crashing upon us. 344 00:24:34,188 --> 00:24:36,122 Then perhaps we should send message 345 00:24:36,190 --> 00:24:38,391 of the folly of such an attempt. 346 00:24:38,458 --> 00:24:42,327 Gather weapons, and prepare to open gate! 347 00:24:43,830 --> 00:24:46,331 Spartacus would not allow foolish attack on Crassus. 348 00:24:46,399 --> 00:24:49,868 Whilst he lays assault on the man in Sicilia? 349 00:24:49,936 --> 00:24:52,571 He moves towards Crassus, 350 00:24:52,638 --> 00:24:54,740 and yet we're to sit here stoking cock. 351 00:24:56,209 --> 00:24:59,577 Let us show Crassus that all the coin in the world 352 00:24:59,645 --> 00:25:02,914 will not stay his blood upon fucking ground! 353 00:25:05,084 --> 00:25:09,053 You do not lead these people. 354 00:25:09,121 --> 00:25:11,322 Perhaps it's time I should. 355 00:25:13,025 --> 00:25:14,592 Crixus! 356 00:25:19,764 --> 00:25:21,765 Why are you assembled with rising intent? 357 00:25:21,833 --> 00:25:24,868 To meet those of Rome, gathered upon hill. 358 00:25:24,936 --> 00:25:28,172 He's given order to throw open gate. 359 00:25:28,240 --> 00:25:29,473 I would see it opened as well. 360 00:25:32,144 --> 00:25:34,044 At last he falls to fucking reason. 361 00:25:34,112 --> 00:25:38,048 Well you mistake me. 362 00:25:38,116 --> 00:25:40,684 I do not give command to see Crassus' men engaged. 363 00:25:40,752 --> 00:25:42,986 Then what moves purpose? 364 00:25:43,054 --> 00:25:46,390 I would see what remains of our Roman guests released. 365 00:25:50,694 --> 00:25:52,128 You set them free? 366 00:25:52,196 --> 00:25:53,596 You have lost fucking mind. 367 00:25:53,664 --> 00:25:57,634 As you have lost voice in all decisions of worth. 368 00:26:01,739 --> 00:26:06,542 Attempt to raise gate in advance of my word. 369 00:26:06,610 --> 00:26:10,146 And you will find it forever shut behind you. 370 00:26:39,942 --> 00:26:41,876 It seems another life. 371 00:26:41,944 --> 00:26:43,178 When we were embraced by the warmth 372 00:26:43,246 --> 00:26:46,481 of your father's villa. 373 00:26:46,549 --> 00:26:48,984 For some a place of each chill. 374 00:26:51,121 --> 00:26:53,188 When last did food pass lips? 375 00:26:53,256 --> 00:26:55,123 A thing of no care. 376 00:26:55,191 --> 00:26:57,959 To me nothing stands more so. 377 00:26:58,027 --> 00:26:59,728 Let us fall to the comfort of my tent, 378 00:26:59,795 --> 00:27:01,796 and turn from unforgiving ground. 379 00:27:04,867 --> 00:27:07,302 I remain with my men. 380 00:27:07,370 --> 00:27:10,439 As the Imperator would have it. 381 00:27:10,506 --> 00:27:15,911 Your father cares for you more than you know. 382 00:27:15,978 --> 00:27:19,748 His hand offered through touch of my own. 383 00:27:22,052 --> 00:27:24,319 You come to me upon his order? 384 00:27:24,387 --> 00:27:27,355 He has chosen to make gesture. 385 00:27:27,423 --> 00:27:29,825 Just as you must choose how it is received. 386 00:27:49,845 --> 00:27:51,713 What of your men that set upon us? 387 00:27:51,780 --> 00:27:53,648 They now stand willing to see us live? 388 00:27:53,716 --> 00:27:58,720 They are no longer my men, nor stand for reason. 389 00:27:58,788 --> 00:28:00,823 I will see you from the city, 390 00:28:00,890 --> 00:28:02,624 and far from their wrath. 391 00:28:02,692 --> 00:28:04,660 Would you have come to such compassion 392 00:28:04,728 --> 00:28:06,695 in advance of unfortunate events. 393 00:28:06,763 --> 00:28:08,530 We've both been deeply wounded by them. 394 00:28:08,598 --> 00:28:10,632 You have suffered but annoying scratch. 395 00:28:10,700 --> 00:28:11,700 Do not seek to place it upon level 396 00:28:11,768 --> 00:28:12,901 with severed fucking limb. 397 00:28:12,969 --> 00:28:14,970 I seek nothing, except the parting of ways. 398 00:28:15,038 --> 00:28:18,040 From you, and those who would break from my command. 399 00:28:20,510 --> 00:28:23,379 You forced Crixus and the others from Sinuessa? 400 00:28:23,447 --> 00:28:25,782 They'd remain within cursed walls. 401 00:28:25,849 --> 00:28:28,484 I am for Sicilia with those yet loyal 402 00:28:28,552 --> 00:28:30,119 and points beyond. 403 00:28:30,187 --> 00:28:32,555 The mighty Spartacus. 404 00:28:32,623 --> 00:28:34,391 Turning from noble cause. 405 00:28:34,458 --> 00:28:37,160 I but choose another path. 406 00:28:37,228 --> 00:28:41,699 One slick with blood, as any you travel. 407 00:28:41,767 --> 00:28:43,501 One Rome set me upon. 408 00:28:43,568 --> 00:28:46,537 Be thankful I leave its shores. 409 00:28:46,605 --> 00:28:50,107 And pray to your gods I never return. 410 00:28:58,584 --> 00:28:59,550 Move them back. 411 00:28:59,618 --> 00:29:01,352 Move! Stay back! 412 00:29:04,389 --> 00:29:06,825 We shall have your blood upon a day! 413 00:29:12,097 --> 00:29:16,007 You are blessed because Spartacus stands a fool. 414 00:29:22,274 --> 00:29:23,942 Move aside. 415 00:29:59,214 --> 00:30:00,380 You put us all at risk! 416 00:30:00,448 --> 00:30:02,349 I but move more to victory! 417 00:30:02,417 --> 00:30:04,151 By setting our enemies to the winds? 418 00:30:04,218 --> 00:30:05,552 You place wrath upon errant hem. 419 00:30:05,620 --> 00:30:07,254 Crassus stands truer enemy. 420 00:30:07,322 --> 00:30:09,890 And you deliver weapon into waiting hands. 421 00:30:09,957 --> 00:30:12,192 Laeta and the others have been among us too long. 422 00:30:12,260 --> 00:30:14,828 What they might have heard or laid eyes-- 423 00:30:14,896 --> 00:30:17,530 They laid eyes on two brothers divided. 424 00:30:17,598 --> 00:30:19,466 A chasm we must bridge. 425 00:30:19,533 --> 00:30:21,634 One widen by your schemes in Sicilia. 426 00:30:21,702 --> 00:30:24,204 A thing Crassus will believe as well. 427 00:30:24,272 --> 00:30:26,039 When Laeta tells him of it. 428 00:30:29,010 --> 00:30:33,379 You release her, so he will know of your plans? 429 00:30:33,447 --> 00:30:35,515 And when he moves to halt them... 430 00:30:35,582 --> 00:30:38,551 We shall see the man and his legions to their end. 431 00:30:43,657 --> 00:30:45,792 Heracleo and his ships will carry half our forces 432 00:30:45,859 --> 00:30:46,993 in waves to Sicilia. 433 00:30:47,061 --> 00:30:48,261 Sanus and a clutch of trusted men to ensure 434 00:30:48,328 --> 00:30:50,229 the Cilicians stay true to bargain. 435 00:30:50,297 --> 00:30:51,764 Am I to remain in the city? 436 00:30:51,832 --> 00:30:54,166 With those known to be loyal to you. 437 00:30:54,234 --> 00:30:57,370 At least that is what Crassus will believe. 438 00:30:57,437 --> 00:30:59,572 The Roman bodies we have salted will be clothed to our cause, 439 00:30:59,639 --> 00:31:03,042 and placed to give the illusion of presence. 440 00:31:03,110 --> 00:31:05,143 You shall lead your forces through northern gate 441 00:31:05,211 --> 00:31:06,645 and across Melia Ridge, 442 00:31:06,713 --> 00:31:08,714 while we set upon Crassus' grain holdings on the island. 443 00:31:08,781 --> 00:31:09,915 He will have no choice but to break men 444 00:31:09,983 --> 00:31:11,717 in order to protect his supplies. 445 00:31:11,784 --> 00:31:13,652 Dividing his legions... 446 00:31:13,720 --> 00:31:15,354 Giving you time to crest the ridge... 447 00:31:15,422 --> 00:31:16,989 and drop upon his remaining forces 448 00:31:17,056 --> 00:31:19,691 while they yet believe you within city walls. 449 00:31:19,759 --> 00:31:21,994 I will be too few to defeat him. 450 00:31:22,061 --> 00:31:23,028 Alone, perhaps. 451 00:31:23,096 --> 00:31:25,798 Yet I would not have you so. 452 00:31:25,865 --> 00:31:27,232 We shall slip from Sicilia 453 00:31:27,300 --> 00:31:29,635 after Crassus' men have landed to engage us. 454 00:31:29,702 --> 00:31:33,606 And from the sea we shall join our brothers. 455 00:31:36,376 --> 00:31:41,013 Setting upon Crassus' weakened forces from two sides. 456 00:31:41,081 --> 00:31:43,049 You knew of this, when we broke words? 457 00:31:43,116 --> 00:31:44,784 I held only Agron to confidence. 458 00:31:44,851 --> 00:31:45,818 Gannicus being brought to knowledge 459 00:31:45,886 --> 00:31:48,988 during return from sea. 460 00:31:49,056 --> 00:31:51,057 I could not risk Laeta and the others 461 00:31:51,124 --> 00:31:52,992 discovering true intention. 462 00:31:53,060 --> 00:31:54,026 You fucking shits! 463 00:31:54,094 --> 00:31:56,429 You have been disagreeable of late. 464 00:31:56,496 --> 00:31:58,531 Any wonder you and your woman were left from fold? 465 00:31:58,598 --> 00:32:00,666 We must move past it. 466 00:32:00,734 --> 00:32:02,468 Or fall to ruin. 467 00:32:06,274 --> 00:32:07,374 Diotimus told of the bridge 468 00:32:07,441 --> 00:32:10,176 being impassable this late in season. 469 00:32:10,244 --> 00:32:12,745 A thing the Romans will believe as well. 470 00:32:12,813 --> 00:32:15,849 You shall prove them in gravest error. 471 00:32:15,916 --> 00:32:18,051 A lesson I long to teach. 472 00:32:20,154 --> 00:32:22,055 See our people quietly upon land. 473 00:32:22,122 --> 00:32:24,190 And make swift return for more. 474 00:32:24,258 --> 00:32:26,392 I shall try not to kill to many Romans 475 00:32:26,460 --> 00:32:28,094 short of your presence. 476 00:32:30,831 --> 00:32:32,965 You've had your fill of women and drink? 477 00:32:33,033 --> 00:32:34,334 I'm a man of the sea. 478 00:32:34,401 --> 00:32:36,469 And do not belong from it. 479 00:32:36,537 --> 00:32:38,638 If Castus ever awakes form drink, 480 00:32:38,705 --> 00:32:41,407 give word and we shall return for him. 481 00:32:41,475 --> 00:32:43,076 Gratitude, for all you have done. 482 00:32:43,143 --> 00:32:44,577 None deserved. 483 00:32:44,645 --> 00:32:45,845 I am but for coin, 484 00:32:45,913 --> 00:32:47,580 and the weight of it in my hand. 485 00:32:47,648 --> 00:32:48,881 You shall have it upon return. 486 00:32:49,583 --> 00:32:52,084 A glorious day for all. 487 00:32:52,152 --> 00:32:53,185 Until such time. 488 00:32:53,253 --> 00:32:55,321 King Spartacus. 489 00:32:59,292 --> 00:33:01,260 It is a mad fucking plan. 490 00:33:03,063 --> 00:33:05,097 The sort I most favor. 491 00:33:06,700 --> 00:33:08,701 You deem report from northern efforts accurate? 492 00:33:08,768 --> 00:33:11,570 I do, Imperator. 493 00:33:11,638 --> 00:33:14,507 Then we but await divinity of the moment. 494 00:33:14,574 --> 00:33:17,943 If sign from the gods is all you seek to spur intent... 495 00:33:18,011 --> 00:33:19,478 Then lay wanting eyes upon it. 496 00:33:22,249 --> 00:33:25,785 Spartacus releases a clutch of prisoners from Sinuessa. 497 00:33:25,852 --> 00:33:27,693 You will find what this one carries upon tongue 498 00:33:27,721 --> 00:33:29,155 of pressing interest. 499 00:33:30,858 --> 00:33:32,992 Well come. Break silence, 500 00:33:33,060 --> 00:33:35,795 and see more discerning mind gauge worth of it. 501 00:33:39,500 --> 00:33:42,435 Spartacus and his men move against Sicilia. 502 00:33:42,503 --> 00:33:43,603 What of the remainder? 503 00:33:43,671 --> 00:33:44,704 They have fractured from the man 504 00:33:44,772 --> 00:33:45,972 and yet hold the city. 505 00:33:46,040 --> 00:33:47,440 Now is our chance! 506 00:33:47,508 --> 00:33:50,343 Sinuessa stands but partially defended. 507 00:33:50,411 --> 00:33:51,811 So it would appear. 508 00:33:51,879 --> 00:33:53,813 Must brought great suffering, 509 00:33:53,881 --> 00:33:55,582 to witness the fall of your city? 510 00:33:55,650 --> 00:33:58,752 Beyond the telling of it. 511 00:33:58,819 --> 00:34:00,120 And yet you survived. 512 00:34:00,187 --> 00:34:03,289 A most fortunate blessing. 513 00:34:03,357 --> 00:34:06,126 Bestowed only by name of Aedile's wife. 514 00:34:06,193 --> 00:34:07,127 You stand married to Ennius? 515 00:34:07,194 --> 00:34:08,161 Do not see the point. 516 00:34:08,229 --> 00:34:09,663 Give reply. 517 00:34:09,730 --> 00:34:12,866 When he was yet of this world, yes. 518 00:34:12,934 --> 00:34:14,268 Spartacus knew of this, and forced me 519 00:34:14,336 --> 00:34:16,437 to lend aid in dealing with the Cilicians. 520 00:34:18,073 --> 00:34:19,507 You gave aid to the man that robbed you 521 00:34:19,575 --> 00:34:21,676 of husband's life, in order to save your own? 522 00:34:21,744 --> 00:34:25,080 To save as many of my people that yet drew breath. 523 00:34:25,147 --> 00:34:27,015 A thing I would do again, if so needed. 524 00:34:29,752 --> 00:34:31,053 Imperator. 525 00:34:33,123 --> 00:34:34,623 The woman gives vital information. 526 00:34:35,659 --> 00:34:37,860 Why do you continue to stand idle? 527 00:34:37,928 --> 00:34:41,430 As I have said, I but pause for opportunity, now presented. 528 00:34:41,498 --> 00:34:43,065 Gratitude for your spirit. 529 00:34:43,133 --> 00:34:46,335 We shall break words again, once we retake your city. 530 00:34:46,403 --> 00:34:47,970 Give command to prepare for march. 531 00:34:55,913 --> 00:34:57,580 You have wine? 532 00:34:57,648 --> 00:34:59,649 Falernian. 533 00:34:59,716 --> 00:35:02,485 A gift from your father. 534 00:35:02,553 --> 00:35:05,221 Come, let us share a cup. 535 00:35:10,261 --> 00:35:13,396 The legions have been called to formation. 536 00:35:13,464 --> 00:35:16,633 I pray it a favored sign. 537 00:35:16,701 --> 00:35:17,901 That the war will soon be over, 538 00:35:17,935 --> 00:35:20,370 and we may return home. 539 00:35:20,438 --> 00:35:24,040 To be met with glory and laurels. 540 00:35:24,108 --> 00:35:28,845 For the Imperator and the men that yet serve beneath him. 541 00:35:28,913 --> 00:35:31,448 To move without cherished son 542 00:35:31,516 --> 00:35:33,483 weighs upon his heart. 543 00:35:33,551 --> 00:35:37,054 I do not speak of myself. 544 00:35:37,121 --> 00:35:40,958 But of those robbed of life by intemperate command. 545 00:35:41,025 --> 00:35:45,529 Know that it was not given lightly. 546 00:35:45,596 --> 00:35:48,632 Nor absent regret. 547 00:35:48,700 --> 00:35:51,969 Would that I had drawn this stone, 548 00:35:52,036 --> 00:35:53,971 and had fallen in Sabinus' place. 549 00:35:54,038 --> 00:35:55,439 You do not mean that. 550 00:35:57,141 --> 00:36:01,111 Would the world not still turn absent my presence? 551 00:36:01,178 --> 00:36:02,812 Would the Imperator not still march 552 00:36:02,880 --> 00:36:05,182 towards desire's end, 553 00:36:05,249 --> 00:36:08,852 absent dragging weight of constant disappointment? 554 00:36:08,920 --> 00:36:12,255 Your father loves you, Tiberius. 555 00:36:15,793 --> 00:36:17,794 It appears he loves you more. 556 00:36:20,297 --> 00:36:24,000 A thing far removed from truth. 557 00:36:26,404 --> 00:36:27,804 Shh... 558 00:36:30,541 --> 00:36:37,347 Everything will be as it should, little master. 559 00:36:37,415 --> 00:36:40,817 Everything will be as it should... 560 00:36:46,223 --> 00:36:48,358 Apologies. 561 00:36:48,425 --> 00:36:49,592 You mistake intent. 562 00:36:53,864 --> 00:36:55,998 No. 563 00:36:56,066 --> 00:36:59,635 You mistake mine. 564 00:36:59,703 --> 00:37:02,972 He took something from me. 565 00:37:03,040 --> 00:37:04,941 And I would have something in return... 566 00:37:09,946 --> 00:37:11,380 Stop this... Tiberius -- 567 00:37:13,684 --> 00:37:16,852 You forget your place. 568 00:37:16,920 --> 00:37:19,755 Despite fine appointments and elevated worth, 569 00:37:19,823 --> 00:37:23,292 you are yet a slave. 570 00:37:23,360 --> 00:37:25,841 And shall do as I fucking command. 571 00:38:09,739 --> 00:38:11,740 See all amphoras of pitch from atop wall. 572 00:38:11,807 --> 00:38:14,409 Crixus shall find need of them upon the ridge. 573 00:38:14,477 --> 00:38:16,678 Vertiscus! Correus! With me! 574 00:38:26,623 --> 00:38:28,457 Move along. 575 00:38:28,525 --> 00:38:30,198 Keep moving. 576 00:38:36,265 --> 00:38:38,000 Move. Move. 577 00:38:38,067 --> 00:38:39,534 Move along! 578 00:38:39,602 --> 00:38:41,170 Litaviccus. 579 00:38:41,237 --> 00:38:43,339 See her safely towards encampment. 580 00:38:44,675 --> 00:38:46,476 All we could lay hands. 581 00:38:46,543 --> 00:38:47,643 No more in city. 582 00:38:47,711 --> 00:38:49,378 I pray we hold enough. 583 00:38:49,446 --> 00:38:51,280 I pray we hold enough wine. 584 00:38:55,986 --> 00:39:00,324 We forge journey towards new beginnings. 585 00:39:00,392 --> 00:39:02,459 I would have one between us as well. 586 00:39:02,527 --> 00:39:04,128 Would you now? 587 00:39:04,196 --> 00:39:06,097 Your friend, the blacksmith. 588 00:39:06,164 --> 00:39:10,534 Though he forced my hand, I know now, 590 00:39:10,602 --> 00:39:12,971 he did not deserve such a fate. 591 00:39:13,038 --> 00:39:16,241 And your hand so forced when you made assault upon me? 592 00:39:16,308 --> 00:39:18,876 Would you not have done the same, 593 00:39:18,944 --> 00:39:22,080 to protect one you love? 594 00:39:22,148 --> 00:39:25,950 You are a true warrior now, Naevia. 595 00:39:26,018 --> 00:39:28,453 Lay hand upon me again for whatever reason, 596 00:39:28,520 --> 00:39:31,222 and I will treat you as one. 597 00:39:34,259 --> 00:39:36,093 Keep moving! 598 00:39:36,161 --> 00:39:37,194 Move! 599 00:39:37,262 --> 00:39:38,328 Move! 600 00:39:41,432 --> 00:39:42,632 Move! 601 00:39:42,700 --> 00:39:43,767 Keep moving! 602 00:39:44,869 --> 00:39:46,270 Clear streets! Move out! 603 00:39:54,612 --> 00:39:56,513 You move in wrong direction, brother. 604 00:39:56,581 --> 00:39:58,215 We are for Crixus and Melia Ridge. 605 00:39:58,283 --> 00:40:00,951 I would move towards more promising opportunities. 606 00:40:04,823 --> 00:40:07,491 Well as would fucking I. 607 00:40:07,559 --> 00:40:09,928 Yet Crixus has come to terms, 608 00:40:09,995 --> 00:40:12,331 and we are but mortal men following in the path of gods. 609 00:40:12,398 --> 00:40:15,200 We follow path to frozen death, 610 00:40:15,268 --> 00:40:18,437 while Spartacus sails towards warm embrace of Sicilia. 611 00:40:18,505 --> 00:40:21,307 He would not have you, so stained with the blood 612 00:40:21,375 --> 00:40:24,377 of those Roman shits he gave protection. 613 00:40:24,444 --> 00:40:26,879 The die has been cast, 614 00:40:26,947 --> 00:40:32,452 and we must see game to bitter end. 615 00:40:32,520 --> 00:40:34,521 I suppose we must. 616 00:40:34,889 --> 00:40:36,423 Come. 617 00:40:36,490 --> 00:40:37,790 Let us join Crixus-- 618 00:40:41,462 --> 00:40:43,396 Have you lost your fucking mind, Lyciscus? 619 00:40:47,034 --> 00:40:48,168 It has always been my own. 620 00:40:50,772 --> 00:40:53,074 That of Gaius Julius Caesar. 621 00:40:56,445 --> 00:40:57,945 You stand Roman? 622 00:41:00,215 --> 00:41:01,415 As you stand for the afterlife. 623 00:41:01,416 --> 00:41:05,553 Wait! Wait-- 624 00:41:05,621 --> 00:41:10,858 stay your hand and I will offer aid! 625 00:41:10,926 --> 00:41:13,661 You would turn against your people? 626 00:41:13,729 --> 00:41:17,264 These-these are not my people! 627 00:41:17,332 --> 00:41:22,703 I come from lands east of the Rhine, 628 00:41:22,771 --> 00:41:26,407 and I would draw breath to return to them upon a day. 629 00:41:29,378 --> 00:41:34,215 I can see you close to Spartacus. 630 00:41:34,283 --> 00:41:39,754 And together-- we can end the mad fuck. 632 00:41:45,461 --> 00:41:48,830 An offer much appreciated... 633 00:41:48,898 --> 00:41:50,999 yet I have made other arrangements. 634 00:42:32,507 --> 00:42:35,675 Move to your purpose and clear the streets! 635 00:42:35,743 --> 00:42:38,178 Clear the streets! 636 00:42:39,981 --> 00:42:42,015 See what delays Agron and Donar. 637 00:42:42,083 --> 00:42:44,618 I would have leave of this fucking city. 638 00:42:44,685 --> 00:42:46,119 As would I. 639 00:42:52,793 --> 00:42:54,761 Gannicus. 640 00:42:54,828 --> 00:42:56,228 I thought you for the ridge. 641 00:42:56,296 --> 00:42:58,063 I did not wish to leave without words. 642 00:42:58,131 --> 00:43:00,031 Would that I could stop them. 643 00:43:00,099 --> 00:43:01,833 Before you came to the city, 644 00:43:01,901 --> 00:43:03,401 I prayed to the gods that they would deliver me 645 00:43:03,469 --> 00:43:05,804 from the hands of my dominus. 646 00:43:05,871 --> 00:43:07,271 And in you my prayers were answered. 647 00:43:07,306 --> 00:43:08,706 I have heard this tale before. 648 00:43:08,774 --> 00:43:10,541 And found it equally misguided. 649 00:43:10,609 --> 00:43:12,643 I do not ask you to believe it true. 650 00:43:12,711 --> 00:43:15,880 Only to accept that it is what I hold to heart. 651 00:43:19,684 --> 00:43:21,018 I accept it. 652 00:43:21,085 --> 00:43:25,889 Now on your way. 653 00:43:25,957 --> 00:43:30,093 May the gods watch over you. 654 00:43:30,161 --> 00:43:33,169 And you, if I can not. 655 00:43:44,709 --> 00:43:49,546 Drive on! Secure the ship! Make ready! 656 00:43:49,614 --> 00:43:51,247 Their return stretches hour. 657 00:43:51,315 --> 00:43:54,484 Cilicians are not known to be of such concerns. 658 00:43:54,552 --> 00:43:57,654 Nor of good manners nor proper bath. 660 00:43:57,722 --> 00:43:58,989 Apologies. 661 00:43:59,057 --> 00:44:03,493 The fates conspired towards unfortunate delay. 662 00:44:03,561 --> 00:44:05,762 Where is Sanus? 663 00:44:05,830 --> 00:44:07,030 Gone from this world. 664 00:44:10,100 --> 00:44:11,334 He fell to the Romans? 665 00:44:11,401 --> 00:44:15,137 To their desires...and to the weight of more coin 666 00:44:15,205 --> 00:44:17,220 than even a king could offer. 667 00:44:34,291 --> 00:44:35,424 Apologies, brother. 668 00:44:35,492 --> 00:44:37,393 I did not wish you such an end. 669 00:45:24,407 --> 00:45:28,511 Over here we must see that the be retaken! 670 00:45:46,797 --> 00:45:48,831 Gather the last of the pitch and see it to Crixus. 671 00:45:48,899 --> 00:45:50,579 Meet upon the docks when you are finished-- 672 00:45:55,105 --> 00:45:57,288 Romans! 673 00:46:34,179 --> 00:46:36,280 You fucking traitor! 674 00:46:36,348 --> 00:46:39,158 No, a fucking Roman. 675 00:46:46,826 --> 00:46:48,560 Spartacus! 676 00:47:47,490 --> 00:47:49,691 Open the gates! 677 00:48:08,912 --> 00:48:10,346 Donar, The Rope! 678 00:49:58,221 --> 00:49:59,355 Crixus. 679 00:50:01,791 --> 00:50:04,826 Crixus. 680 00:50:04,894 --> 00:50:07,028 Fucking pirates. 681 00:50:13,369 --> 00:50:19,674 You come to aid most fortunate moment. 682 00:50:19,742 --> 00:50:22,677 As you have often done. 683 00:50:33,522 --> 00:50:35,190 Spartacus! 684 00:50:44,100 --> 00:50:46,435 Those are Roman ships. 685 00:50:55,745 --> 00:50:59,582 Fall back to the ridge. 686 00:50:59,649 --> 00:51:00,716 Move! 687 00:51:00,784 --> 00:51:02,485 Fall back! 688 00:51:38,590 --> 00:51:40,558 Whatever your plan... 689 00:51:40,625 --> 00:51:43,460 it dies with you, Roman. 690 00:52:06,883 --> 00:52:08,717 Now would be time to run. 49525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.