All language subtitles for Serie.Noire.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:03,837 We're together now. We're moving in together. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,131 - I don't trust you. - Are you jealous? 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,926 - She might be a murderer. - Jean-Guy? 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,385 My trick isn't working. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,221 I swear I didn't kill him! 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,475 She's turning you against me. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,227 What's that? 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,729 I'm planning to clean up my wardrobe, 9 00:00:20,896 --> 00:00:21,855 if you see what I mean. 10 00:00:22,021 --> 00:00:23,065 - Drop it! - No! You drop it! 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,242 - What are you doing? - Drop it! 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,368 - No, you drop it! - Drop it! 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,995 - No, you! - OK, I'm warning you. 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,915 You said it yourself, I have the same gun as Stallone in Cobra. 15 00:00:40,082 --> 00:00:43,210 - What are you doing here? - I'm saving you from a murderer! 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,128 No. Bruno was hiding his dynamite here. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,338 He had a deal with Charlène. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,757 Charlène is a victim of this mess like you and me. 19 00:00:48,924 --> 00:00:51,677 If she's a victim, why did I just find the murder weapon in her wardrobe? 20 00:00:52,386 --> 00:00:54,179 I just found this gun in her wardrobe. 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 Any ballistics expert could easily 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,851 match the bullets from this gun with the ones found in Bruno's body. 23 00:01:00,018 --> 00:01:02,854 - I don't understand. This is your gun. - Yes, I know. 24 00:01:03,021 --> 00:01:05,816 So, you're telling me that your gun killed Bruno? 25 00:01:05,983 --> 00:01:08,986 Well, yes. We'd have to ask a ballistics expert. 26 00:01:09,152 --> 00:01:11,822 And the expert will say that you're the murderer. 27 00:01:11,989 --> 00:01:14,032 No, the gun was in Charlène's wardrobe. 28 00:01:14,199 --> 00:01:15,659 But if we say that we saw you 29 00:01:15,826 --> 00:01:17,578 in the wardrobe, with the weapon in your hands, 30 00:01:17,744 --> 00:01:20,664 - the expert will think it's weird. - No, he won't think it's weird... 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,457 because he's an expert! 32 00:01:22,624 --> 00:01:24,585 Do you even realize that more and more evidence 33 00:01:24,751 --> 00:01:27,879 - is piling up against you? - You have become her puppet. 34 00:01:28,046 --> 00:01:30,173 The murder weapon is in your hands, there's a body in your shed, 35 00:01:30,340 --> 00:01:32,426 you're trying to incriminate someone by planting a weapon... 36 00:01:32,593 --> 00:01:35,137 In my book, you have become suspect number one! 37 00:01:36,597 --> 00:01:37,514 Give me this. 38 00:01:37,681 --> 00:01:39,266 - What? - Give me that! 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,477 All right, guys! 40 00:01:42,644 --> 00:01:45,981 I appreciate this attempt to rediscover your manhood, 41 00:01:46,148 --> 00:01:48,317 but you aren't convincing anyone with these guns. 42 00:01:48,483 --> 00:01:51,653 The day after tomorrow, I'll sell Bruno's dynamite to the Vermont guys. 43 00:01:52,696 --> 00:01:54,948 The deal will happen at 4:00 pm, in Lacolle, 600 feet south 44 00:01:55,115 --> 00:01:56,992 of the intersection of 221 and 202. 45 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 My contact's name is Clive. 46 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 He's a dirty fat guy who lives in Burlington 47 00:02:01,496 --> 00:02:04,541 and likes motorcycles, sleazy business and fat dirty guys. 48 00:02:04,708 --> 00:02:05,959 I spoke to him twice on the phone, 49 00:02:06,126 --> 00:02:08,629 and I'll see him for the first and last time in two days. 50 00:02:10,130 --> 00:02:11,506 Why are you telling us all this? 51 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 To show you that I don't give a fuck about you. 52 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 You are a booger, Denis. 53 00:02:16,219 --> 00:02:20,057 Take your gun, get out of my place and do what you need to do. 54 00:02:20,223 --> 00:02:24,645 Look, I even left my prints on it for good measure. 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,190 Now, if you could give me a little privacy, 56 00:02:28,357 --> 00:02:29,608 I'd like to go to bed. 57 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 I have two big days ahead of me. 58 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 I was thinking... 59 00:02:41,828 --> 00:02:44,748 I might have an idea for episode four, the one with the cartel. 60 00:02:44,915 --> 00:02:46,708 I don't think this is the time and place. 61 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 You're right. Denis went to bed that night 62 00:02:51,630 --> 00:02:55,258 with one thing in mind: to an objective observer, 63 00:02:55,425 --> 00:02:57,928 this failed attempt to plant a weapon 64 00:02:58,095 --> 00:03:02,015 just put him on top of the list of potential suspects. 65 00:03:02,181 --> 00:03:04,226 The option to involve Detective Pérez 66 00:03:04,393 --> 00:03:07,186 wasn't on the table anymore. 67 00:03:07,354 --> 00:03:08,730 It was just too risky. 68 00:03:08,897 --> 00:03:11,942 In other words, Denis had pushed himself into a corner, 69 00:03:12,109 --> 00:03:14,361 and Charlène was aware of it. 70 00:03:14,528 --> 00:03:17,322 But Denis knew one thing for sure: 71 00:03:17,489 --> 00:03:19,116 he was still planning on having the last word, 72 00:03:19,282 --> 00:03:23,202 and he wasn't a booger, despite what Charlène had said. 73 00:03:23,370 --> 00:03:24,538 I don't think it's necessary. 74 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 - He can't do anything. - I know Denis. 75 00:03:26,373 --> 00:03:27,708 He won't give up so easily. 76 00:03:27,874 --> 00:03:30,669 - Staying at home is too risky. - Let's kill him then. 77 00:03:31,962 --> 00:03:35,132 - I was just kidding! - Come on... 78 00:03:35,298 --> 00:03:36,967 Why are you driving so slow? 79 00:03:37,134 --> 00:03:39,845 I have bags loaded with dynamite in my trunk. 80 00:03:40,011 --> 00:03:42,639 I think it's a good reason to drive slow! 81 00:03:54,484 --> 00:03:55,819 - Patrick? - Hi, Mom. 82 00:03:55,986 --> 00:03:57,738 I know it's late. Our heater is broken. 83 00:03:57,904 --> 00:03:59,865 This is my girlfriend. 84 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 We're moving in together. 85 00:04:01,199 --> 00:04:03,452 Do you mind if we sleep in my old room tonight? 86 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 OK, it's fine. 87 00:04:06,621 --> 00:04:09,249 No! It's very heavy. 88 00:04:15,422 --> 00:04:16,923 At 4:00 pm, in Lacolle, 89 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 600 feet south of the intersection 90 00:04:19,134 --> 00:04:22,095 of 200 something and 200 something else, I can't remember. 91 00:04:22,262 --> 00:04:24,306 But it's easy to find on a map. 92 00:04:24,473 --> 00:04:26,224 When did you find out? 93 00:04:26,683 --> 00:04:29,478 - Yesterday. - Yesterday? What do you mean? 94 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 I mean yesterday. 95 00:04:34,024 --> 00:04:36,651 Don't you think we should involve Pérez in all of this? 96 00:04:36,818 --> 00:04:38,945 No, that's a very bad idea. 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Trust me, I'll take care of this on my own, 98 00:04:41,323 --> 00:04:42,741 like a big boy. 99 00:04:46,119 --> 00:04:48,663 This life robber must pay. 100 00:05:03,303 --> 00:05:05,806 Not bad, right? That's Clive's idea. 101 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 It's to evade customs? 102 00:05:07,432 --> 00:05:10,435 Yes. He owns a porn store in Burlington. 103 00:05:10,602 --> 00:05:12,187 That's crafty! 104 00:05:12,354 --> 00:05:14,773 I'm not sure if I would use that word. 105 00:05:16,608 --> 00:05:19,903 Charlène neglected to mention 106 00:05:20,070 --> 00:05:24,950 that Clive of Burlington had nicknamed the huge deal 107 00:05:25,116 --> 00:05:28,370 "Operation Exploding Cocks". 108 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 Good morning, guys! 109 00:05:48,765 --> 00:05:51,268 Excuse me, Réj, I need to talk to Claudio. 110 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 Is he around? 111 00:05:52,602 --> 00:05:54,855 I don't think so. He didn't stick around for long. 112 00:06:30,223 --> 00:06:33,852 OK honey, 113 00:06:34,019 --> 00:06:40,609 now I can tell you 114 00:06:40,775 --> 00:06:47,699 where the dynamite is. 115 00:06:51,161 --> 00:06:55,123 It's at Charlène's. 116 00:07:24,027 --> 00:07:27,072 Would you like some pizza? We just ordered some. We're hungry. 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 It's not even 10:00 am yet. 118 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 We have a veggie pizza, if you want. 119 00:07:30,533 --> 00:07:31,785 We always give that one to the moron. 120 00:07:31,952 --> 00:07:33,286 We try to feed him healthy food. 121 00:07:33,453 --> 00:07:37,290 - No, thank you. - Your loss. 122 00:07:55,475 --> 00:07:57,519 I forgot my gloves in the office. 123 00:08:00,647 --> 00:08:02,565 That's right. Fuck the veggie pizza! 124 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 I just can't stand those black olives anymore! 125 00:08:05,527 --> 00:08:07,654 Let's do a Hawaiian pizza instead. 126 00:08:10,490 --> 00:08:12,242 No, that's it, Michel. 127 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 It's all good. 128 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 Yes, it's me again. 129 00:08:28,341 --> 00:08:31,636 I'd like to change something else... the Diet Coke. 130 00:08:32,053 --> 00:08:33,388 Let's make it a regular Coke. 131 00:08:34,347 --> 00:08:36,433 Thank you, you're awesome. 132 00:09:00,165 --> 00:09:02,000 Excuse me, I forgot something. 133 00:09:12,385 --> 00:09:13,762 Bye, Ricky! 134 00:09:18,099 --> 00:09:21,436 - Hello? - I need you to do something. 135 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 Call Patrick and tell him 136 00:09:23,605 --> 00:09:25,648 that you want to meet him in person right away, OK? 137 00:09:25,815 --> 00:09:27,484 Tell him it's super urgent and it can't wait. 138 00:09:27,650 --> 00:09:29,235 I'm at work. Why don't you call him? 139 00:09:29,402 --> 00:09:30,570 Because he won't answer. 140 00:09:30,737 --> 00:09:32,614 So tell him you want to see him. 141 00:09:32,781 --> 00:09:34,574 Tell him something bad happened to me. 142 00:09:34,741 --> 00:09:37,911 Sound very worried, lay it on thick, get the violin out 143 00:09:38,078 --> 00:09:40,246 and call me back afterwards. Do it, no question. 144 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Cancel all your appointments for today. 145 00:09:47,837 --> 00:09:49,422 - Hello? - Denis Rondeau. 146 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 - Yes? - This is Anne-Sophie Laverdière. 147 00:09:52,759 --> 00:09:55,220 It's just too strange what happened the other day. 148 00:09:56,096 --> 00:09:58,515 It really is my grand-mother's necklace. 149 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 And I don't believe your pawnshop story. 150 00:10:01,768 --> 00:10:04,646 Here. I'm sorry, I wanted to drop by earlier, 151 00:10:04,813 --> 00:10:06,856 but I've been really busy lately. 152 00:10:07,482 --> 00:10:08,650 I'm going to be honest with you: 153 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 I wasn't sure if I should call you. 154 00:10:10,985 --> 00:10:12,695 I even thought about calling the police. 155 00:10:16,241 --> 00:10:18,243 But it's all good, thank you. 156 00:10:18,409 --> 00:10:20,995 And after all, I think I do believe your pawnshop story. 157 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 I really believe you. 158 00:10:22,747 --> 00:10:24,499 Look, I really have to run. 159 00:10:24,666 --> 00:10:26,459 I have a phone interview to conduct. 160 00:10:29,629 --> 00:10:32,465 - See you soon! - See you soon. 161 00:10:50,400 --> 00:10:51,609 Is he OK? Where is he right now? 162 00:10:52,485 --> 00:10:53,945 He's here, right next to me. 163 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Damn, what a cheap trick! 164 00:10:58,616 --> 00:11:00,118 No! Wait! 165 00:11:00,285 --> 00:11:02,078 I have to talk to you. I have news for you. 166 00:11:02,245 --> 00:11:03,788 I think Charlène is innocent after all. 167 00:11:03,955 --> 00:11:05,665 Ricky isn't paralyzed. 168 00:11:05,832 --> 00:11:08,293 He's faking it. 169 00:11:08,751 --> 00:11:11,880 I just caught him ordering a Hawaiian pizza. 170 00:11:17,510 --> 00:11:21,264 Charlène, I must apologize to you. 171 00:11:21,431 --> 00:11:25,935 I jumped to conclusions. I'm sorry. 172 00:11:28,646 --> 00:11:30,064 That's it? 173 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 I apologize for spying on you. 174 00:11:32,984 --> 00:11:35,195 I apologize for slapping you. 175 00:11:36,446 --> 00:11:39,282 And I apologize for attempting to plant a semi-automatic weapon 176 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 in your wardrobe. 177 00:11:41,534 --> 00:11:43,494 It's OK. I accept your apologies. 178 00:11:43,661 --> 00:11:45,330 And I apologize for telling Patrick 179 00:11:45,496 --> 00:11:49,000 that I think you are a pretentious ugly guy who is also a bad father. 180 00:11:50,418 --> 00:11:52,295 Can I now tell you what I wanted to say earlier? 181 00:11:52,462 --> 00:11:55,173 As long as apologies have been properly made. 182 00:11:56,799 --> 00:12:00,970 Actually, I think this will somehow round out my apologies. 183 00:12:02,430 --> 00:12:05,350 Charlène, I apologize for telling Claudio 184 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 that you have the dynamite. 185 00:12:06,893 --> 00:12:08,478 - What an idiot! - Fuck! 186 00:12:08,645 --> 00:12:11,147 In a way, it could be worse, it gives you a good reason to hide. 187 00:12:11,314 --> 00:12:13,566 - Now you're not hiding from me. - Did you tell him this afternoon? 188 00:12:13,732 --> 00:12:16,027 I sent him a text message from Bruno's phone. 189 00:12:16,569 --> 00:12:19,280 - So we need to act fast. - What do you want to do? 190 00:12:19,447 --> 00:12:22,242 - We incriminate Ricky. He's the killer. - Are you sure? Can you prove it? 191 00:12:22,408 --> 00:12:24,661 Stop saying that, you always say the same thing! 192 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 And I was right the last time. 193 00:12:26,704 --> 00:12:29,165 The guy has been pretending to be paralyzed for a whole month. 194 00:12:29,332 --> 00:12:32,710 He's got something to hide. And it's a great alibi. 195 00:12:32,877 --> 00:12:35,630 He can't move, so he couldn't physically kill Bruno. 196 00:12:35,797 --> 00:12:36,673 He can't speak, 197 00:12:36,839 --> 00:12:38,757 so you can't question him afterwards. 198 00:12:38,925 --> 00:12:40,301 It's smart. 199 00:12:41,427 --> 00:12:42,971 But he made one mistake. 200 00:12:43,762 --> 00:12:46,015 - When? - The Hawaiian pizza! 201 00:12:46,182 --> 00:12:47,392 No. Well before that. 202 00:12:47,934 --> 00:12:49,477 A few hours after we hit him, 203 00:12:49,644 --> 00:12:53,022 he left me a message me to tell me that Bruno would take his side. 204 00:12:53,189 --> 00:12:56,526 - Do you remember? I told you. - Patrick, wake up, that's huge! 205 00:12:56,693 --> 00:12:57,694 So he betrayed himself. 206 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 Bruno was still alive. No need for an alibi yet. 207 00:13:00,363 --> 00:13:02,824 We can assume that after this phone call, 208 00:13:02,991 --> 00:13:04,158 he went to the clinic. 209 00:13:04,325 --> 00:13:06,119 Yes, to talk about the sexual assault 210 00:13:06,286 --> 00:13:08,538 and to rat me out for selling dynamite on the side. 211 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 And then, something happened. 212 00:13:11,040 --> 00:13:13,376 Maybe Bruno took your side. And things got heated... 213 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 Maybe they made love, 214 00:13:18,881 --> 00:13:20,550 and Bruno wanted to incorporate a gun 215 00:13:20,717 --> 00:13:23,094 - in their sexual games? - Holy shit, you are obsessed! 216 00:13:23,261 --> 00:13:25,555 - Danger arouses desire. - It doesn't matter! 217 00:13:25,722 --> 00:13:29,017 - Bruno died. Ricky freaked out. - He went back to the motel. 218 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 He laid down right where Denis had knocked him out earlier, 219 00:13:31,810 --> 00:13:33,104 and he waited to be found. 220 00:13:36,566 --> 00:13:38,985 Could we add another chair? 221 00:13:39,652 --> 00:13:40,737 Why? 222 00:13:46,617 --> 00:13:48,286 So, that's it. 223 00:13:48,453 --> 00:13:51,164 We're at the point where we can incriminate Ricky. 224 00:13:51,331 --> 00:13:52,874 We're ready to act... 225 00:13:53,333 --> 00:13:55,626 but we need to be sure 226 00:13:55,793 --> 00:13:58,296 that the award won't come back to bite us. 227 00:14:00,506 --> 00:14:02,841 Did you bring the award? 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,596 And like Denis told you... 229 00:14:06,763 --> 00:14:09,474 Marc Arcand's character is getting out of jail for sure. 230 00:14:09,640 --> 00:14:11,850 We think he might even help Valérie take her revenge. 231 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 He will play a crucial role in the series finale... 232 00:14:15,104 --> 00:14:18,191 He'll be a master mind of sorts. 233 00:14:22,153 --> 00:14:23,279 I like that! 234 00:14:29,369 --> 00:14:31,120 I can't wait to read it. 235 00:14:31,871 --> 00:14:34,582 Well, that's what we're saying, we had no time to write. 236 00:14:35,750 --> 00:14:37,085 Ladies... 237 00:14:41,381 --> 00:14:44,175 You have time now... So, go ahead and write. 238 00:14:44,342 --> 00:14:45,259 No, we don't have... 239 00:14:46,469 --> 00:14:48,971 - Are you writers? - Yes. 240 00:14:49,138 --> 00:14:51,099 Then write. 241 00:14:54,310 --> 00:14:55,853 Ladies... 242 00:15:27,427 --> 00:15:30,346 Juju! Yes! 243 00:16:06,257 --> 00:16:08,259 The last scene is handwritten. 244 00:16:08,426 --> 00:16:12,263 - The printer died. - "Episode 4: Marc Arcand Strikes Back." 245 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Yes... 246 00:16:15,016 --> 00:16:16,559 I was expecting three full episodes. 247 00:16:16,726 --> 00:16:19,228 We can't write three episodes overnight! 248 00:16:19,395 --> 00:16:20,897 One episode is a miracle already. 249 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 Let's do a reading. 250 00:16:26,819 --> 00:16:29,655 "But life within the cartel quickly became unbearable. 251 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Operating under a cloud of suspicion 252 00:16:32,241 --> 00:16:34,452 can quickly become unbearable." 253 00:16:36,954 --> 00:16:39,248 "Valérie, someone's at the door asking for you." 254 00:16:39,415 --> 00:16:40,791 "Tell him to come in, Uncle Gilles." 255 00:16:40,958 --> 00:16:44,378 "The door opens. Valérie has a strong reaction. 256 00:16:44,545 --> 00:16:47,215 She's being reunited with a dear old friend." 257 00:16:47,381 --> 00:16:50,801 - "Marc Arcand!" - "I am back. 258 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 My half-sister had my sentence reduced from 25 years to six months. 259 00:16:53,721 --> 00:16:55,806 I heard about your troubles with Pierre. 260 00:16:56,265 --> 00:16:58,142 You are a great attorney." 261 00:16:58,309 --> 00:17:00,728 "Even if I'm the one who sent you to jail?" 262 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 "I've learned to forgive while in prison. 263 00:17:04,106 --> 00:17:05,816 And I learned about redemption. 264 00:17:07,568 --> 00:17:10,780 I've forgiven the others. And mostly, I've forgiven myself. 265 00:17:11,989 --> 00:17:13,908 I think I deserved better from life. 266 00:17:14,659 --> 00:17:16,160 My father was wrong. 267 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 He should have known that I deserved better. 268 00:17:21,374 --> 00:17:25,670 He should have known his son deserved better." 269 00:18:07,420 --> 00:18:08,796 OK, that part is taken care of. 270 00:18:08,963 --> 00:18:11,257 - Now is the time for action. - What do we do about Claudio? 271 00:18:11,424 --> 00:18:13,092 He probably wants to kill everyone. 272 00:18:13,259 --> 00:18:15,094 He has probably chewed his cheek off by now. 273 00:18:15,261 --> 00:18:17,430 Maybe he's not so angry after all. 274 00:18:34,822 --> 00:18:37,199 So you filmed the guy walking and talking? 275 00:18:37,366 --> 00:18:41,120 - Exactly. I have it on my cell. - And you have the dynamite? 276 00:18:41,287 --> 00:18:42,246 Yes. 277 00:18:42,788 --> 00:18:44,206 I'm sorry, do we... 278 00:18:44,790 --> 00:18:46,709 Are we still talking about the series? 279 00:18:46,876 --> 00:18:48,669 Yes, Mom, don't worry. 280 00:18:48,836 --> 00:18:51,422 We're just talking about screenwriting. 281 00:18:52,923 --> 00:18:54,216 Give me two minutes! 282 00:19:38,469 --> 00:19:39,345 You bring out your stash. 283 00:19:39,512 --> 00:19:41,472 You send the film to my cell. 284 00:19:41,639 --> 00:19:43,349 You're going to Denis' place with me. So are you. 285 00:19:43,724 --> 00:19:44,892 You two, stay here. 286 00:19:46,936 --> 00:19:48,854 You don't ask any questions. 287 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 And you can just give me a kiss! 288 00:19:56,737 --> 00:19:57,988 Claudio's weight increase 289 00:19:58,155 --> 00:20:01,575 since Bruno went missing: 12 pounds. 290 00:20:11,836 --> 00:20:15,548 Hi, love, I can finally tell you where I'm hiding. 291 00:20:15,715 --> 00:20:19,301 I'm staying at the Beau-Séjour motel. Meet me in room 18. I want you. 292 00:20:23,931 --> 00:20:26,600 We're coming in to write for a little while. 293 00:20:27,560 --> 00:20:28,853 Since Claudio's not here, 294 00:20:29,019 --> 00:20:30,521 do you mind if we use his office? 295 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 I can't see why not. 296 00:20:39,071 --> 00:20:40,781 It's pretty impressive. 297 00:20:40,948 --> 00:20:43,409 He plays his role perfectly. He's totally committed. 298 00:21:08,058 --> 00:21:11,520 I'm sorry, I don't mean to bring this up... 299 00:21:12,354 --> 00:21:13,939 It smells really bad in the office. 300 00:21:14,106 --> 00:21:16,066 I think Ricky needs to go to the bathroom. 301 00:21:16,233 --> 00:21:18,360 - It's pretty bad. - Shit. 302 00:21:19,320 --> 00:21:21,238 Whose turn is it now? 303 00:21:21,864 --> 00:21:23,949 Wipe. And lift. 304 00:21:36,295 --> 00:21:38,005 - Hello? - I'll tell you in five. 305 00:21:38,172 --> 00:21:39,340 OK. What's Ricky's address? 306 00:21:39,507 --> 00:21:42,176 - 2352 Moreau. - OK, great. 307 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 OK. Let's keep going. 308 00:22:55,749 --> 00:22:56,959 You have two minutes. 309 00:22:57,126 --> 00:23:00,671 It smells so bad in the office, who cares if you shit yourself? 310 00:23:01,547 --> 00:23:03,465 I'd like to change something else... 311 00:23:03,632 --> 00:23:06,051 the Diet Coke. Let's make it a regular Coke. 312 00:23:06,218 --> 00:23:08,386 - What's going on? - Thank you, you're awesome. 313 00:23:11,223 --> 00:23:12,349 What's this? 314 00:23:32,494 --> 00:23:34,412 - Yes, hello? - I don't know who you are, 315 00:23:34,580 --> 00:23:36,832 but you're going to pay a very high price for this! 316 00:23:36,999 --> 00:23:38,542 - Claudio? - Dan? 317 00:23:38,709 --> 00:23:41,587 - Where are you? - You are dead, man! 318 00:23:43,130 --> 00:23:46,216 You are dead. I'm going to kill you! 319 00:23:46,383 --> 00:23:48,426 How long were you planning to fuck with me exactly? 320 00:23:48,594 --> 00:23:50,220 Easy! This is Ricky's phone. 321 00:23:50,387 --> 00:23:52,556 No! This is Bruno's phone! 322 00:23:52,723 --> 00:23:54,266 And you're the one who killed him! 323 00:23:54,432 --> 00:23:57,061 But we found the phone in a pouch attached to Ricky's armchair! 324 00:23:58,020 --> 00:24:01,899 Come over quick. Ricky is faking. 325 00:24:02,066 --> 00:24:04,109 He's not paralyzed. 326 00:24:25,172 --> 00:24:27,174 This is not the best timing. 327 00:24:27,341 --> 00:24:29,426 - Can I recover my stash? - What do you mean? 328 00:24:29,593 --> 00:24:30,803 You left so quickly. 329 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 I want to help you, but I need my stash by 3:00 pm. 330 00:24:33,138 --> 00:24:34,348 Arcand's supposed to bring it back. 331 00:24:34,515 --> 00:24:36,100 - What is he doing? - That's what he said? 332 00:24:36,976 --> 00:24:38,060 What have you done with it? 333 00:24:41,438 --> 00:24:43,190 Let me call you back. 334 00:24:43,357 --> 00:24:44,400 No... 335 00:24:45,567 --> 00:24:46,902 Fuck! 336 00:24:47,653 --> 00:24:50,072 So, you've been ordering sodas on the QT? 337 00:24:51,323 --> 00:24:53,617 How long were you planning to play me like this? 338 00:24:57,663 --> 00:25:00,207 You have five seconds to stand up. 339 00:25:23,521 --> 00:25:25,816 It looks like it all came back! 340 00:25:25,983 --> 00:25:29,319 I have the feeling that the dynamite is at his place. 341 00:25:29,486 --> 00:25:31,822 It's not true! Charlène's the one who sells dynamite. 342 00:25:31,989 --> 00:25:34,825 I noticed it, and they went after me! 343 00:25:34,992 --> 00:25:36,952 He was stealing dynamite. Bruno figured it out. 344 00:25:37,119 --> 00:25:38,287 - He killed him. - It's not true! 345 00:25:38,454 --> 00:25:40,581 - I haven't done anything. - Where is the dynamite? 346 00:25:40,748 --> 00:25:41,665 I don't know! 347 00:25:43,792 --> 00:25:45,210 I don't know! 348 00:25:45,711 --> 00:25:46,962 It's not me! 349 00:26:02,686 --> 00:26:05,481 - You must have talked to Clive as well! - This is not mine! 350 00:26:05,647 --> 00:26:07,483 Fucking Clive! 351 00:26:08,067 --> 00:26:11,487 Not very trustworthy, but creative and crafty. 352 00:26:17,951 --> 00:26:19,078 It's not yours? 353 00:26:19,244 --> 00:26:21,080 Charlène was the one who sold dynamite. 354 00:26:21,246 --> 00:26:23,665 - These guys are her accomplices! - Pathetic! 355 00:26:23,832 --> 00:26:25,751 Did you kill him? 356 00:26:30,089 --> 00:26:31,589 It was an accident! 357 00:26:32,758 --> 00:26:35,427 He called me in to talk about Charlène. 358 00:26:35,593 --> 00:26:37,971 We talked about her, but he didn't seem to care. 359 00:26:38,680 --> 00:26:39,807 He seemed nervous... 360 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 He was nervous because... 361 00:26:43,268 --> 00:26:47,689 he saw you right after you got out of jail... 362 00:26:49,733 --> 00:26:51,068 He said he didn't love you anymore. 363 00:26:52,236 --> 00:26:56,448 He said he didn't know how to deal with you being back. 364 00:26:57,741 --> 00:27:00,869 I just thought I would help him relax... 365 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 I didn't mean any harm... 366 00:27:03,455 --> 00:27:06,416 So we... Shit! 367 00:27:06,583 --> 00:27:08,043 We took the gloves out... 368 00:27:09,211 --> 00:27:13,549 But there was lube everywhere, and the gun just went off. 369 00:27:14,466 --> 00:27:16,343 "The gun just went off"? What do you mean? 370 00:27:16,510 --> 00:27:18,053 Yes, it was my idea. 371 00:27:19,346 --> 00:27:20,722 I like incorporating firearms 372 00:27:20,889 --> 00:27:22,057 in my sexual practices. 373 00:27:23,517 --> 00:27:24,768 It turns me on. 374 00:27:25,727 --> 00:27:27,980 Danger arouses desire. 375 00:27:29,064 --> 00:27:31,024 I'm sorry, Claudio, I didn't want this. 376 00:27:31,859 --> 00:27:33,110 I switched the gloves, 377 00:27:33,277 --> 00:27:35,653 and I went back to the motel. 378 00:27:35,821 --> 00:27:38,157 I was paralyzed, I was freaking out... 379 00:27:38,323 --> 00:27:40,826 I was collapsing on an emotional level. 380 00:27:41,994 --> 00:27:46,248 So I thought I might as well stay paralyzed for real! 381 00:27:53,046 --> 00:27:54,923 So you like horses? Ponies? 382 00:27:55,090 --> 00:27:57,843 Yes! I love them, they are my true passion. 383 00:27:58,385 --> 00:28:01,305 - What do you like about horses? - Their freedom. 384 00:28:01,471 --> 00:28:02,973 It's a beautiful creature. 385 00:28:03,140 --> 00:28:04,641 No one would want to hurt... 386 00:28:08,686 --> 00:28:10,856 Pick him up and drop him at the dump site. 387 00:28:11,689 --> 00:28:13,358 I can't do it all on my own. 388 00:28:15,402 --> 00:28:17,487 Réj, you help him. 389 00:28:22,451 --> 00:28:24,203 OK, you two, come with me. 390 00:28:26,747 --> 00:28:28,332 I'll get the car. 391 00:28:45,557 --> 00:28:47,100 Never again... 392 00:28:47,267 --> 00:28:50,771 I will never fall in love again. 393 00:28:53,148 --> 00:28:56,026 Can I call my girlfriend to make sure she doesn't worry? 394 00:28:56,568 --> 00:28:57,527 No details. 395 00:28:58,111 --> 00:28:59,196 Of course. 396 00:29:05,410 --> 00:29:08,121 - Are you OK? - Yes, everything is OK. It's just that we're not done working, 397 00:29:11,166 --> 00:29:13,210 so we might get home late, 398 00:29:13,377 --> 00:29:15,462 but please don't worry, OK? 399 00:29:15,629 --> 00:29:18,215 - You can't talk right now? - Absolutely, absolutely. 400 00:29:18,382 --> 00:29:20,926 - Where are you? - Right now... 401 00:29:21,093 --> 00:29:23,262 I might take the little detour 402 00:29:23,428 --> 00:29:25,889 we were talking about yesterday before going home. You remember, yesterday morning? The place, the time? 403 00:29:29,059 --> 00:29:30,227 Should we do anything? 404 00:29:30,394 --> 00:29:32,229 No, don't do anything, stay where you are. 405 00:29:32,396 --> 00:29:35,065 We'll see you later, OK? Bye! Bye. They're going to Lacolle. 406 00:29:38,068 --> 00:29:40,153 - What do you mean? - For the deal. 407 00:29:40,320 --> 00:29:41,488 Holy fuck! 408 00:29:45,784 --> 00:29:48,620 Marie, can I borrow your car for a few minutes? 409 00:29:48,787 --> 00:29:49,955 I ran out of cigarettes. 410 00:29:52,124 --> 00:29:54,418 I'm going to meet him. You guys can stay here 411 00:29:54,584 --> 00:29:56,461 in case we have some unwanted visitors. 412 00:29:56,628 --> 00:29:57,629 I won't be able to hear you. 413 00:29:57,796 --> 00:29:59,840 So if something happens, just blow the horn, OK? 414 00:30:08,223 --> 00:30:10,350 Regarding what happened to Ricky... We share some responsibility. 415 00:30:13,312 --> 00:30:14,396 Let's not talk about it. 416 00:30:14,563 --> 00:30:17,441 Think about it. If we hadn't busted him... 417 00:30:17,607 --> 00:30:19,067 I don't want to talk about this! 418 00:30:27,117 --> 00:30:28,869 What? 419 00:30:30,203 --> 00:30:31,788 Should I blow the horn? It looks like my Mom's car. 420 00:30:39,838 --> 00:30:42,174 - Fuck, it's Charlène! - Come on! 421 00:30:44,634 --> 00:30:46,636 - What are you doing here? - Did you lie to me? 422 00:30:46,803 --> 00:30:48,347 Damn! Are you crazy? 423 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 Marc Arcand promised to give me back my stash! 424 00:30:50,432 --> 00:30:51,683 He's crazy. You can't believe him. 425 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 If Claudio sees you here, he'll think you knew about this. 426 00:30:55,020 --> 00:30:56,355 I thought I could trust you. 427 00:30:56,521 --> 00:30:57,564 I talked to Clive in the car. 428 00:30:57,731 --> 00:30:59,483 Claudio called him back. He has the dynamite. 429 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 We're sorting everything out. You should thank us. 430 00:31:02,444 --> 00:31:03,528 Don't you understand! 431 00:31:03,695 --> 00:31:05,739 I need to find $47,000 in the next two days. 432 00:31:05,906 --> 00:31:07,282 I didn't want to tell you, 433 00:31:07,449 --> 00:31:10,077 - but it's a matter of life or death! - I'll give you $47,000. 434 00:31:10,243 --> 00:31:11,953 That's roughly my retirement savings. 435 00:31:12,120 --> 00:31:14,164 You can have it. Denis will top it off if necessary. 436 00:31:14,331 --> 00:31:15,540 - What? - I love you, Charlène. 437 00:31:15,707 --> 00:31:17,084 We are a couple, this is not an issue. 438 00:31:17,250 --> 00:31:18,502 Go back in the car, please. 439 00:31:24,132 --> 00:31:25,342 What's this? 440 00:31:34,434 --> 00:31:36,561 Come on! Fuck! 441 00:31:39,773 --> 00:31:41,274 Stop it! 442 00:31:42,275 --> 00:31:44,694 - Stop it! - But the police is here! 443 00:31:49,908 --> 00:31:51,243 OK, boys. 444 00:31:51,410 --> 00:31:53,328 Charlène, please stay inside his mother's car 445 00:31:53,495 --> 00:31:55,038 until the operation is over. 446 00:31:55,205 --> 00:31:56,540 How do you know it's my mother's car? 447 00:31:56,706 --> 00:31:58,375 I have my sources. 448 00:32:40,083 --> 00:32:41,418 You should have stayed at Kimberley's. 449 00:32:41,585 --> 00:32:43,044 We weren't told about the plan! 450 00:32:43,211 --> 00:32:44,963 It was looking perfect, Judith! 451 00:32:45,130 --> 00:32:46,214 A master stroke. Right? 452 00:32:46,381 --> 00:32:49,134 The award was clean, the body was gone for good, 453 00:32:49,301 --> 00:32:50,385 Claudio was closing his deal, 454 00:32:50,552 --> 00:32:52,137 and we were going back to our normal life. 455 00:32:52,304 --> 00:32:54,181 - It was flawless! - You called me. I was worried. 456 00:32:54,347 --> 00:32:55,223 You got Pérez involved. 457 00:32:55,390 --> 00:32:57,350 We'll be seen as accomplices. 458 00:32:58,185 --> 00:32:59,227 It's all good. 459 00:32:59,394 --> 00:33:01,688 The situation is already under control. 460 00:33:01,980 --> 00:33:03,231 You can thank Judith. 461 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 - We are innocent! - I figured it out a long time ago. I've been in touch with Christian for a few days. 462 00:33:08,737 --> 00:33:10,280 Your name is Christian? 463 00:33:10,447 --> 00:33:12,491 Didn't you notice something weird on that stormy night? 464 00:33:12,657 --> 00:33:15,327 The night Juliette ran away, it took me forever to come home... 465 00:33:15,494 --> 00:33:16,703 You were going to talk to Pérez. 466 00:33:16,912 --> 00:33:18,955 And when I came back, I told you I didn't. 467 00:33:19,289 --> 00:33:21,082 - Did you talk to him? - Yes. 468 00:33:21,249 --> 00:33:23,126 Judith has been keeping me up to date, 469 00:33:23,293 --> 00:33:26,379 so we were able to optimize our field strategy. 470 00:33:26,546 --> 00:33:28,632 We'll handcuff you later on, 471 00:33:28,798 --> 00:33:31,426 in order to avoid any reprisals from EGG. 472 00:33:31,593 --> 00:33:34,054 We'll take you to the station, but it won't take long. 473 00:33:34,221 --> 00:33:37,307 It will be just another screenwriting experiment. 474 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 You owe a big one to your girlfriend. 475 00:33:57,160 --> 00:33:58,620 What is it? A 20-footer? 476 00:33:58,787 --> 00:34:00,163 Let's go straight to my place. 477 00:34:00,330 --> 00:34:01,581 No, let's unload first. 478 00:34:01,748 --> 00:34:04,334 Don't you think we have enough room for your stuff and mine? 479 00:34:04,501 --> 00:34:07,212 - I don't think so. - Do you have a freezer? 480 00:34:07,379 --> 00:34:10,048 - Just the fridge. - Patrick, this is Grégory. 481 00:34:10,215 --> 00:34:11,550 He's my brother. 482 00:34:11,633 --> 00:34:13,552 - Hi. - Nice meeting you. Thanks for the help. 483 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 I'm happy to help, 484 00:34:14,886 --> 00:34:17,347 and thank you for everything you've done for my sister. 485 00:34:17,514 --> 00:34:18,598 It goes straight to my heart. 486 00:34:21,142 --> 00:34:22,435 All right! 487 00:34:27,899 --> 00:34:30,443 I don't understand... "Everything you've done for my sister"? 488 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 I told him about the money. 489 00:34:33,071 --> 00:34:35,198 No, he's really happy. He always worries about me. 490 00:34:35,365 --> 00:34:36,908 Put your gloves on! 491 00:34:40,245 --> 00:34:43,582 "When the DVD allows us to revisit an unpopular series..." 492 00:34:43,748 --> 00:34:46,835 That's the TV critic. Anne-Sophie something... 493 00:34:47,002 --> 00:34:49,087 "But it's especially this sweet irony, 494 00:34:49,254 --> 00:34:51,298 this subtle 2nd degree that I missed the first time. 495 00:34:51,464 --> 00:34:54,092 We are dealing with a resolutely postmodern body of work 496 00:34:54,259 --> 00:34:55,927 blending genres and tones 497 00:34:56,094 --> 00:34:57,679 with an astonishing dexterity." 498 00:34:57,846 --> 00:34:58,847 I don't love you anymore. 499 00:34:59,014 --> 00:35:01,099 Fuck! She's loving it, she's tripping out... 500 00:35:01,266 --> 00:35:02,475 I stopped loving you a long time ago. 501 00:35:02,642 --> 00:35:04,019 "These writers understands 502 00:35:04,185 --> 00:35:06,229 that real life is more unpredictable 503 00:35:06,396 --> 00:35:08,315 than the most far-fetched screenplay!" 504 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 What did you say? 505 00:35:21,828 --> 00:35:25,040 Now the question is: is your stuff going to fit in? 506 00:35:25,206 --> 00:35:28,043 - For sure! - Great! 507 00:35:28,585 --> 00:35:30,337 We'll meet you at your place. 508 00:35:35,634 --> 00:35:37,135 The night of the snow storm, 509 00:35:39,137 --> 00:35:40,805 on my way to Pérez, 510 00:35:41,598 --> 00:35:47,854 I promised myself that I would leave after this comes to an end. 511 00:35:51,566 --> 00:35:53,818 I don't want to live here anymore. 512 00:35:55,820 --> 00:35:57,656 I don't want to live with you anymore. 513 00:36:04,788 --> 00:36:08,249 - You don't love me anymore? - No. 514 00:36:09,167 --> 00:36:10,669 Are you sure? 515 00:36:18,176 --> 00:36:20,095 Do you want to hear something? 516 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 I've known for a long time. 517 00:36:53,461 --> 00:36:55,880 - Grégory? - This is Jean-Guy. 518 00:36:56,047 --> 00:36:58,508 Jean-Guy, I can't talk to you for very long. 519 00:36:58,675 --> 00:37:02,262 Does Charlène give French kisses to her clients sometimes? 520 00:37:02,470 --> 00:37:03,888 OK, this isn't the best time... 521 00:37:04,097 --> 00:37:05,640 If you tell me that it happens sometimes, 522 00:37:05,807 --> 00:37:07,851 then you've got nothing to worry about. 523 00:37:08,017 --> 00:37:10,228 But if she doesn't do French kisses, 524 00:37:10,770 --> 00:37:12,105 then it is weird. 525 00:37:13,231 --> 00:37:15,442 I need to go, I have another call. 526 00:37:15,650 --> 00:37:17,652 No, wait... 527 00:37:20,864 --> 00:37:22,407 We got lost. 528 00:37:22,574 --> 00:37:26,202 My brother has no sense of direction. 529 00:37:26,369 --> 00:37:27,328 Where are you now? 530 00:37:27,495 --> 00:37:31,291 We're about to take the exit towards Québec. 531 00:37:31,916 --> 00:37:34,836 - No, seriously - Seriously. 532 00:37:35,420 --> 00:37:36,588 Seriously, are you close? 533 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 I'm going back to Alma, Patrick. 534 00:37:41,176 --> 00:37:42,635 Enough with this nonsense! 535 00:37:42,802 --> 00:37:44,596 Grégory isn't my brother. He's my boyfriend. 536 00:37:49,100 --> 00:37:52,270 Thank you for everything you've done 537 00:37:52,437 --> 00:37:55,273 for me, and for Grégory, because Grégory was in a bad situation, 538 00:37:58,443 --> 00:38:02,781 and thanks to you, he got out of it. 539 00:38:03,740 --> 00:38:05,950 I'll never forget. 540 00:38:06,117 --> 00:38:07,160 I mean it. 541 00:38:09,913 --> 00:38:10,914 I'm going to hang up now. 542 00:38:17,128 --> 00:38:18,463 Are you OK? Yes, I'm OK! 543 00:39:15,562 --> 00:39:17,230 "Like Valérie, 544 00:39:17,397 --> 00:39:21,484 tired and exhausted by so many turnarounds, 545 00:39:21,651 --> 00:39:25,363 but stronger than ever after dealing with these impossible challenges 546 00:39:25,530 --> 00:39:27,615 where humanity shows its true beauty: 547 00:39:27,782 --> 00:39:32,287 truth, lies, justice, injustice, 548 00:39:32,453 --> 00:39:36,583 violence, love, life, death." 549 00:39:37,083 --> 00:39:38,084 "Justice's Law, 550 00:39:38,251 --> 00:39:40,920 season one, DVD box set, 3 stars and a half." 551 00:39:43,047 --> 00:39:44,591 Not so bad. 552 00:40:16,581 --> 00:40:18,708 Juliette gave me her doll. She said that way I'll have some company 553 00:40:23,838 --> 00:40:25,798 when she's not staying with me. 554 00:40:27,759 --> 00:40:29,802 I've always hated that fucking doll, 555 00:40:31,220 --> 00:40:34,307 but last night, I swear, I slept with it. 556 00:40:44,984 --> 00:40:46,945 I read episode four one more time. 557 00:40:48,905 --> 00:40:52,116 - It's not bad at all. - Louise doesn't like the end. 558 00:40:53,284 --> 00:40:56,454 What? What's wrong with the end? 559 00:40:56,621 --> 00:40:59,332 She doesn't think it's spectacular enough. 560 00:40:59,499 --> 00:41:01,709 What's the fucking deal? 561 00:41:02,669 --> 00:41:04,253 Does it always need to end 562 00:41:04,420 --> 00:41:07,548 with an explosion, some giant twist and turn? 563 00:41:10,301 --> 00:41:11,803 I'm so tired of this shit! 564 00:41:11,970 --> 00:41:13,388 You're right. 565 00:41:13,554 --> 00:41:17,016 Why wouldn't it end on a more normal note? 566 00:41:18,059 --> 00:41:22,438 Something like... I am sad. I don't sleep anymore... 567 00:41:22,647 --> 00:41:25,233 I don't feel like going back to my big empty apartment. 568 00:41:28,403 --> 00:41:31,322 Do you want to crash on my couch? 569 00:41:33,908 --> 00:41:36,536 Are you just saying that? 570 00:41:39,998 --> 00:41:41,499 No. 571 00:41:45,253 --> 00:41:47,171 I appreciate it. 572 00:41:52,093 --> 00:41:54,178 I'll bring Dorothée the doll. 573 00:41:55,805 --> 00:41:57,432 Is Dorothée a little kinky? 574 00:42:14,282 --> 00:42:15,408 That night, 575 00:42:15,575 --> 00:42:18,786 Denis did indeed crash on Patrick's couch. 576 00:42:18,953 --> 00:42:21,164 Patrick didn't sleep at all. 577 00:42:21,622 --> 00:42:23,082 Denis didn't sleep at all either. 44265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.