All language subtitles for Spartacus_20War_20of_20the_20Damned_202013_20MovieFull-HD_20BLURAY_20720P_2043_20E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,156 --> 00:00:06,990 We advance south on Spartacus 2 00:00:07,058 --> 00:00:09,259 and those who follow him in rebellion. 3 00:00:09,327 --> 00:00:11,295 Let our shadow fall upon them 4 00:00:11,362 --> 00:00:12,996 and every man, woman and child 5 00:00:13,064 --> 00:00:15,866 so touched by it, struck from this world. 6 00:00:16,568 --> 00:00:17,469 A bargain well struck. 7 00:00:17,536 --> 00:00:19,238 Call me Roman no more then. 8 00:00:19,305 --> 00:00:21,107 Those that join us are well armed. 9 00:00:21,174 --> 00:00:23,777 You move to take the fucking city. 10 00:00:26,915 --> 00:00:28,149 You wanted me father? 11 00:00:28,217 --> 00:00:30,351 Find Spartacus and send word of his movement. 12 00:00:30,419 --> 00:00:32,154 But do not tempt engagement 13 00:00:32,222 --> 00:00:34,257 until I have arrived with proper force. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,767 The Aedile bars himself in the horreum, 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,036 spilling pitch and threatens to put light to bear. 16 00:00:45,971 --> 00:00:46,905 No! 17 00:00:46,973 --> 00:00:48,841 The city, is ours. 18 00:01:37,464 --> 00:01:40,299 Swords born from shackles. 19 00:01:40,366 --> 00:01:42,167 Your hands turn miracle, Attius. 20 00:01:42,235 --> 00:01:43,402 Then perhaps you would bless them 21 00:01:43,469 --> 00:01:46,138 with additional coin, in reward for such divinity. 22 00:01:46,206 --> 00:01:47,206 Knowing effort serves higher 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,274 purpose is reward enough. 24 00:01:49,643 --> 00:01:53,847 You chew on fresh bargain, only to swallow stale shit. 25 00:01:53,914 --> 00:01:55,682 Suck cock, you long-haired woman. 26 00:01:55,750 --> 00:01:57,117 Ahh! 27 00:01:58,186 --> 00:01:59,152 Aid Gannicus, 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,855 in delivery of latest offering to Crixus. 29 00:02:01,923 --> 00:02:03,991 Should you linger within our city, 30 00:02:04,059 --> 00:02:05,660 we shall discuss terms of future benefit. 31 00:02:10,231 --> 00:02:12,399 I do not lay trust in that little shit. 32 00:02:13,868 --> 00:02:16,202 You do not lay trust in anyone. 33 00:02:16,270 --> 00:02:17,303 You come with me! 34 00:02:17,371 --> 00:02:19,939 More so when they carry name of Rome. 35 00:02:20,006 --> 00:02:21,240 Ah, go! Silent cunt! 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,374 Lugo. 37 00:02:25,678 --> 00:02:28,713 How fare our prisoners? 38 00:02:28,781 --> 00:02:30,982 They fucking shit themselves! 39 00:02:31,050 --> 00:02:33,652 A smell welcome to nose! 40 00:02:33,719 --> 00:02:35,053 See that they are fed. 41 00:02:37,390 --> 00:02:38,790 These prisoners? We take them where? 42 00:02:38,792 --> 00:02:39,959 I question thought of keeping them 43 00:02:40,027 --> 00:02:41,794 shackled throughout fucking streets. 44 00:02:41,862 --> 00:02:43,966 Is that all you question? 45 00:02:44,034 --> 00:02:45,834 We are at war, Spartacus. 46 00:02:45,902 --> 00:02:48,270 I would see our enemy struck to the afterlife. 47 00:02:48,337 --> 00:02:49,817 Women and children counted among them? 48 00:02:51,714 --> 00:02:52,954 Were the same not robbed of life 49 00:02:52,982 --> 00:02:55,084 in escape from Batiatus' villa? 50 00:02:55,152 --> 00:02:57,887 Or the taking of this very city? 51 00:02:57,955 --> 00:02:59,656 They were. 52 00:02:59,724 --> 00:03:01,558 Yet few that remain pose no fall to concern. 53 00:03:01,625 --> 00:03:04,127 They pose concern to fucking stomach. 54 00:03:04,195 --> 00:03:05,295 Drawing from our food -- 55 00:03:05,363 --> 00:03:07,264 which runs low from Aedile 56 00:03:07,332 --> 00:03:08,999 dousing pitch upon grain. 57 00:03:11,405 --> 00:03:13,073 Let us gauge our stores. 58 00:03:13,141 --> 00:03:15,242 And turn from thought of needless slaughter. 59 00:03:20,449 --> 00:03:27,154 Keep eye upon your opponent. 60 00:03:27,222 --> 00:03:31,626 Seek to turn defense into attack. 61 00:03:31,693 --> 00:03:34,529 More steel, forged towards purpose. 62 00:03:40,669 --> 00:03:43,037 He has been paid what Spartacus promised, 63 00:03:43,105 --> 00:03:44,339 for aiding taking the city? 64 00:03:44,406 --> 00:03:46,274 Five thousand denarii. 65 00:03:46,342 --> 00:03:47,309 Well earned. 66 00:03:47,376 --> 00:03:48,443 Then why does he yet darken 67 00:03:48,511 --> 00:03:50,012 presence within our walls? 68 00:03:51,648 --> 00:03:54,183 Give answer. I'm not fucking echo. 69 00:03:54,251 --> 00:03:56,252 To further lend hand to your cause. 70 00:03:59,023 --> 00:04:00,791 The promise of gathering more coin 71 00:04:00,858 --> 00:04:03,894 before taking leave also weighs consideration. 72 00:04:06,298 --> 00:04:08,632 Naevia! Nasir! 73 00:04:11,970 --> 00:04:14,739 See those of skill to proper weapon. 74 00:04:24,015 --> 00:04:25,349 For your journey. 75 00:04:30,922 --> 00:04:33,856 I wake with desire for cock. 76 00:04:33,924 --> 00:04:35,658 Yet you from bed. 77 00:04:41,438 --> 00:04:44,688 Have I turned from the fucking visible? 78 00:04:47,209 --> 00:04:49,655 I rose only as favor to Attius. 79 00:04:49,656 --> 00:04:52,935 Much deserved for his efforts. 80 00:04:59,054 --> 00:05:00,921 Cause bring fucking shadow. 81 00:05:02,491 --> 00:05:05,593 The girl follows heel like errant pup, 82 00:05:05,661 --> 00:05:07,462 since I took her master's life. 83 00:05:18,874 --> 00:05:20,208 Clear a fucking path. 84 00:05:22,878 --> 00:05:24,545 Keep moving! 85 00:05:24,613 --> 00:05:25,546 Against the wall! 86 00:05:25,614 --> 00:05:26,681 Sit here! 87 00:05:26,749 --> 00:05:27,916 And shut mouth! 88 00:05:32,055 --> 00:05:33,722 Your wife is with child. 89 00:05:36,059 --> 00:05:37,927 She should not be absent nourishment. 90 00:05:41,632 --> 00:05:42,932 Gratitude. 91 00:05:46,237 --> 00:05:48,004 You mistake intent. 92 00:05:48,072 --> 00:05:53,043 I do not offer charity, I offer exchange. 94 00:05:55,047 --> 00:05:56,648 Bread, 95 00:05:56,716 --> 00:06:00,285 for whatever coin you may know of yet undiscovered. 96 00:06:00,353 --> 00:06:02,921 Perhaps within walls of your own little hovel? 97 00:06:08,528 --> 00:06:10,763 Two streets west of the horreum. 98 00:06:10,831 --> 00:06:13,532 The name Ulpianus the above door. 99 00:06:13,600 --> 00:06:18,304 Inside, leg of table stands hollow. 100 00:06:18,372 --> 00:06:21,073 You will find all that I have there. 101 00:06:21,141 --> 00:06:24,577 Any more offerings? 102 00:06:24,644 --> 00:06:26,279 No? 103 00:06:26,346 --> 00:06:28,181 Very well then. 104 00:06:28,248 --> 00:06:29,649 Wait. 105 00:06:29,717 --> 00:06:35,994 The bread. For my wife... Ah. Apologies. 107 00:06:48,136 --> 00:06:50,638 Who's more hungry? 108 00:06:54,543 --> 00:06:58,413 Do you wish to see blood? 109 00:06:58,480 --> 00:07:01,683 Someone will starve! 110 00:07:01,750 --> 00:07:04,619 You cunt! 111 00:07:04,686 --> 00:07:06,354 Do you desire blood? 112 00:07:06,421 --> 00:07:08,556 Yeah!! Yeah! 113 00:07:14,529 --> 00:07:16,397 Then let us have proper contest! 114 00:07:19,167 --> 00:07:20,768 Bring swords! 115 00:07:22,771 --> 00:07:23,704 I know that one. 116 00:07:23,772 --> 00:07:26,474 Ulpianus, a baker of breads. 117 00:07:28,844 --> 00:07:31,012 He is no fighter, nor man of distant heart. 118 00:07:33,482 --> 00:07:35,851 We fall to fucking games now? 119 00:07:35,919 --> 00:07:37,520 The Romans forced you and Crixus to such, 120 00:07:37,554 --> 00:07:39,722 for their amusement. 121 00:07:39,790 --> 00:07:41,791 We but return favor. 122 00:07:53,435 --> 00:07:54,902 I beg you... I have no skill in this. 123 00:07:54,970 --> 00:07:56,937 Oh, he has no skill in this. 124 00:07:57,005 --> 00:07:58,705 This is Roman cunt! 125 00:07:58,773 --> 00:08:02,008 Let the victor, claim their bounty! 126 00:08:03,009 --> 00:08:04,977 And the sea the fallen, 127 00:08:05,044 --> 00:08:06,645 to join the Roman dead 128 00:08:06,712 --> 00:08:09,213 which we have swept from this city! 129 00:08:13,384 --> 00:08:14,450 No! 130 00:08:16,320 --> 00:08:17,853 Begin. 131 00:08:19,422 --> 00:08:21,289 Go! Begin! 132 00:08:21,357 --> 00:08:24,224 Get at him! 133 00:08:24,292 --> 00:08:26,359 Draw blood! 134 00:08:32,599 --> 00:08:33,666 Ulpianus! 135 00:08:36,235 --> 00:08:37,435 Ulpianus! 136 00:08:59,689 --> 00:09:00,756 Come on! Get at him! 137 00:09:23,447 --> 00:09:24,714 No, Ulpianus! 138 00:09:49,605 --> 00:09:52,040 A fight far from worthy arena. 139 00:09:53,776 --> 00:09:54,909 But promise was made. 140 00:09:54,977 --> 00:09:57,444 Yeah! 141 00:09:57,512 --> 00:09:59,046 Feast upon laurels. 142 00:10:08,457 --> 00:10:10,624 You fucking shit... 143 00:10:20,201 --> 00:10:21,201 He reached for sword to strike 144 00:10:21,269 --> 00:10:22,403 when you presented back! 145 00:10:22,640 --> 00:10:25,809 He was reaching for the food, you mad cunt! 146 00:10:27,879 --> 00:10:29,146 Hold tongue, 147 00:10:29,214 --> 00:10:30,581 or see it ripped from fucking head. 148 00:10:30,648 --> 00:10:33,250 Take pause, brother. 149 00:10:33,318 --> 00:10:35,086 Attius stands with us. 150 00:10:38,824 --> 00:10:40,791 He stands a fucking Roman. 151 00:10:49,434 --> 00:10:51,068 The man has never raised voice in anger, 152 00:10:51,136 --> 00:10:54,071 to slave, or any other. 153 00:10:54,139 --> 00:10:55,106 How do your friends differ, 154 00:10:55,173 --> 00:10:57,274 from the fucking villain they brand me? 155 00:10:59,078 --> 00:11:00,345 Was he reaching for the bread? 156 00:11:00,412 --> 00:11:02,414 I did not think it. 157 00:11:02,481 --> 00:11:04,115 And what if you were mistaken? 158 00:11:06,752 --> 00:11:09,120 The result the same. 159 00:11:09,188 --> 00:11:12,591 A Roman that shall never raise hand against us. 160 00:11:12,658 --> 00:11:16,595 I have never held love for any of such name, 161 00:11:16,663 --> 00:11:17,763 Yet he held no threat -- 162 00:11:17,830 --> 00:11:21,433 Men such as him hold the greatest. 163 00:11:21,501 --> 00:11:23,602 True intent, shrouded behind mask 164 00:11:23,669 --> 00:11:25,604 of kind and gentle face. 165 00:11:26,906 --> 00:11:28,373 Have you known his reflection? 166 00:11:33,346 --> 00:11:35,814 Before I came to the mines of Lucania. 167 00:11:38,652 --> 00:11:42,621 This one carried gentle name of Herius. 168 00:11:44,891 --> 00:11:46,092 Husband. 169 00:11:46,159 --> 00:11:47,560 Father of two young daughters. 170 00:11:47,627 --> 00:11:49,061 He saw me fed. 171 00:11:49,129 --> 00:11:50,329 Bathed. 172 00:11:50,397 --> 00:11:51,530 Allowed me to feel safe 173 00:11:51,598 --> 00:11:52,932 for the first time since being turned 174 00:11:52,999 --> 00:11:56,636 from the House of Batiatus. 175 00:11:56,703 --> 00:11:59,071 When his family took to sleep, he came to me. 176 00:12:01,208 --> 00:12:03,810 Lifting me in his arms. 177 00:12:08,483 --> 00:12:11,586 I thought it a dream at first. 178 00:12:11,653 --> 00:12:15,390 There was a place, 179 00:12:15,458 --> 00:12:19,928 removed from the grounds of his villa, 180 00:12:19,996 --> 00:12:23,299 where wagons were crafted and repaired. 181 00:12:27,904 --> 00:12:31,707 He applied his many tools inside me. 182 00:12:35,245 --> 00:12:37,413 Before turning them to outward flesh. 183 00:12:43,486 --> 00:12:46,754 I wish I had power to seize memory, 184 00:12:46,822 --> 00:12:51,459 and with hands strip it from life. 185 00:12:51,527 --> 00:12:54,463 It is not the one that shadows mind. 186 00:12:54,530 --> 00:12:58,234 What I saw in morning light, 187 00:12:58,302 --> 00:13:00,369 forever darkens thought. 188 00:13:00,437 --> 00:13:03,172 The man himself, 189 00:13:03,240 --> 00:13:09,245 greeting his wife with kiss and warm smile. 190 00:13:09,313 --> 00:13:14,284 His daughters laughing upon his knee. 191 00:13:14,351 --> 00:13:18,488 The beast from the previous night transformed, 192 00:13:22,159 --> 00:13:25,061 into a man who held no threat. 193 00:13:27,598 --> 00:13:29,198 I have no words. 194 00:13:29,266 --> 00:13:33,936 You do not need them. 195 00:13:34,004 --> 00:13:36,071 Knowing, you are at my side 196 00:13:36,139 --> 00:13:37,940 gives comfort enough. 197 00:13:38,008 --> 00:13:39,908 I will always stand so. 198 00:13:50,086 --> 00:13:53,222 All the fucking stalls bear same misfortune. 199 00:13:53,290 --> 00:13:55,190 And of the remainder? 200 00:13:55,258 --> 00:13:56,458 How long will it see us fed? 201 00:13:56,526 --> 00:13:57,659 Two weeks. 202 00:13:57,727 --> 00:13:58,760 Perhaps more, if we're cautious 203 00:13:58,828 --> 00:14:00,662 and our numbers do not swell. 204 00:14:00,729 --> 00:14:03,565 Fuck the gods. 205 00:14:03,632 --> 00:14:05,533 Spartacus. 206 00:14:05,601 --> 00:14:07,035 Ships weigh anchor off our coast. 207 00:14:14,144 --> 00:14:17,547 It seems we have drawn notice. 208 00:14:17,615 --> 00:14:19,482 Sanus. 209 00:14:19,550 --> 00:14:20,984 What do your eyes fall upon? 210 00:14:21,051 --> 00:14:23,420 Four men approach. Armed. 211 00:14:23,488 --> 00:14:25,689 One with cask perched atop shoulder. 212 00:14:25,756 --> 00:14:26,723 Romans? 213 00:14:26,791 --> 00:14:29,292 Not fucking likely, by appearance. 214 00:14:31,862 --> 00:14:33,196 Raise the gate. 215 00:14:46,677 --> 00:14:49,312 What shit is this? 216 00:14:49,380 --> 00:14:51,380 Brigands of Cilicia. 217 00:14:51,448 --> 00:14:52,915 Pirates? 218 00:14:54,851 --> 00:14:56,518 I would speak with the man 219 00:14:56,586 --> 00:14:58,387 that has claimed this city. 220 00:15:01,824 --> 00:15:04,425 Your words fall upon his ear. 221 00:15:06,529 --> 00:15:08,964 What business do you break? 222 00:15:09,031 --> 00:15:11,733 You are Spartacus? 223 00:15:11,801 --> 00:15:14,336 I stand so named. 224 00:15:14,403 --> 00:15:15,537 The same fiend that brought down 225 00:15:15,604 --> 00:15:17,439 the arena in Capua? 226 00:15:17,506 --> 00:15:20,675 Defeated Glaber at Vesuvius? 227 00:15:20,743 --> 00:15:23,311 Wrought untold suffering 228 00:15:23,379 --> 00:15:25,847 upon the Republic and its people. 229 00:15:25,915 --> 00:15:28,683 All deeds claimed with pride. 230 00:15:36,859 --> 00:15:39,293 Then I call you fucking brother! 231 00:15:44,533 --> 00:15:47,402 Let us share gift of wine, 232 00:15:47,469 --> 00:15:50,505 and break words towards common enemy! 233 00:16:08,057 --> 00:16:09,324 Gaius! 234 00:16:09,392 --> 00:16:11,159 It has been too many years. 235 00:16:11,227 --> 00:16:12,995 They have been unkind to you, old friend. 236 00:16:14,130 --> 00:16:16,899 At least I do not stand woolly fucking goat! 237 00:16:16,966 --> 00:16:19,334 Crassus denies me sharpened blade. 238 00:16:19,402 --> 00:16:20,969 Under what purpose? 239 00:16:21,036 --> 00:16:22,971 A personal matter, 240 00:16:23,039 --> 00:16:25,707 concerning only those within his confidence. 241 00:16:25,775 --> 00:16:28,777 Regrettably none stand so here. 242 00:16:28,845 --> 00:16:29,879 You have received message 243 00:16:29,946 --> 00:16:32,381 in advance of our arrival, Mummius? 244 00:16:32,449 --> 00:16:35,051 We stand ready to march upon your command. 245 00:16:35,119 --> 00:16:37,988 Have use of my tent until such a time. 246 00:16:38,055 --> 00:16:39,089 Come! 247 00:16:39,157 --> 00:16:41,391 I would leave these boys to their plotting 248 00:16:41,459 --> 00:16:44,494 and hear of your adventures with Antonius. 249 00:16:47,198 --> 00:16:48,432 Impudent shit. 250 00:16:48,500 --> 00:16:49,867 He brushes you aside in favor 251 00:16:49,934 --> 00:16:52,603 of swallowing Caesar's cock. 252 00:16:52,670 --> 00:16:54,771 Let us pray he chokes upon it. 253 00:16:57,308 --> 00:16:58,208 Adherbal! 254 00:16:58,276 --> 00:17:00,110 Break open cask so we may share drink. 255 00:17:00,178 --> 00:17:01,712 I would break words in advance. 256 00:17:01,780 --> 00:17:03,681 While mind is yet unclouded. 257 00:17:03,748 --> 00:17:05,683 Heracleo is your guest, 258 00:17:05,750 --> 00:17:07,451 and I am at your will. 259 00:17:07,518 --> 00:17:09,486 It is an honor for me to be across from the man 260 00:17:09,553 --> 00:17:11,722 who steals an entire fucking city! 261 00:17:11,789 --> 00:17:15,125 It was the fucking Romans who stole freedom from us. 262 00:17:15,193 --> 00:17:17,427 We merely seize what is owed. 263 00:17:17,495 --> 00:17:20,897 I favor turn of your reason, brothers. 265 00:17:20,965 --> 00:17:23,867 Some Romans yet live within Sinuessa? 266 00:17:23,934 --> 00:17:24,901 A few. 267 00:17:24,969 --> 00:17:26,436 The Aedile among them? 268 00:17:30,575 --> 00:17:32,876 He does not. 269 00:17:32,944 --> 00:17:33,877 You are sure of this? 270 00:17:33,945 --> 00:17:35,645 His villa now stands ours. 271 00:17:35,713 --> 00:17:38,181 His claim to it severed by my own hand. 272 00:17:38,249 --> 00:17:39,916 Then I too have been injured. 273 00:17:42,520 --> 00:17:44,621 This man speaks in fucking riddles. 274 00:17:44,689 --> 00:17:45,822 Hmm. 275 00:17:47,792 --> 00:17:53,899 Straighten tongue, or fall from presence. 277 00:17:53,966 --> 00:17:57,336 The Aedile and I had an arrangement. 278 00:17:57,403 --> 00:17:59,338 He brokered such with men of your calling? 279 00:18:02,909 --> 00:18:04,410 Openly, no. 280 00:18:04,477 --> 00:18:07,379 Yet many things are born of dark corners. 281 00:18:07,447 --> 00:18:08,914 The seas are fraught with dangers... 282 00:18:08,981 --> 00:18:10,882 especially for those who, 283 00:18:10,950 --> 00:18:14,619 consider themselves his competitor. 284 00:18:14,687 --> 00:18:16,788 In return for your "services"? 285 00:18:16,856 --> 00:18:21,560 Knowledge of time and route of unfortunate vessels. 286 00:18:21,628 --> 00:18:24,496 All goods aboard, added to my own, 287 00:18:24,564 --> 00:18:27,432 with the seal of the Aedile 288 00:18:27,500 --> 00:18:29,668 pressed upon new manifest. 289 00:18:31,537 --> 00:18:33,171 What cause does thief upon wave 290 00:18:33,239 --> 00:18:35,039 need of parchment and seal? 291 00:18:36,375 --> 00:18:39,610 The official seal removes unwanted attention when 292 00:18:39,678 --> 00:18:43,180 trading acquisitions in respected ports. 293 00:18:43,248 --> 00:18:46,284 Advantage snatched from hand, 294 00:18:46,352 --> 00:18:49,621 by fucking action of your own. 295 00:18:49,689 --> 00:18:51,557 To shit with this grinning cunt. 296 00:18:51,625 --> 00:18:52,592 Agron. 297 00:18:52,659 --> 00:18:54,794 What threat does he hold? 298 00:18:54,861 --> 00:18:56,962 Pissing on us from the sea? 299 00:18:57,030 --> 00:18:57,963 You would be surprised 300 00:18:58,031 --> 00:19:00,299 by the reach of my stream, boy. 301 00:19:00,367 --> 00:19:03,369 Let's us take breath then, 302 00:19:03,436 --> 00:19:06,105 remove ourselves from heated words. 303 00:19:06,173 --> 00:19:08,607 There is yet drink to be had. 304 00:19:08,675 --> 00:19:11,343 Return when sun gives way to moon. 305 00:19:11,411 --> 00:19:15,281 And discover if there stands cause to share cup. 306 00:19:15,348 --> 00:19:19,285 As you command, King Spartacus. 307 00:19:19,353 --> 00:19:20,620 As you command. 308 00:19:27,395 --> 00:19:30,863 The man swings cock to rival Jupiter himself. 309 00:19:30,931 --> 00:19:34,567 Close gate upon ass, and be done with him. 310 00:19:34,634 --> 00:19:37,403 He may yet be of use. 311 00:19:37,471 --> 00:19:39,305 Find Aedile's seal, 312 00:19:39,373 --> 00:19:41,841 and let us weigh advantage it brings. 313 00:19:41,909 --> 00:19:43,509 Cilicians! 314 00:19:43,577 --> 00:19:46,079 Shit rises to fill mouth. 315 00:19:46,146 --> 00:19:48,915 Have you laid eyes upon it or not? 316 00:19:48,982 --> 00:19:52,619 I forge steel, not trade at fucking ports. 317 00:19:52,686 --> 00:19:54,921 What need would I have of Aedile's seal? 318 00:19:54,989 --> 00:19:56,723 Words I would have greeted sooner. 319 00:19:56,790 --> 00:19:58,758 Is that what it was like, 320 00:19:58,826 --> 00:20:00,826 before you gained your freedom? 321 00:20:00,894 --> 00:20:03,596 Were you made to fight as an animal would, 322 00:20:03,663 --> 00:20:05,965 as you made poor Ulpianus? 323 00:20:06,033 --> 00:20:07,433 I prompted no contest. 324 00:20:07,501 --> 00:20:09,301 Yet you did not stop it. 325 00:20:09,369 --> 00:20:11,370 What fate did you believe 326 00:20:11,438 --> 00:20:13,305 when deciding to aid in taking the city? 327 00:20:13,373 --> 00:20:14,974 I held no fucking choice. 328 00:20:15,041 --> 00:20:17,710 Every man holds such at time's end. 329 00:20:17,778 --> 00:20:20,680 You hold no love for these people, Attius. 330 00:20:20,748 --> 00:20:22,982 Do not now raise vaunted concerns now. 331 00:20:23,050 --> 00:20:24,550 "These people." 332 00:20:24,618 --> 00:20:26,853 Am I not Roman, as they were? 333 00:20:26,921 --> 00:20:31,124 As some yet are? 334 00:20:31,191 --> 00:20:33,726 You stand for yourself alone. 335 00:20:33,794 --> 00:20:37,330 As I once stood. 336 00:20:37,398 --> 00:20:39,032 You are proof then. 337 00:20:39,100 --> 00:20:41,101 That basest clay 338 00:20:41,169 --> 00:20:44,204 may yet be molded into something of worth. 339 00:20:47,508 --> 00:20:51,512 Turn from past, set eye toward new horizon, 341 00:20:51,579 --> 00:20:53,914 far from this place and the man that you were. 342 00:21:09,863 --> 00:21:14,467 Praise fucking gods, I've found men of worth. 343 00:21:14,534 --> 00:21:16,902 What crude form do you deposit at feet? 344 00:21:16,970 --> 00:21:18,304 Sinuessa. 345 00:21:18,371 --> 00:21:21,707 Spartacus has taken Sinuessa en Valle. 346 00:21:21,775 --> 00:21:23,943 Summon Mummius. 347 00:21:24,010 --> 00:21:25,077 Wine. 348 00:21:28,949 --> 00:21:29,882 Gratitude. 349 00:21:29,950 --> 00:21:32,284 Repay favor with gift of words. 350 00:21:32,352 --> 00:21:33,920 I have few of note. 351 00:21:33,987 --> 00:21:35,989 We thought the gate secure. 352 00:21:36,056 --> 00:21:38,258 Yet Spartacus is of the underworld, 353 00:21:38,326 --> 00:21:40,761 able to spirit himself through wood and stone. 354 00:21:40,828 --> 00:21:42,262 He is but a man. 355 00:21:42,330 --> 00:21:44,632 I've laid eyes upon him. 356 00:21:44,699 --> 00:21:46,033 Bathed in blood and gore. 357 00:21:46,101 --> 00:21:48,202 The city trembling in his wake. 358 00:21:48,270 --> 00:21:50,104 Spartacus is no man. 359 00:21:50,172 --> 00:21:51,505 He's the Bringer of Death. 360 00:21:51,573 --> 00:21:55,409 And yet you live. 361 00:21:55,477 --> 00:21:56,944 Your skill in combat must equal 362 00:21:57,011 --> 00:21:59,213 that of the legend himself. 363 00:21:59,281 --> 00:22:00,514 I was paid but a few coin 364 00:22:00,582 --> 00:22:01,983 by the Aedile to aid in curfew. 365 00:22:02,050 --> 00:22:02,917 I'm no soldier. 366 00:22:02,984 --> 00:22:04,552 Put such question aside. 367 00:22:04,620 --> 00:22:06,954 How many men does Spartacus now hold? 368 00:22:07,022 --> 00:22:08,389 I do not know. 369 00:22:08,457 --> 00:22:09,991 The streets were filled with them, 370 00:22:10,059 --> 00:22:12,160 slaughtering all in their path. 371 00:22:12,227 --> 00:22:13,160 I barely made escape 372 00:22:13,228 --> 00:22:14,995 to the bay before they took the docks. 373 00:22:15,063 --> 00:22:17,464 Now it becomes clear. 374 00:22:17,532 --> 00:22:19,132 In place of falling a hero, 375 00:22:19,200 --> 00:22:22,001 you chose to flee. 376 00:22:22,069 --> 00:22:23,269 And fall a coward. 377 00:22:28,944 --> 00:22:30,077 Have you lost mind? 378 00:22:30,145 --> 00:22:32,480 The man held no worth, by his own tongue. 379 00:22:32,547 --> 00:22:34,716 You are not in fucking command. 380 00:22:37,519 --> 00:22:39,086 Apologies. 381 00:22:39,154 --> 00:22:40,187 I slip from reason... 382 00:22:40,255 --> 00:22:42,490 when presented with the faults of lesser men. 383 00:22:44,560 --> 00:22:46,594 Let us see body removed, and discuss-- 384 00:22:46,662 --> 00:22:50,765 The time for words has ended. 385 00:22:50,833 --> 00:22:51,933 Break camp, 386 00:22:52,001 --> 00:22:54,035 and return to my father with news of Spartacus. 387 00:22:54,103 --> 00:22:58,240 He gave order to remain at your side. 388 00:22:58,308 --> 00:23:00,776 I am the word and the will 389 00:23:00,844 --> 00:23:03,112 of Marcus Crassus. 390 00:23:03,180 --> 00:23:06,349 You are not at my side, Gaius. 391 00:23:06,417 --> 00:23:07,684 You serve beneath me. 392 00:23:13,724 --> 00:23:15,225 I fall to command. 393 00:23:19,130 --> 00:23:22,332 Gather what remains of your men. 394 00:23:22,400 --> 00:23:24,434 We move for Sinuessa en Valle. 395 00:23:34,628 --> 00:23:37,613 We have searched villa twice upon length to result of empty hands. 396 00:23:37,973 --> 00:23:39,866 Search of horreum gives like result. 397 00:23:39,867 --> 00:23:43,535 Let us send word to Heracleo and return him to the fucking sea. 398 00:23:44,096 --> 00:23:47,324 - I would not be so quick. - I am with Agron in this. 399 00:23:47,508 --> 00:23:49,836 I do not care for the look in the Cilicians eye. 400 00:23:49,837 --> 00:23:51,507 Yet he has what we do not. 401 00:23:52,211 --> 00:23:55,499 Ships. Ships that can carry grain and supplies 402 00:23:55,500 --> 00:23:58,024 even when route upon land is blocked by Crassus. 403 00:23:58,025 --> 00:24:01,715 And how do we strike bargain, absent what he seeks? 404 00:24:04,196 --> 00:24:06,737 What of Nemetes? Have you broken word? 405 00:24:06,738 --> 00:24:08,311 He has not laid eyes upon the seal. 406 00:24:08,312 --> 00:24:11,446 Despite picking bones of city clean in search of errant coin. 407 00:24:11,481 --> 00:24:13,247 We waste effort. 408 00:24:13,248 --> 00:24:17,020 There's no one among us we can divine word as being secreted. 409 00:24:20,208 --> 00:24:22,277 Then I shall entreat oracle 410 00:24:22,422 --> 00:24:24,541 of loftier standing. 411 00:24:36,868 --> 00:24:38,536 Leave us. 412 00:24:44,810 --> 00:24:47,778 This stood my home. 413 00:24:47,846 --> 00:24:49,613 No longer. 414 00:24:55,020 --> 00:24:58,589 I will not beg for my life. 415 00:24:58,656 --> 00:25:00,390 I do not seek it. 416 00:25:00,458 --> 00:25:03,794 Only your aid. 417 00:25:03,862 --> 00:25:07,965 You rob me of my husband. 418 00:25:08,033 --> 00:25:10,734 Lay waste to my city. 419 00:25:10,802 --> 00:25:12,536 And now you call upon fucking aid? 420 00:25:12,604 --> 00:25:14,538 We are at war. 421 00:25:14,606 --> 00:25:17,008 You and your people stand casualty. 422 00:25:17,075 --> 00:25:20,845 My own ranks question sparing a few that yet draw breath. 423 00:25:20,912 --> 00:25:24,548 I give chance to prove wisdom of it. 424 00:25:24,616 --> 00:25:25,749 So we may live out our days 425 00:25:25,817 --> 00:25:29,119 as party favors for your fucking amusement? 426 00:25:29,187 --> 00:25:32,156 As word carries of Ulpianus? 427 00:25:32,223 --> 00:25:34,324 Ulpianus? 428 00:25:34,392 --> 00:25:37,160 Your men made him fight for crust of bread. 429 00:25:37,228 --> 00:25:39,629 And claimed hand even though he stood victor. 430 00:25:39,697 --> 00:25:41,264 A thing I did not know of. 431 00:25:41,332 --> 00:25:42,699 It shall not pass again. 432 00:25:46,670 --> 00:25:49,872 I took belief in your reassurance once before. 433 00:25:49,940 --> 00:25:51,207 And now stand widow for it. 434 00:25:51,275 --> 00:25:52,842 I do not turn from what I have done. 435 00:25:52,910 --> 00:25:55,011 He was an honorable man! 436 00:25:55,078 --> 00:25:57,280 Forever stricken from this world by you! 437 00:25:57,347 --> 00:25:58,908 You elevate the dead beyond their worth. 438 00:25:58,949 --> 00:26:02,085 You did not know him. 439 00:26:02,153 --> 00:26:05,789 Nor I fear did you. 440 00:26:05,857 --> 00:26:08,993 The name Heracleo holds meaning? 441 00:26:09,061 --> 00:26:12,563 A plague upon the sea. 442 00:26:12,631 --> 00:26:15,267 My husband devoted much coin toward his capture. 443 00:26:15,334 --> 00:26:16,902 He devoted greater sum, 444 00:26:16,970 --> 00:26:19,338 towards secret pact. 445 00:26:19,406 --> 00:26:20,673 You lie. 446 00:26:20,740 --> 00:26:23,275 Your husband provided seal of office 447 00:26:23,343 --> 00:26:26,712 in exchange for dispatching of his rivals. 448 00:26:26,780 --> 00:26:28,681 Presented to me by Heracleo himself. 449 00:26:38,458 --> 00:26:39,858 Know that I do not take pleasure 450 00:26:39,926 --> 00:26:41,794 in staining cherished memory. 451 00:26:41,861 --> 00:26:42,995 You tear world from grasp, 452 00:26:43,062 --> 00:26:44,530 and whisper of kindness. 453 00:26:44,597 --> 00:26:47,866 I whisper of opportunity. 454 00:26:47,934 --> 00:26:50,435 Heracleo seeks the Aedile's seal. 455 00:26:50,503 --> 00:26:51,937 With it I will forge trade 456 00:26:52,005 --> 00:26:53,806 that will see us fed. 457 00:26:53,873 --> 00:26:56,375 It eludes discovery. 458 00:26:56,442 --> 00:27:00,111 You know of the seal's location? 459 00:27:00,179 --> 00:27:01,446 Ennius feared rebellion, 460 00:27:01,514 --> 00:27:04,382 and took measure to protect what was his. 461 00:27:04,450 --> 00:27:06,651 There are many places hidden to eye 462 00:27:06,719 --> 00:27:09,221 among his holdings throughout the city. 463 00:27:09,288 --> 00:27:11,022 Aid in revealing them, 464 00:27:11,090 --> 00:27:12,857 and you and your people will share equal 465 00:27:12,925 --> 00:27:18,329 portion from what we gain in bargain with the Cilician. 466 00:27:18,396 --> 00:27:20,298 I would have freedom as price. 467 00:27:20,365 --> 00:27:23,968 For all of us. 468 00:27:24,036 --> 00:27:27,873 Do this thing, and you will be released, 470 00:27:27,941 --> 00:27:30,776 when we take leave of Sinuessa. 471 00:27:30,844 --> 00:27:33,212 Am I to trust your word? 472 00:27:33,280 --> 00:27:35,782 The reason is simple. 473 00:27:38,518 --> 00:27:40,219 You stand absent choice. 474 00:27:48,461 --> 00:27:52,464 Hidden within blushed eye, the guardian spirits. 475 00:27:52,531 --> 00:27:55,633 Is it a wonder the gods turned on your husband 476 00:27:55,701 --> 00:27:56,901 and this fucking city? 477 00:27:56,969 --> 00:27:58,302 Let us turn from past 478 00:27:58,370 --> 00:28:00,138 and set gaze towards favored bargain. 479 00:28:00,205 --> 00:28:01,873 And fall to much needed drink! 480 00:28:05,478 --> 00:28:07,011 How much would you have for it? 481 00:28:07,079 --> 00:28:09,414 I ask for nothing. 482 00:28:09,482 --> 00:28:11,115 Upon our abandoning the city, 483 00:28:11,183 --> 00:28:12,750 the seal is yours. 484 00:28:12,818 --> 00:28:14,919 And until such fated day? 485 00:28:14,987 --> 00:28:16,854 An agreement of trade. 486 00:28:16,922 --> 00:28:19,123 Coin for food. 487 00:28:19,191 --> 00:28:21,726 First shipment from what stores you have aboard your ships. 488 00:28:25,531 --> 00:28:27,633 You would entreat Poseidon 489 00:28:27,700 --> 00:28:30,369 to shun robes and present ass! 490 00:28:30,436 --> 00:28:32,037 If he stood before me. 491 00:28:32,105 --> 00:28:34,840 Yet he does not. 492 00:28:34,908 --> 00:28:38,210 My supplies are of finest quality. 493 00:28:38,278 --> 00:28:39,712 Eighteen thousand denarii 494 00:28:39,780 --> 00:28:41,947 easily fetched if sold at port. 495 00:28:42,015 --> 00:28:43,516 Absent the Aedile's seal? 496 00:28:48,623 --> 00:28:50,724 You are not the man one expects. 497 00:28:51,492 --> 00:28:52,559 Hmm. 498 00:28:56,798 --> 00:28:58,966 Ten thousand denarii. 499 00:28:59,033 --> 00:29:01,034 If Aedile's wife is added to the bargain huh. 500 00:29:01,102 --> 00:29:03,938 You mistake me for a Roman. 501 00:29:04,005 --> 00:29:05,539 I do not trade in slaves. 502 00:29:09,444 --> 00:29:11,345 Nor would I, if possessed with such 503 00:29:11,413 --> 00:29:14,281 a ripe cunt. 504 00:29:21,390 --> 00:29:23,091 Twelve thousand denarii. 505 00:29:23,158 --> 00:29:25,226 In hour before sun's rising, 506 00:29:25,294 --> 00:29:28,229 upon landing beyond city walls. 507 00:29:28,297 --> 00:29:29,330 Beyond the city? 508 00:29:29,398 --> 00:29:31,532 Ground absent advantage, brother. 509 00:29:31,600 --> 00:29:34,102 I would not sail into port, only to be set upon. 510 00:29:38,641 --> 00:29:40,542 Beyond city walls. 511 00:29:40,610 --> 00:29:42,444 In hour before sun rises. 512 00:29:42,512 --> 00:29:44,046 It is settled then. 513 00:29:46,750 --> 00:29:48,718 Now may we have fucking drink?! Huh! 514 00:30:10,575 --> 00:30:13,276 What fucking piss does Heracleo offer? 515 00:30:13,344 --> 00:30:14,911 Absinthe, by name. 516 00:30:14,979 --> 00:30:16,346 I once drained six cups, 517 00:30:16,414 --> 00:30:18,582 and found myself in heated argument 518 00:30:18,650 --> 00:30:20,684 with imaginary cat. 519 00:30:23,221 --> 00:30:25,956 Then let us drain seven, and finish argument 520 00:30:26,024 --> 00:30:28,025 before you strike from Roman shores. 521 00:30:28,093 --> 00:30:29,026 Yes. 522 00:30:41,439 --> 00:30:43,807 Dangerous thing. 523 00:30:43,875 --> 00:30:47,612 Eyes upon man not your own. 524 00:30:47,679 --> 00:30:51,582 Apologies. I meant no offense. 525 00:30:51,650 --> 00:30:55,953 You want his cock inside you? 526 00:30:56,021 --> 00:30:59,056 Speak, little thing. 527 00:30:59,124 --> 00:31:00,658 Nemetes, you cock eater! 528 00:31:00,726 --> 00:31:02,794 He saved my life. 529 00:31:02,861 --> 00:31:05,296 I desire only to thank him. 530 00:31:09,668 --> 00:31:10,869 Come. 531 00:31:17,876 --> 00:31:19,977 I do not care for these Cilicians. 532 00:31:26,051 --> 00:31:28,452 Yet they are preferred to Romans. 533 00:31:30,956 --> 00:31:34,592 My cock is magic. 534 00:31:34,660 --> 00:31:36,561 Then see it vanish from sight. 535 00:31:39,764 --> 00:31:40,932 More wine! 536 00:31:46,105 --> 00:31:48,740 You're a fool. 537 00:31:48,807 --> 00:31:53,912 To lay trust in one stitched of lies and deceit. 538 00:31:53,979 --> 00:31:57,082 I'm no stranger to his kind. 539 00:31:57,149 --> 00:32:00,952 I thought myself so. 540 00:32:01,020 --> 00:32:03,888 Yet now replay every moment. 541 00:32:03,956 --> 00:32:07,091 Every touch my husband laid upon me. 542 00:32:07,159 --> 00:32:10,295 Questioning truth behind them. 543 00:32:10,362 --> 00:32:13,932 The gods punish me for being so blind. 544 00:32:14,000 --> 00:32:16,501 Would that you had let Heracleo take me, 545 00:32:16,569 --> 00:32:18,537 to see their wrath complete. 546 00:32:18,604 --> 00:32:21,439 I place no stock in your gods. 547 00:32:21,507 --> 00:32:23,241 Nor any that would seek injury 548 00:32:23,309 --> 00:32:25,577 for crimes against those undeserving. 549 00:32:31,718 --> 00:32:33,953 I have given command 550 00:32:34,021 --> 00:32:37,623 that you are free to move about city. 551 00:32:37,691 --> 00:32:44,797 In return, you will lend hand 553 00:32:50,070 --> 00:32:53,372 and carry word to me if any should fall to mistreatment. 554 00:32:53,440 --> 00:32:55,541 It surprises, 555 00:32:55,609 --> 00:32:59,545 how such small a weight bears such heavy burden. 556 00:33:02,015 --> 00:33:02,915 A truth known to all 557 00:33:02,983 --> 00:33:04,951 who take up arms against Rome. 558 00:33:10,390 --> 00:33:12,224 You shall sleep where you are. 559 00:33:12,292 --> 00:33:13,413 My people will turn from me, 560 00:33:13,460 --> 00:33:17,896 if I'm known to bed beneath your roof. 561 00:33:17,964 --> 00:33:21,233 My husband held stable at edge of city. 562 00:33:21,300 --> 00:33:23,134 I would take shelter within its walls. 563 00:33:28,908 --> 00:33:31,509 I sought only to provide comfort. 564 00:33:41,053 --> 00:33:43,054 Heracleo spoke the truth, 565 00:33:43,121 --> 00:33:46,023 at least upon one subject. 566 00:33:46,091 --> 00:33:48,826 You are not the man one expects. 567 00:34:08,314 --> 00:34:09,580 Apologies. 568 00:34:09,648 --> 00:34:12,383 Share drink, and see them accepted. 569 00:34:12,451 --> 00:34:14,218 My cup is spoken for. 570 00:34:14,286 --> 00:34:16,554 I seek not to claim it my own. 571 00:34:16,622 --> 00:34:19,624 Merely grace lips with its nectar. 572 00:34:22,861 --> 00:34:25,697 You are bold of words. 573 00:34:25,764 --> 00:34:27,398 I have been too long at sea 574 00:34:27,466 --> 00:34:32,704 among, rough company. 575 00:34:32,771 --> 00:34:36,207 I do not favor crashing waves. 576 00:34:36,275 --> 00:34:38,909 Words from mouth such as yours 577 00:34:38,977 --> 00:34:43,614 could move a man to forever turn from them. 578 00:34:43,681 --> 00:34:46,550 Remove fucking hand. 579 00:34:46,617 --> 00:34:48,318 Apologies. 580 00:34:48,386 --> 00:34:51,587 I did not know you were mired in shit 581 00:34:51,655 --> 00:34:52,855 East of the Rhine. 582 00:34:59,964 --> 00:35:01,264 Smash him! 583 00:35:05,270 --> 00:35:06,370 Agron! 584 00:35:21,521 --> 00:35:22,655 Agron! 585 00:35:25,492 --> 00:35:26,992 Fall from sight. 586 00:35:32,131 --> 00:35:34,399 Revelry has struck sour note. 587 00:35:34,467 --> 00:35:37,735 I would not have senseless quarrel open gap between us. 588 00:35:37,803 --> 00:35:40,438 Then see it filled with coin 589 00:35:40,506 --> 00:35:42,340 at appointed hour. 590 00:35:42,407 --> 00:35:45,543 And we shall test sureness of our footing. 591 00:35:58,858 --> 00:36:01,227 Spartacus stands displeased with celebration's end. 592 00:36:01,295 --> 00:36:02,628 I was not the one who caused offense. 593 00:36:02,696 --> 00:36:03,896 The Cilician overstepped, 594 00:36:03,964 --> 00:36:04,897 yet your response was-- 595 00:36:04,965 --> 00:36:07,302 Was as it fucking should be. 596 00:36:08,130 --> 00:36:10,169 Jupiter himself would find cause 597 00:36:10,236 --> 00:36:13,284 to tremble if he laid hand upon you. 598 00:36:16,243 --> 00:36:20,580 You would battle a god for me? 599 00:36:20,647 --> 00:36:22,582 I would slay all 600 00:36:22,650 --> 00:36:25,485 that would lay attempt to wrest you from my arms. 601 00:36:25,552 --> 00:36:29,222 Strike Jupiter and the Cilician from mind. 602 00:36:29,290 --> 00:36:30,523 I would have them of no concern 603 00:36:30,591 --> 00:36:32,859 to the one that holds my heart. 604 00:38:06,211 --> 00:38:09,781 You left absent word. 605 00:38:09,848 --> 00:38:11,983 There was a fight. 606 00:38:12,051 --> 00:38:14,752 It was very loud. 607 00:38:20,826 --> 00:38:22,894 I leave to make shadow flesh. 608 00:38:22,962 --> 00:38:23,995 Yeah. 609 00:38:31,236 --> 00:38:33,504 ...and to bring desire. 610 00:38:37,009 --> 00:38:38,276 For you. 611 00:38:42,014 --> 00:38:43,148 Come. 612 00:39:53,284 --> 00:39:56,286 Gather your robes and leave us. 613 00:39:56,354 --> 00:39:57,420 Go. 614 00:40:12,071 --> 00:40:13,838 She does not please? 615 00:40:13,906 --> 00:40:17,542 She is but a child. 616 00:40:17,610 --> 00:40:22,747 And I would have a woman tend to my needs, 617 00:40:22,815 --> 00:40:25,983 in brief hours before I move with Spartacus... 618 00:40:54,613 --> 00:40:55,814 Apologies. 619 00:40:55,881 --> 00:40:56,815 I would have words. 620 00:40:56,882 --> 00:40:58,283 I would not. 621 00:40:58,350 --> 00:41:02,020 You've not given opportunity towards gratitude. 622 00:41:02,088 --> 00:41:04,456 I yet draw breath because of you. 623 00:41:04,523 --> 00:41:07,258 Your dominus fell to an act of war. 624 00:41:07,326 --> 00:41:10,295 He fell to a hero sent by the gods. 625 00:41:12,798 --> 00:41:15,867 One that does not even recall your name. 626 00:41:15,935 --> 00:41:17,703 My name is Sibyl. 627 00:41:17,770 --> 00:41:19,638 Sibyl. 628 00:41:19,706 --> 00:41:22,341 And you feel you owe debt Sibyl? 629 00:41:22,408 --> 00:41:26,879 I owe you everything. 630 00:41:26,946 --> 00:41:29,581 Then see it repaid 631 00:41:29,649 --> 00:41:32,350 by staying far from my presence. 632 00:41:32,418 --> 00:41:34,719 And men of my kind. 633 00:41:41,059 --> 00:41:42,493 You would claim all that I have earned? 634 00:41:42,561 --> 00:41:43,994 All you have stolen. 635 00:41:44,062 --> 00:41:45,529 Did I not stand with my brothers 636 00:41:45,597 --> 00:41:47,064 when city was taken, 637 00:41:47,132 --> 00:41:48,932 risking life beside you? 638 00:41:49,000 --> 00:41:50,768 As I did in shadow of Vesuvius 639 00:41:50,835 --> 00:41:52,236 and every fucking battle since? 640 00:41:52,304 --> 00:41:53,538 As all that follow cause. 641 00:41:53,605 --> 00:41:56,374 Know that you do not stand alone in sacrifice. 642 00:41:56,442 --> 00:41:57,542 And what of the blacksmith? 643 00:41:57,610 --> 00:41:59,344 Did you seize coin given him as well? 644 00:41:59,411 --> 00:42:02,280 You mistake command for conversation. 645 00:42:02,348 --> 00:42:03,782 Fall to your purpose. 646 00:42:07,120 --> 00:42:08,287 You carry the balance? 647 00:42:08,354 --> 00:42:10,355 He does. 648 00:42:10,423 --> 00:42:11,857 Where is Gannicus? 649 00:42:11,925 --> 00:42:13,826 He comes upon heel. 650 00:42:13,894 --> 00:42:15,361 What is left of him. 651 00:42:22,936 --> 00:42:23,869 Totus! 652 00:42:23,937 --> 00:42:27,606 Fall to task. 653 00:42:27,674 --> 00:42:28,640 We are committed. 654 00:42:28,708 --> 00:42:31,343 Nasir, take position upon wall. 655 00:42:32,812 --> 00:42:34,913 I would stand with you. 656 00:42:34,981 --> 00:42:36,281 Go. 657 00:42:36,348 --> 00:42:38,149 I shall return shortly. 658 00:42:42,587 --> 00:42:44,755 Once gate closes behind us, 659 00:42:44,823 --> 00:42:47,391 do not see it raised short of my word. 660 00:42:50,327 --> 00:42:53,029 Terms of stroll worsen by passing moment. 661 00:42:53,097 --> 00:42:56,166 Keep watchful eye towards sign of betrayal. 662 00:42:56,233 --> 00:42:58,335 I pray they make fucking attempt. 663 00:42:58,402 --> 00:43:00,871 If Heracleo and his men, 664 00:43:00,939 --> 00:43:05,142 prove short of honor... 665 00:43:05,210 --> 00:43:07,879 kill them where they stand. 666 00:43:07,947 --> 00:43:09,014 Raise the gate! 667 00:43:20,527 --> 00:43:22,394 Cilicians, by the look. 668 00:43:24,997 --> 00:43:27,498 Why would they take landing outside Sinuessa? 669 00:43:32,404 --> 00:43:34,105 To seek alliance. 670 00:43:34,173 --> 00:43:35,473 Spartacus stands the fool 671 00:43:35,541 --> 00:43:37,409 if he risks dealings with such as them. 672 00:43:37,476 --> 00:43:40,980 They are thieves of equal nature. 673 00:43:41,048 --> 00:43:42,248 And if they come to terms 674 00:43:42,316 --> 00:43:43,649 it would prevent my father 675 00:43:43,717 --> 00:43:45,652 from starving the rebels out. 676 00:43:47,622 --> 00:43:50,390 A thing I will not have fall to pass. 677 00:43:50,458 --> 00:43:53,861 Mummius, prepare your men to advance. 679 00:43:53,929 --> 00:43:55,162 Advance? 680 00:43:55,230 --> 00:43:57,531 Fall to fucking command. 681 00:44:02,404 --> 00:44:04,138 Tiberius, your father gave strict order 682 00:44:04,206 --> 00:44:05,839 not to engage Spartacus. 683 00:44:05,907 --> 00:44:10,210 My father desires a wolf of battle, 684 00:44:10,278 --> 00:44:14,181 not a well-heeled dog. 685 00:44:14,248 --> 00:44:17,451 And this night I shall honor him 686 00:44:17,518 --> 00:44:20,087 with blood and death. 687 00:44:28,230 --> 00:44:32,066 We are too exposed. 688 00:44:32,134 --> 00:44:34,769 Spartacus and his men more so, 689 00:44:34,837 --> 00:44:37,738 beyond the walls of his city. 690 00:44:37,806 --> 00:44:41,608 They spill from gate. 691 00:44:41,676 --> 00:44:44,043 Upon my signal only. 692 00:44:44,111 --> 00:44:46,913 I would give no errant cause to doubt intention. 693 00:44:55,655 --> 00:44:59,158 Nasir, what do you see? 694 00:44:59,226 --> 00:45:01,660 Shit and piss. 695 00:45:01,728 --> 00:45:03,929 They are too far in darkness. 696 00:45:10,170 --> 00:45:12,205 What does she say? 697 00:45:12,273 --> 00:45:15,375 Roman your man make fight gone. 698 00:45:15,443 --> 00:45:16,543 Ulpianus? 699 00:45:16,611 --> 00:45:18,712 With fat wife and others chained with him. 700 00:45:18,780 --> 00:45:22,082 We must sweep the city -- No. Remain here. 702 00:45:22,150 --> 00:45:23,083 It may be distraction, 703 00:45:23,151 --> 00:45:26,553 to draw us from the gate. 704 00:45:26,621 --> 00:45:27,554 Where do you go? 705 00:45:27,622 --> 00:45:29,857 Do not tear eyes from purpose! 706 00:45:38,367 --> 00:45:40,435 Your price. 707 00:45:40,502 --> 00:45:43,304 As agreed upon. 708 00:45:43,372 --> 00:45:47,742 Apologies, I mean no offense, yet ah... 710 00:45:47,810 --> 00:45:49,244 Open it. 711 00:46:02,724 --> 00:46:05,893 You stand a man of your word. 712 00:46:05,961 --> 00:46:07,595 A very rare thing, in such a world. 713 00:46:07,662 --> 00:46:12,399 Rarer yet, to greet my equal. 715 00:46:12,467 --> 00:46:15,235 Castus. Adherbal. 716 00:46:15,303 --> 00:46:17,370 Bring our brothers what they are owed. 717 00:46:27,814 --> 00:46:31,750 You take leave of the city? 718 00:46:31,818 --> 00:46:34,053 Absent parting words? 719 00:46:34,120 --> 00:46:36,923 I've broken them to all that matter. 720 00:46:36,991 --> 00:46:39,393 If dealings with the Cilicians end as desired, 721 00:46:39,460 --> 00:46:42,463 I will buy passage far from your fucking presence. 722 00:46:42,530 --> 00:46:44,632 Do you buy such for your friends as well? 723 00:46:44,700 --> 00:46:45,633 Friends? 724 00:46:49,172 --> 00:46:50,479 Tell me where there are. 725 00:46:50,599 --> 00:46:51,532 Wait! 726 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 I do not know what you speak of! 727 00:46:52,668 --> 00:46:53,801 I speak of Romans. 728 00:46:53,869 --> 00:46:55,469 And your fucking treachery. 729 00:47:01,576 --> 00:47:03,510 Fuck! 730 00:47:03,578 --> 00:47:04,745 You wish for blood? 731 00:47:04,812 --> 00:47:05,779 Come then. 732 00:47:05,846 --> 00:47:07,347 And find greater challenge than that 733 00:47:07,414 --> 00:47:09,048 of a simple crafter of bread 734 00:47:09,116 --> 00:47:10,115 in fucking chains. 735 00:47:24,978 --> 00:47:26,479 This, 736 00:47:26,547 --> 00:47:30,116 this stands the sum of your offerings? 737 00:47:30,184 --> 00:47:33,987 Fuck the gods, no! 738 00:47:34,055 --> 00:47:36,490 A mere sample for your approval. 739 00:47:36,557 --> 00:47:40,093 The remainder lies aboard my ships, 740 00:47:40,161 --> 00:47:44,897 too great a cargo to ferry by skiff. 741 00:47:44,965 --> 00:47:46,899 Now that payment has been received, 742 00:47:46,967 --> 00:47:48,534 I shall sail into port -- 743 00:47:48,602 --> 00:47:51,203 That was not the arrangement. 744 00:47:51,271 --> 00:47:53,706 Apologies, if you fell to confusion. 746 00:47:53,774 --> 00:47:56,142 Fuck your apologies. 747 00:47:56,209 --> 00:47:57,443 Hold ground! 748 00:48:07,721 --> 00:48:09,889 What are your thoughts? 749 00:48:09,957 --> 00:48:12,125 That I stand the fool. 750 00:48:12,193 --> 00:48:16,996 For laying trust in a man absent honor. 751 00:48:17,064 --> 00:48:18,465 Then perhaps the time has come. 752 00:48:18,532 --> 00:48:21,668 For us to... forever part ways... 754 00:48:27,378 --> 00:48:28,378 We are betrayed! 755 00:48:28,446 --> 00:48:31,848 This is not my hand! 756 00:48:31,916 --> 00:48:33,183 Fucking pirates! 757 00:48:39,657 --> 00:48:41,558 Advance! 758 00:48:44,462 --> 00:48:45,896 Romans! 759 00:49:55,499 --> 00:49:57,533 Where the fuck is Mummius?! 760 00:49:57,601 --> 00:49:58,534 Fuck! 761 00:50:44,115 --> 00:50:48,518 I have had my fill... Of men such as you... 763 00:51:32,553 --> 00:51:35,599 Mummius? 764 00:51:35,667 --> 00:51:36,800 Spartacus! 765 00:51:36,868 --> 00:51:38,202 More come! 766 00:51:47,847 --> 00:51:49,581 Spartacus... 767 00:51:56,188 --> 00:51:57,789 Attack! 768 00:52:19,212 --> 00:52:20,612 Testudo! 769 00:52:38,934 --> 00:52:40,067 Load! 770 00:52:40,135 --> 00:52:41,402 Fire! 771 00:52:48,144 --> 00:52:51,179 Did I not warn you of my fucking reach! 772 00:52:51,247 --> 00:52:54,282 I warned you! 773 00:52:54,350 --> 00:52:56,217 Yeah! 774 00:53:13,168 --> 00:53:14,101 Stand ground! 775 00:53:14,169 --> 00:53:15,136 Retreat! 776 00:53:15,203 --> 00:53:16,904 Stand your fucking ground! 777 00:53:16,972 --> 00:53:18,272 Retreat! 778 00:53:26,582 --> 00:53:27,682 Retreat! 779 00:53:40,763 --> 00:53:41,796 Totus! 780 00:53:56,813 --> 00:53:57,746 We must retreat. 781 00:53:57,813 --> 00:54:00,248 No... I will not see you fall! 783 00:54:08,157 --> 00:54:09,090 After them! 784 00:54:09,158 --> 00:54:10,292 Let them go! 785 00:54:10,359 --> 00:54:11,426 We must return to the city! 786 00:54:11,494 --> 00:54:12,528 Now! 787 00:54:12,595 --> 00:54:15,097 Retreat! 788 00:54:15,164 --> 00:54:17,633 How stand your thoughts now, King Spartacus? 789 00:54:17,700 --> 00:54:18,867 Take coin. 790 00:54:18,935 --> 00:54:20,803 And see your ships to port. 791 00:54:20,870 --> 00:54:22,404 Come! 792 00:54:22,472 --> 00:54:23,538 We go! 793 00:54:53,370 --> 00:54:55,738 I thought you gone from this world. 794 00:54:55,805 --> 00:54:57,673 You will not so easily see me from your arms. 795 00:54:57,740 --> 00:55:00,375 I attempted to come to your aid. 796 00:55:00,443 --> 00:55:03,211 Nemetes and his shits would not open gate. 797 00:55:03,279 --> 00:55:04,379 If gate had been breached, 798 00:55:04,446 --> 00:55:06,380 more would have fallen. 799 00:55:06,448 --> 00:55:07,982 He but followed command. 800 00:55:15,791 --> 00:55:17,091 Confounds why the Romans 801 00:55:17,159 --> 00:55:18,459 attacked in such small numbers, 802 00:55:18,526 --> 00:55:20,795 led by a boy. 803 00:55:20,863 --> 00:55:22,797 It holds no sense. 804 00:55:22,864 --> 00:55:24,865 Answer lay among the dead. 805 00:55:29,172 --> 00:55:33,274 And those we mistakenly name friend. 806 00:55:41,350 --> 00:55:44,019 He came at me, 807 00:55:44,086 --> 00:55:46,388 when confronted with question of aiding Ulpianus 808 00:55:46,455 --> 00:55:48,156 and the others in escape. 809 00:55:48,224 --> 00:55:50,659 You were left absent choice. 810 00:55:50,727 --> 00:55:53,128 Would he lend hand in taking city, 811 00:55:53,196 --> 00:55:55,297 only to risk life in such attempt? 812 00:55:55,365 --> 00:55:57,466 He but sought to form basest clay, 813 00:55:57,533 --> 00:55:59,234 into something of worth. 814 00:55:59,302 --> 00:56:02,204 There stands matters of more pressing concern. 815 00:56:02,271 --> 00:56:04,606 Let us sweep city for Ulpianus and the others. 816 00:56:04,674 --> 00:56:05,974 I would not have Romans plotting beneath foot, 817 00:56:06,042 --> 00:56:07,609 or seeking greater harm. 818 00:56:31,567 --> 00:56:32,901 Gratitude. 819 00:56:32,969 --> 00:56:33,969 There's more over here. 54422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.