All language subtitles for Serie.Noire.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,837
We're together now.
We're moving in together.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,131
- I don't trust you.
- Are you jealous?
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,926
- She might be a murderer.
- Jean-Guy?
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,385
My trick isn't working.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,221
I swear I didn't kill him!
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,475
She's turning you against me.
7
00:00:17,351 --> 00:00:18,227
What's that?
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,729
I'm planning to clean up my wardrobe,
9
00:00:20,896 --> 00:00:21,855
if you see what I mean.
10
00:00:22,021 --> 00:00:23,065
- Drop it!
- No! You drop it!
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,242
- What are you doing?
- Drop it!
12
00:00:33,408 --> 00:00:34,368
- No, you drop it!
- Drop it!
13
00:00:34,535 --> 00:00:36,995
- No, you!
- OK, I'm warning you.
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,915
You said it yourself, I have
the same gun as Stallone in
Cobra.
15
00:00:40,082 --> 00:00:43,210
- What are you doing here?
- I'm saving you from a murderer!
16
00:00:43,377 --> 00:00:45,128
No. Bruno was hiding
his dynamite here.
17
00:00:45,295 --> 00:00:46,338
He had a deal with Charlène.
18
00:00:46,505 --> 00:00:48,757
Charlène is a victim of this mess
like you and me.
19
00:00:48,924 --> 00:00:51,677
If she's a victim, why did I just find
the murder weapon in her wardrobe?
20
00:00:52,386 --> 00:00:54,179
I just found this gun
in her wardrobe.
21
00:00:54,346 --> 00:00:56,890
Any ballistics expert could easily
22
00:00:57,057 --> 00:00:59,851
match
the bullets from this gun
with the ones found in Bruno's body.
23
00:01:00,018 --> 00:01:02,854
- I don't understand. This is your gun.
- Yes, I know.
24
00:01:03,021 --> 00:01:05,816
So, you're telling me
that your gun killed Bruno?
25
00:01:05,983 --> 00:01:08,986
Well, yes. We'd have to ask
a ballistics expert.
26
00:01:09,152 --> 00:01:11,822
And the expert will say
that you're the murderer.
27
00:01:11,989 --> 00:01:14,032
No, the
gun was in Charlène's wardrobe.
28
00:01:14,199 --> 00:01:15,659
But if we say that we saw you
29
00:01:15,826 --> 00:01:17,578
in the wardrobe,
with the weapon in your hands,
30
00:01:17,744 --> 00:01:20,664
- the expert will think it's weird.
- No, he won't think it's weird...
31
00:01:21,081 --> 00:01:22,457
because he's an expert!
32
00:01:22,624 --> 00:01:24,585
Do you even realize
that more and more evidence
33
00:01:24,751 --> 00:01:27,879
- is piling up against you?
- You have become her puppet.
34
00:01:28,046 --> 00:01:30,173
The murder weapon is in your hands,
there's a body in your shed,
35
00:01:30,340 --> 00:01:32,426
you're trying to incriminate someone
by planting a weapon...
36
00:01:32,593 --> 00:01:35,137
In my book, you have become
suspect number one!
37
00:01:36,597 --> 00:01:37,514
Give me this.
38
00:01:37,681 --> 00:01:39,266
- What?
- Give me that!
39
00:01:41,268 --> 00:01:42,477
All right, guys!
40
00:01:42,644 --> 00:01:45,981
I appreciate this attempt
to rediscover your manhood,
41
00:01:46,148 --> 00:01:48,317
but you aren't convincing anyone
with these guns.
42
00:01:48,483 --> 00:01:51,653
The day after tomorrow, I'll sell
Bruno's dynamite to the Vermont guys.
43
00:01:52,696 --> 00:01:54,948
The deal will happen at 4:00 pm,
in Lacolle, 600 feet south
44
00:01:55,115 --> 00:01:56,992
of the intersection of 221 and 202.
45
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
My contact's name is Clive.
46
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
He's a dirty fat guy
who lives in Burlington
47
00:02:01,496 --> 00:02:04,541
and likes motorcycles, sleazy business
and fat dirty guys.
48
00:02:04,708 --> 00:02:05,959
I spoke to him twice
on the phone,
49
00:02:06,126 --> 00:02:08,629
and I'll see him for the first
and last time in two days.
50
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
Why are you telling us all this?
51
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
To show you
that I don't give a fuck about you.
52
00:02:13,967 --> 00:02:16,011
You are a booger, Denis.
53
00:02:16,219 --> 00:02:20,057
Take your gun, get out
of my place and do what you need to do.
54
00:02:20,223 --> 00:02:24,645
Look, I even left my prints on it
for good measure.
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,190
Now, if you could give me
a little privacy,
56
00:02:28,357 --> 00:02:29,608
I'd like to go to bed.
57
00:02:29,775 --> 00:02:31,860
I have two big days ahead of me.
58
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
I was thinking...
59
00:02:41,828 --> 00:02:44,748
I might have an idea for episode four,
the one with the cartel.
60
00:02:44,915 --> 00:02:46,708
I don't think
this is the time and place.
61
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
You're right.
Denis went to bed that night
62
00:02:51,630 --> 00:02:55,258
with one thing in mind:
to an objective observer,
63
00:02:55,425 --> 00:02:57,928
this failed attempt
to plant a weapon
64
00:02:58,095 --> 00:03:02,015
just put him on top of the list
of potential suspects.
65
00:03:02,181 --> 00:03:04,226
The option
to involve Detective Pérez
66
00:03:04,393 --> 00:03:07,186
wasn't on the table anymore.
67
00:03:07,354 --> 00:03:08,730
It was just too risky.
68
00:03:08,897 --> 00:03:11,942
In other words, Denis had pushed
himself into a corner,
69
00:03:12,109 --> 00:03:14,361
and Charlène was aware of it.
70
00:03:14,528 --> 00:03:17,322
But Denis knew one thing for sure:
71
00:03:17,489 --> 00:03:19,116
he was still planning
on having the last word,
72
00:03:19,282 --> 00:03:23,202
and he wasn't a booger,
despite what Charlène had said.
73
00:03:23,370 --> 00:03:24,538
I don't think it's necessary.
74
00:03:24,705 --> 00:03:26,205
- He can't do anything.
- I know Denis.
75
00:03:26,373 --> 00:03:27,708
He won't give up so easily.
76
00:03:27,874 --> 00:03:30,669
- Staying at home is too risky.
- Let's kill him then.
77
00:03:31,962 --> 00:03:35,132
- I was just kidding!
- Come on...
78
00:03:35,298 --> 00:03:36,967
Why are you driving so slow?
79
00:03:37,134 --> 00:03:39,845
I have bags loaded with dynamite
in my trunk.
80
00:03:40,011 --> 00:03:42,639
I think it's a good reason
to drive slow!
81
00:03:54,484 --> 00:03:55,819
- Patrick?
- Hi, Mom.
82
00:03:55,986 --> 00:03:57,738
I know it's late.
Our heater is broken.
83
00:03:57,904 --> 00:03:59,865
This is my girlfriend.
84
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
We're moving in together.
85
00:04:01,199 --> 00:04:03,452
Do you mind if we sleep
in my old room tonight?
86
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
OK, it's fine.
87
00:04:06,621 --> 00:04:09,249
No! It's very heavy.
88
00:04:15,422 --> 00:04:16,923
At 4:00 pm, in Lacolle,
89
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
600 feet south of the intersection
90
00:04:19,134 --> 00:04:22,095
of 200 something and 200 something else,
I can't remember.
91
00:04:22,262 --> 00:04:24,306
But it's easy to find on a map.
92
00:04:24,473 --> 00:04:26,224
When did you find out?
93
00:04:26,683 --> 00:04:29,478
- Yesterday.
- Yesterday? What do you mean?
94
00:04:30,103 --> 00:04:31,813
I mean yesterday.
95
00:04:34,024 --> 00:04:36,651
Don't you think we should
involve Pérez in all of this?
96
00:04:36,818 --> 00:04:38,945
No, that's a very bad idea.
97
00:04:39,112 --> 00:04:41,156
Trust me,
I'll take care of this on my own,
98
00:04:41,323 --> 00:04:42,741
like a big boy.
99
00:04:46,119 --> 00:04:48,663
This life robber must pay.
100
00:05:03,303 --> 00:05:05,806
Not bad, right?
That's Clive's idea.
101
00:05:05,972 --> 00:05:07,265
It's to evade customs?
102
00:05:07,432 --> 00:05:10,435
Yes. He owns a porn store
in Burlington.
103
00:05:10,602 --> 00:05:12,187
That's crafty!
104
00:05:12,354 --> 00:05:14,773
I'm not sure if I would use that word.
105
00:05:16,608 --> 00:05:19,903
Charlène neglected to mention
106
00:05:20,070 --> 00:05:24,950
that Clive of Burlington
had nicknamed the huge deal
107
00:05:25,116 --> 00:05:28,370
"Operation Exploding Cocks".
108
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
Good morning, guys!
109
00:05:48,765 --> 00:05:51,268
Excuse me, Réj,
I need to talk to Claudio.
110
00:05:51,434 --> 00:05:52,435
Is he around?
111
00:05:52,602 --> 00:05:54,855
I don't think so.
He didn't stick around for long.
112
00:06:30,223 --> 00:06:33,852
OK honey,
113
00:06:34,019 --> 00:06:40,609
now I can tell you
114
00:06:40,775 --> 00:06:47,699
where the dynamite is.
115
00:06:51,161 --> 00:06:55,123
It's at Charlène's.
116
00:07:24,027 --> 00:07:27,072
Would you like some pizza?
We just ordered some. We're hungry.
117
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
It's not even 10:00 am yet.
118
00:07:28,990 --> 00:07:30,367
We have a veggie pizza, if you want.
119
00:07:30,533 --> 00:07:31,785
We always give that one
to the moron.
120
00:07:31,952 --> 00:07:33,286
We try to feed him healthy food.
121
00:07:33,453 --> 00:07:37,290
- No, thank you.
- Your loss.
122
00:07:55,475 --> 00:07:57,519
I forgot my gloves in the office.
123
00:08:00,647 --> 00:08:02,565
That's right. Fuck the veggie pizza!
124
00:08:02,732 --> 00:08:05,026
I just can't stand
those black olives anymore!
125
00:08:05,527 --> 00:08:07,654
Let's do a Hawaiian pizza instead.
126
00:08:10,490 --> 00:08:12,242
No, that's it, Michel.
127
00:08:13,076 --> 00:08:14,411
It's all good.
128
00:08:25,922 --> 00:08:27,757
Yes, it's me again.
129
00:08:28,341 --> 00:08:31,636
I'd like to change something else...
the Diet Coke.
130
00:08:32,053 --> 00:08:33,388
Let's make it a regular Coke.
131
00:08:34,347 --> 00:08:36,433
Thank you, you're awesome.
132
00:09:00,165 --> 00:09:02,000
Excuse me, I forgot something.
133
00:09:12,385 --> 00:09:13,762
Bye, Ricky!
134
00:09:18,099 --> 00:09:21,436
- Hello?
- I need you to do something.
135
00:09:21,603 --> 00:09:23,438
Call Patrick and tell him
136
00:09:23,605 --> 00:09:25,648
that you want to meet him
in person right away, OK?
137
00:09:25,815 --> 00:09:27,484
Tell him it's super urgent
and it can't wait.
138
00:09:27,650 --> 00:09:29,235
I'm at work.
Why don't you call him?
139
00:09:29,402 --> 00:09:30,570
Because he won't answer.
140
00:09:30,737 --> 00:09:32,614
So tell him
you want to see him.
141
00:09:32,781 --> 00:09:34,574
Tell him something bad happened to me.
142
00:09:34,741 --> 00:09:37,911
Sound very worried,
lay it on thick, get the violin out
143
00:09:38,078 --> 00:09:40,246
and call me back afterwards.
Do it, no question.
144
00:09:40,413 --> 00:09:42,415
Cancel all your appointments for today.
145
00:09:47,837 --> 00:09:49,422
- Hello?
- Denis Rondeau.
146
00:09:49,589 --> 00:09:52,592
- Yes?
- This is Anne-Sophie Laverdière.
147
00:09:52,759 --> 00:09:55,220
It's just too strange
what happened the other day.
148
00:09:56,096 --> 00:09:58,515
It really is
my grand-mother's necklace.
149
00:09:58,973 --> 00:10:01,601
And I don't believe
your
pawnshop story.
150
00:10:01,768 --> 00:10:04,646
Here. I'm sorry,
I wanted to drop by earlier,
151
00:10:04,813 --> 00:10:06,856
but I've been really busy lately.
152
00:10:07,482 --> 00:10:08,650
I'm going to be honest with you:
153
00:10:08,817 --> 00:10:10,819
I wasn't sure if I should call you.
154
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
I even thought about calling the police.
155
00:10:16,241 --> 00:10:18,243
But it's all good, thank you.
156
00:10:18,409 --> 00:10:20,995
And after all, I think
I do believe your
pawnshop story.
157
00:10:21,162 --> 00:10:22,580
I really believe you.
158
00:10:22,747 --> 00:10:24,499
Look, I really have to run.
159
00:10:24,666 --> 00:10:26,459
I have a phone interview to conduct.
160
00:10:29,629 --> 00:10:32,465
- See you soon!
- See you soon.
161
00:10:50,400 --> 00:10:51,609
Is he OK?
Where is he right now?
162
00:10:52,485 --> 00:10:53,945
He's here, right next to me.
163
00:10:56,781 --> 00:10:58,449
Damn, what a cheap trick!
164
00:10:58,616 --> 00:11:00,118
No! Wait!
165
00:11:00,285 --> 00:11:02,078
I have to talk to you.
I have news for you.
166
00:11:02,245 --> 00:11:03,788
I think Charlène is innocent
after all.
167
00:11:03,955 --> 00:11:05,665
Ricky isn't paralyzed.
168
00:11:05,832 --> 00:11:08,293
He's faking it.
169
00:11:08,751 --> 00:11:11,880
I just caught him ordering
a Hawaiian pizza.
170
00:11:17,510 --> 00:11:21,264
Charlène, I must apologize to you.
171
00:11:21,431 --> 00:11:25,935
I jumped to conclusions.
I'm sorry.
172
00:11:28,646 --> 00:11:30,064
That's it?
173
00:11:30,773 --> 00:11:32,817
I apologize for spying on you.
174
00:11:32,984 --> 00:11:35,195
I apologize for slapping you.
175
00:11:36,446 --> 00:11:39,282
And I apologize for attempting
to plant a semi-automatic weapon
176
00:11:39,449 --> 00:11:40,909
in your wardrobe.
177
00:11:41,534 --> 00:11:43,494
It's OK. I accept your apologies.
178
00:11:43,661 --> 00:11:45,330
And I apologize
for telling Patrick
179
00:11:45,496 --> 00:11:49,000
that I think you are a pretentious
ugly guy who is also a bad father.
180
00:11:50,418 --> 00:11:52,295
Can I now tell you
what I wanted to say earlier?
181
00:11:52,462 --> 00:11:55,173
As long as apologies have been
properly made.
182
00:11:56,799 --> 00:12:00,970
Actually, I think this will somehow
round out my apologies.
183
00:12:02,430 --> 00:12:05,350
Charlène, I apologize
for telling Claudio
184
00:12:05,516 --> 00:12:06,725
that you have the dynamite.
185
00:12:06,893 --> 00:12:08,478
- What an idiot!
- Fuck!
186
00:12:08,645 --> 00:12:11,147
In a way, it could be worse,
it gives you a good reason to hide.
187
00:12:11,314 --> 00:12:13,566
- Now you're not hiding from me.
- Did you tell him this afternoon?
188
00:12:13,732 --> 00:12:16,027
I sent him a text message
from Bruno's phone.
189
00:12:16,569 --> 00:12:19,280
- So we need to act fast.
- What do you want to do?
190
00:12:19,447 --> 00:12:22,242
- We incriminate Ricky. He's the killer.
- Are you sure? Can you prove it?
191
00:12:22,408 --> 00:12:24,661
Stop saying that,
you always say the same thing!
192
00:12:24,827 --> 00:12:26,537
And I was right the last time.
193
00:12:26,704 --> 00:12:29,165
The guy has been pretending
to be paralyzed for a whole month.
194
00:12:29,332 --> 00:12:32,710
He's got something to hide.
And it's a great alibi.
195
00:12:32,877 --> 00:12:35,630
He can't move, so he couldn't
physically kill Bruno.
196
00:12:35,797 --> 00:12:36,673
He can't speak,
197
00:12:36,839 --> 00:12:38,757
so you can't question him afterwards.
198
00:12:38,925 --> 00:12:40,301
It's smart.
199
00:12:41,427 --> 00:12:42,971
But he made one mistake.
200
00:12:43,762 --> 00:12:46,015
- When?
- The Hawaiian pizza!
201
00:12:46,182 --> 00:12:47,392
No. Well before that.
202
00:12:47,934 --> 00:12:49,477
A few hours after we hit him,
203
00:12:49,644 --> 00:12:53,022
he left me a message me to tell me
that Bruno would take his side.
204
00:12:53,189 --> 00:12:56,526
- Do you remember? I told you.
- Patrick, wake up, that's huge!
205
00:12:56,693 --> 00:12:57,694
So he betrayed himself.
206
00:12:57,860 --> 00:13:00,196
Bruno was still alive.
No need for an alibi yet.
207
00:13:00,363 --> 00:13:02,824
We can assume
that after this phone call,
208
00:13:02,991 --> 00:13:04,158
he went to the clinic.
209
00:13:04,325 --> 00:13:06,119
Yes, to talk about the sexual assault
210
00:13:06,286 --> 00:13:08,538
and to rat me out
for selling dynamite on the side.
211
00:13:09,455 --> 00:13:10,873
And then, something happened.
212
00:13:11,040 --> 00:13:13,376
Maybe Bruno took your side.
And things got heated...
213
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
Maybe they made love,
214
00:13:18,881 --> 00:13:20,550
and Bruno wanted to incorporate
a gun
215
00:13:20,717 --> 00:13:23,094
- in their sexual games?
- Holy shit, you are obsessed!
216
00:13:23,261 --> 00:13:25,555
- Danger arouses desire.
- It doesn't matter!
217
00:13:25,722 --> 00:13:29,017
- Bruno died. Ricky freaked out.
- He went back to the motel.
218
00:13:29,183 --> 00:13:31,644
He laid down right where
Denis had knocked him out earlier,
219
00:13:31,810 --> 00:13:33,104
and he waited to be found.
220
00:13:36,566 --> 00:13:38,985
Could we add another chair?
221
00:13:39,652 --> 00:13:40,737
Why?
222
00:13:46,617 --> 00:13:48,286
So, that's it.
223
00:13:48,453 --> 00:13:51,164
We're at the point
where we can incriminate Ricky.
224
00:13:51,331 --> 00:13:52,874
We're ready to act...
225
00:13:53,333 --> 00:13:55,626
but we need to be sure
226
00:13:55,793 --> 00:13:58,296
that the award
won't come back to bite us.
227
00:14:00,506 --> 00:14:02,841
Did you bring the award?
228
00:14:05,053 --> 00:14:06,596
And like Denis told you...
229
00:14:06,763 --> 00:14:09,474
Marc Arcand's character is getting
out of jail for sure.
230
00:14:09,640 --> 00:14:11,850
We think he might even help Valérie
take her revenge.
231
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
He will play a crucial role
in the series finale...
232
00:14:15,104 --> 00:14:18,191
He'll be a master mind of sorts.
233
00:14:22,153 --> 00:14:23,279
I like that!
234
00:14:29,369 --> 00:14:31,120
I can't wait to read it.
235
00:14:31,871 --> 00:14:34,582
Well, that's what we're saying,
we had no time to write.
236
00:14:35,750 --> 00:14:37,085
Ladies...
237
00:14:41,381 --> 00:14:44,175
You have time now...
So, go ahead and write.
238
00:14:44,342 --> 00:14:45,259
No, we don't have...
239
00:14:46,469 --> 00:14:48,971
- Are you writers?
- Yes.
240
00:14:49,138 --> 00:14:51,099
Then write.
241
00:14:54,310 --> 00:14:55,853
Ladies...
242
00:15:27,427 --> 00:15:30,346
Juju! Yes!
243
00:16:06,257 --> 00:16:08,259
The last scene is handwritten.
244
00:16:08,426 --> 00:16:12,263
- The printer died.
- "Episode 4: Marc Arcand Strikes Back."
245
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
Yes...
246
00:16:15,016 --> 00:16:16,559
I was expecting three full episodes.
247
00:16:16,726 --> 00:16:19,228
We can't write
three episodes overnight!
248
00:16:19,395 --> 00:16:20,897
One episode is a miracle already.
249
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
Let's do a reading.
250
00:16:26,819 --> 00:16:29,655
"But life within the cartel
quickly became unbearable.
251
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
Operating under a cloud of suspicion
252
00:16:32,241 --> 00:16:34,452
can quickly become unbearable."
253
00:16:36,954 --> 00:16:39,248
"Valérie, someone's at the door
asking for you."
254
00:16:39,415 --> 00:16:40,791
"Tell him to come in,
Uncle Gilles."
255
00:16:40,958 --> 00:16:44,378
"The door opens.
Valérie has a strong reaction.
256
00:16:44,545 --> 00:16:47,215
She's being reunited
with a dear old friend."
257
00:16:47,381 --> 00:16:50,801
- "Marc Arcand!"
- "I am back.
258
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
My half-sister had my sentence
reduced from 25 years to six months.
259
00:16:53,721 --> 00:16:55,806
I heard about your troubles with Pierre.
260
00:16:56,265 --> 00:16:58,142
You are a great attorney."
261
00:16:58,309 --> 00:17:00,728
"Even if I'm the one
who sent you to jail?"
262
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
"I've learned
to forgive while in prison.
263
00:17:04,106 --> 00:17:05,816
And I learned about redemption.
264
00:17:07,568 --> 00:17:10,780
I've forgiven the others.
And mostly, I've forgiven myself.
265
00:17:11,989 --> 00:17:13,908
I think I deserved better from life.
266
00:17:14,659 --> 00:17:16,160
My father was wrong.
267
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
He should have known
that I deserved better.
268
00:17:21,374 --> 00:17:25,670
He should have known
his son deserved better."
269
00:18:07,420 --> 00:18:08,796
OK, that part is taken care of.
270
00:18:08,963 --> 00:18:11,257
- Now is the time for action.
- What do we do about Claudio?
271
00:18:11,424 --> 00:18:13,092
He probably wants to kill everyone.
272
00:18:13,259 --> 00:18:15,094
He has probably chewed his cheek off
by now.
273
00:18:15,261 --> 00:18:17,430
Maybe he's not so angry after all.
274
00:18:34,822 --> 00:18:37,199
So you filmed the guy
walking and talking?
275
00:18:37,366 --> 00:18:41,120
- Exactly. I have it on my cell.
- And you have the dynamite?
276
00:18:41,287 --> 00:18:42,246
Yes.
277
00:18:42,788 --> 00:18:44,206
I'm sorry, do we...
278
00:18:44,790 --> 00:18:46,709
Are we still talking about the series?
279
00:18:46,876 --> 00:18:48,669
Yes, Mom, don't worry.
280
00:18:48,836 --> 00:18:51,422
We're just talking
about screenwriting.
281
00:18:52,923 --> 00:18:54,216
Give me two minutes!
282
00:19:38,469 --> 00:19:39,345
You bring out your stash.
283
00:19:39,512 --> 00:19:41,472
You send the film to my cell.
284
00:19:41,639 --> 00:19:43,349
You're going to Denis' place with me.
So are you.
285
00:19:43,724 --> 00:19:44,892
You two, stay here.
286
00:19:46,936 --> 00:19:48,854
You don't ask any questions.
287
00:19:49,313 --> 00:19:51,899
And you can just give me a kiss!
288
00:19:56,737 --> 00:19:57,988
Claudio's weight increase
289
00:19:58,155 --> 00:20:01,575
since Bruno went missing: 12 pounds.
290
00:20:11,836 --> 00:20:15,548
Hi, love, I can finally tell you
where I'm hiding.
291
00:20:15,715 --> 00:20:19,301
I'm staying at the Beau-Séjour motel.
Meet me in room 18. I want you.
292
00:20:23,931 --> 00:20:26,600
We're coming in
to write for a little while.
293
00:20:27,560 --> 00:20:28,853
Since Claudio's not here,
294
00:20:29,019 --> 00:20:30,521
do you mind if we use his office?
295
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
I can't see why not.
296
00:20:39,071 --> 00:20:40,781
It's pretty impressive.
297
00:20:40,948 --> 00:20:43,409
He plays his role perfectly.
He's totally committed.
298
00:21:08,058 --> 00:21:11,520
I'm sorry,
I don't mean to bring this up...
299
00:21:12,354 --> 00:21:13,939
It smells really bad in the office.
300
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
I think Ricky needs
to go to the bathroom.
301
00:21:16,233 --> 00:21:18,360
- It's pretty bad.
- Shit.
302
00:21:19,320 --> 00:21:21,238
Whose turn is it now?
303
00:21:21,864 --> 00:21:23,949
Wipe. And lift.
304
00:21:36,295 --> 00:21:38,005
- Hello?
- I'll tell you in five.
305
00:21:38,172 --> 00:21:39,340
OK. What's Ricky's address?
306
00:21:39,507 --> 00:21:42,176
- 2352 Moreau.
- OK, great.
307
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
OK. Let's keep going.
308
00:22:55,749 --> 00:22:56,959
You have two minutes.
309
00:22:57,126 --> 00:23:00,671
It smells so bad in the office,
who cares if you shit yourself?
310
00:23:01,547 --> 00:23:03,465
I'd like to change something else...
311
00:23:03,632 --> 00:23:06,051
the Diet Coke.
Let's make it a regular Coke.
312
00:23:06,218 --> 00:23:08,386
- What's going on?
-
Thank you, you're awesome.
313
00:23:11,223 --> 00:23:12,349
What's this?
314
00:23:32,494 --> 00:23:34,412
- Yes, hello?
- I don't know who you are,
315
00:23:34,580 --> 00:23:36,832
but you're going to pay
a very high price for this!
316
00:23:36,999 --> 00:23:38,542
- Claudio?
- Dan?
317
00:23:38,709 --> 00:23:41,587
- Where are you?
- You are dead, man!
318
00:23:43,130 --> 00:23:46,216
You are dead.
I'm going to kill you!
319
00:23:46,383 --> 00:23:48,426
How long were you planning
to fuck with me exactly?
320
00:23:48,594 --> 00:23:50,220
Easy!
This is Ricky's phone.
321
00:23:50,387 --> 00:23:52,556
No! This is Bruno's phone!
322
00:23:52,723 --> 00:23:54,266
And you're the one who killed him!
323
00:23:54,432 --> 00:23:57,061
But we found the phone in a pouch
attached to Ricky's armchair!
324
00:23:58,020 --> 00:24:01,899
Come over quick.
Ricky is faking.
325
00:24:02,066 --> 00:24:04,109
He's not paralyzed.
326
00:24:25,172 --> 00:24:27,174
This is not the best timing.
327
00:24:27,341 --> 00:24:29,426
- Can I recover my stash?
- What do you mean?
328
00:24:29,593 --> 00:24:30,803
You left so quickly.
329
00:24:30,970 --> 00:24:32,972
I want to help you,
but I need my stash by 3:00 pm.
330
00:24:33,138 --> 00:24:34,348
Arcand's supposed to bring it back.
331
00:24:34,515 --> 00:24:36,100
- What is he doing?
- That's what he said?
332
00:24:36,976 --> 00:24:38,060
What have you done with it?
333
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
Let me call you back.
334
00:24:43,357 --> 00:24:44,400
No...
335
00:24:45,567 --> 00:24:46,902
Fuck!
336
00:24:47,653 --> 00:24:50,072
So, you've been ordering sodas
on the QT?
337
00:24:51,323 --> 00:24:53,617
How long were you planning
to play me like this?
338
00:24:57,663 --> 00:25:00,207
You have five seconds
to stand up.
339
00:25:23,521 --> 00:25:25,816
It looks like it all came back!
340
00:25:25,983 --> 00:25:29,319
I have the feeling
that the dynamite is at his place.
341
00:25:29,486 --> 00:25:31,822
It's not true! Charlène's the one
who sells dynamite.
342
00:25:31,989 --> 00:25:34,825
I noticed it,
and they went after me!
343
00:25:34,992 --> 00:25:36,952
He was stealing dynamite.
Bruno figured it out.
344
00:25:37,119 --> 00:25:38,287
- He killed him.
- It's not true!
345
00:25:38,454 --> 00:25:40,581
- I haven't done anything.
- Where is the dynamite?
346
00:25:40,748 --> 00:25:41,665
I don't know!
347
00:25:43,792 --> 00:25:45,210
I don't know!
348
00:25:45,711 --> 00:25:46,962
It's not me!
349
00:26:02,686 --> 00:26:05,481
- You must have talked to Clive as well!
- This is not mine!
350
00:26:05,647 --> 00:26:07,483
Fucking Clive!
351
00:26:08,067 --> 00:26:11,487
Not very trustworthy,
but creative and crafty.
352
00:26:17,951 --> 00:26:19,078
It's not yours?
353
00:26:19,244 --> 00:26:21,080
Charlène was the one
who sold dynamite.
354
00:26:21,246 --> 00:26:23,665
- These guys are her accomplices!
- Pathetic!
355
00:26:23,832 --> 00:26:25,751
Did you kill him?
356
00:26:30,089 --> 00:26:31,589
It was an accident!
357
00:26:32,758 --> 00:26:35,427
He called me in
to talk about Charlène.
358
00:26:35,593 --> 00:26:37,971
We talked about her,
but he didn't seem to care.
359
00:26:38,680 --> 00:26:39,807
He seemed nervous...
360
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
He was nervous because...
361
00:26:43,268 --> 00:26:47,689
he saw you
right after you got out of jail...
362
00:26:49,733 --> 00:26:51,068
He said he didn't love you anymore.
363
00:26:52,236 --> 00:26:56,448
He said he didn't know
how to deal with you being back.
364
00:26:57,741 --> 00:27:00,869
I just thought
I would help him relax...
365
00:27:01,036 --> 00:27:02,871
I didn't mean any harm...
366
00:27:03,455 --> 00:27:06,416
So we... Shit!
367
00:27:06,583 --> 00:27:08,043
We took the gloves out...
368
00:27:09,211 --> 00:27:13,549
But there was lube everywhere,
and the gun just went off.
369
00:27:14,466 --> 00:27:16,343
"The gun just went off"?
What do you mean?
370
00:27:16,510 --> 00:27:18,053
Yes, it was my idea.
371
00:27:19,346 --> 00:27:20,722
I like incorporating firearms
372
00:27:20,889 --> 00:27:22,057
in my sexual practices.
373
00:27:23,517 --> 00:27:24,768
It turns me on.
374
00:27:25,727 --> 00:27:27,980
Danger arouses desire.
375
00:27:29,064 --> 00:27:31,024
I'm sorry, Claudio,
I didn't want this.
376
00:27:31,859 --> 00:27:33,110
I switched the gloves,
377
00:27:33,277 --> 00:27:35,653
and I went back to the motel.
378
00:27:35,821 --> 00:27:38,157
I was paralyzed,
I was freaking out...
379
00:27:38,323 --> 00:27:40,826
I was collapsing on an emotional level.
380
00:27:41,994 --> 00:27:46,248
So I thought I might as well
stay paralyzed for real!
381
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
So you like horses? Ponies?
382
00:27:55,090 --> 00:27:57,843
Yes! I love them,
they are my true passion.
383
00:27:58,385 --> 00:28:01,305
- What do you like about horses?
- Their freedom.
384
00:28:01,471 --> 00:28:02,973
It's a beautiful creature.
385
00:28:03,140 --> 00:28:04,641
No one would want to hurt...
386
00:28:08,686 --> 00:28:10,856
Pick him up
and drop him at the dump site.
387
00:28:11,689 --> 00:28:13,358
I can't do it all on my own.
388
00:28:15,402 --> 00:28:17,487
Réj, you help him.
389
00:28:22,451 --> 00:28:24,203
OK, you two, come with me.
390
00:28:26,747 --> 00:28:28,332
I'll get the car.
391
00:28:45,557 --> 00:28:47,100
Never again...
392
00:28:47,267 --> 00:28:50,771
I will never fall in love again.
393
00:28:53,148 --> 00:28:56,026
Can I call my girlfriend
to make sure she doesn't worry?
394
00:28:56,568 --> 00:28:57,527
No details.
395
00:28:58,111 --> 00:28:59,196
Of course.
396
00:29:05,410 --> 00:29:08,121
- Are you OK?
- Yes, everything is OK. It's just that we're not done working,
397
00:29:11,166 --> 00:29:13,210
so we might get home late,
398
00:29:13,377 --> 00:29:15,462
but please don't worry, OK?
399
00:29:15,629 --> 00:29:18,215
- You can't talk right now?
- Absolutely, absolutely.
400
00:29:18,382 --> 00:29:20,926
- Where are you?
- Right now...
401
00:29:21,093 --> 00:29:23,262
I might take the little detour
402
00:29:23,428 --> 00:29:25,889
we were talking about yesterday
before going home.
You remember, yesterday morning?
The place, the time?
403
00:29:29,059 --> 00:29:30,227
Should we do anything?
404
00:29:30,394 --> 00:29:32,229
No, don't do anything,
stay where you are.
405
00:29:32,396 --> 00:29:35,065
We'll see you later, OK? Bye! Bye. They're going to Lacolle.
406
00:29:38,068 --> 00:29:40,153
- What do you mean?
- For the deal.
407
00:29:40,320 --> 00:29:41,488
Holy fuck!
408
00:29:45,784 --> 00:29:48,620
Marie, can I borrow your car
for a few minutes?
409
00:29:48,787 --> 00:29:49,955
I ran out of cigarettes.
410
00:29:52,124 --> 00:29:54,418
I'm going to meet him.
You guys can stay here
411
00:29:54,584 --> 00:29:56,461
in case we have some unwanted visitors.
412
00:29:56,628 --> 00:29:57,629
I won't be able to hear you.
413
00:29:57,796 --> 00:29:59,840
So if something happens,
just blow the horn, OK?
414
00:30:08,223 --> 00:30:10,350
Regarding what happened to Ricky... We share some responsibility.
415
00:30:13,312 --> 00:30:14,396
Let's not talk about it.
416
00:30:14,563 --> 00:30:17,441
Think about it.
If we hadn't busted him...
417
00:30:17,607 --> 00:30:19,067
I don't want to talk about this!
418
00:30:27,117 --> 00:30:28,869
What?
419
00:30:30,203 --> 00:30:31,788
Should I blow the horn? It looks like my Mom's car.
420
00:30:39,838 --> 00:30:42,174
- Fuck, it's Charlène!
- Come on!
421
00:30:44,634 --> 00:30:46,636
- What are you doing here?
- Did you lie to me?
422
00:30:46,803 --> 00:30:48,347
Damn! Are you crazy?
423
00:30:48,513 --> 00:30:50,265
Marc Arcand promised
to give me back my stash!
424
00:30:50,432 --> 00:30:51,683
He's crazy.
You can't believe him.
425
00:30:51,850 --> 00:30:54,853
If Claudio sees you here,
he'll think you knew about this.
426
00:30:55,020 --> 00:30:56,355
I thought I could trust you.
427
00:30:56,521 --> 00:30:57,564
I talked to Clive in the car.
428
00:30:57,731 --> 00:30:59,483
Claudio called him back.
He has the dynamite.
429
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
We're sorting everything out.
You should thank us.
430
00:31:02,444 --> 00:31:03,528
Don't you understand!
431
00:31:03,695 --> 00:31:05,739
I need to find $47,000
in the next two days.
432
00:31:05,906 --> 00:31:07,282
I didn't want to tell you,
433
00:31:07,449 --> 00:31:10,077
- but it's a matter of life or death!
- I'll give you $47,000.
434
00:31:10,243 --> 00:31:11,953
That's roughly
my retirement savings.
435
00:31:12,120 --> 00:31:14,164
You can have it.
Denis will top it off if necessary.
436
00:31:14,331 --> 00:31:15,540
- What?
- I love you, Charlène.
437
00:31:15,707 --> 00:31:17,084
We are a couple,
this is not an issue.
438
00:31:17,250 --> 00:31:18,502
Go back in the car, please.
439
00:31:24,132 --> 00:31:25,342
What's this?
440
00:31:34,434 --> 00:31:36,561
Come on! Fuck!
441
00:31:39,773 --> 00:31:41,274
Stop it!
442
00:31:42,275 --> 00:31:44,694
- Stop it!
- But the police is here!
443
00:31:49,908 --> 00:31:51,243
OK, boys.
444
00:31:51,410 --> 00:31:53,328
Charlène, please stay inside
his mother's car
445
00:31:53,495 --> 00:31:55,038
until the operation is over.
446
00:31:55,205 --> 00:31:56,540
How do you know
it's my mother's car?
447
00:31:56,706 --> 00:31:58,375
I have my sources.
448
00:32:40,083 --> 00:32:41,418
You should have stayed
at Kimberley's.
449
00:32:41,585 --> 00:32:43,044
We weren't told about the plan!
450
00:32:43,211 --> 00:32:44,963
It was looking perfect, Judith!
451
00:32:45,130 --> 00:32:46,214
A master stroke. Right?
452
00:32:46,381 --> 00:32:49,134
The award was clean,
the body was gone for good,
453
00:32:49,301 --> 00:32:50,385
Claudio was closing his deal,
454
00:32:50,552 --> 00:32:52,137
and we were going back
to our normal life.
455
00:32:52,304 --> 00:32:54,181
- It was flawless!
- You called me. I was worried.
456
00:32:54,347 --> 00:32:55,223
You got Pérez involved.
457
00:32:55,390 --> 00:32:57,350
We'll be seen as accomplices.
458
00:32:58,185 --> 00:32:59,227
It's all good.
459
00:32:59,394 --> 00:33:01,688
The situation is already under control.
460
00:33:01,980 --> 00:33:03,231
You can thank Judith.
461
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
- We are innocent!
- I figured it out a long time ago. I've been in touch with Christian
for a few days.
462
00:33:08,737 --> 00:33:10,280
Your name is Christian?
463
00:33:10,447 --> 00:33:12,491
Didn't you notice something weird
on that stormy night?
464
00:33:12,657 --> 00:33:15,327
The night Juliette ran away,
it took me forever to come home...
465
00:33:15,494 --> 00:33:16,703
You were going to talk to Pérez.
466
00:33:16,912 --> 00:33:18,955
And when I came back,
I told you I didn't.
467
00:33:19,289 --> 00:33:21,082
- Did you talk to him?
- Yes.
468
00:33:21,249 --> 00:33:23,126
Judith has been keeping me up to date,
469
00:33:23,293 --> 00:33:26,379
so we were able to optimize
our field strategy.
470
00:33:26,546 --> 00:33:28,632
We'll handcuff you later on,
471
00:33:28,798 --> 00:33:31,426
in order to avoid
any reprisals from EGG.
472
00:33:31,593 --> 00:33:34,054
We'll take you to the station,
but it won't take long.
473
00:33:34,221 --> 00:33:37,307
It will be
just another screenwriting experiment.
474
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
You owe a big one to your girlfriend.
475
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
What is it? A 20-footer?
476
00:33:58,787 --> 00:34:00,163
Let's go straight to my place.
477
00:34:00,330 --> 00:34:01,581
No, let's unload first.
478
00:34:01,748 --> 00:34:04,334
Don't you think we have enough room
for your stuff and mine?
479
00:34:04,501 --> 00:34:07,212
- I don't think so.
- Do you have a freezer?
480
00:34:07,379 --> 00:34:10,048
- Just the fridge.
- Patrick, this is Grégory.
481
00:34:10,215 --> 00:34:11,550
He's my brother.
482
00:34:11,633 --> 00:34:13,552
- Hi.
- Nice meeting you. Thanks for the help.
483
00:34:13,718 --> 00:34:14,719
I'm happy to help,
484
00:34:14,886 --> 00:34:17,347
and thank you for everything
you've done for my sister.
485
00:34:17,514 --> 00:34:18,598
It goes straight to my heart.
486
00:34:21,142 --> 00:34:22,435
All right!
487
00:34:27,899 --> 00:34:30,443
I don't understand...
"Everything you've done for my sister"?
488
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
I told him about the money.
489
00:34:33,071 --> 00:34:35,198
No, he's really happy.
He always worries about me.
490
00:34:35,365 --> 00:34:36,908
Put your gloves on!
491
00:34:40,245 --> 00:34:43,582
"When the DVD allows us to revisit
an unpopular series..."
492
00:34:43,748 --> 00:34:46,835
That's the TV critic.
Anne-Sophie something...
493
00:34:47,002 --> 00:34:49,087
"But it's especially
this sweet irony,
494
00:34:49,254 --> 00:34:51,298
this subtle 2nd degree
that I missed the first time.
495
00:34:51,464 --> 00:34:54,092
We are dealing with a resolutely
postmodern body of work
496
00:34:54,259 --> 00:34:55,927
blending genres and tones
497
00:34:56,094 --> 00:34:57,679
with an astonishing dexterity."
498
00:34:57,846 --> 00:34:58,847
I don't love you anymore.
499
00:34:59,014 --> 00:35:01,099
Fuck! She's loving it,
she's tripping out...
500
00:35:01,266 --> 00:35:02,475
I stopped loving you
a long time ago.
501
00:35:02,642 --> 00:35:04,019
"These writers understands
502
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
that real life is more unpredictable
503
00:35:06,396 --> 00:35:08,315
than the most far-fetched screenplay!"
504
00:35:12,611 --> 00:35:13,695
What did you say?
505
00:35:21,828 --> 00:35:25,040
Now the question is:
is your stuff going to fit in?
506
00:35:25,206 --> 00:35:28,043
- For sure!
- Great!
507
00:35:28,585 --> 00:35:30,337
We'll meet you at your place.
508
00:35:35,634 --> 00:35:37,135
The night of the snow storm,
509
00:35:39,137 --> 00:35:40,805
on my way to Pérez,
510
00:35:41,598 --> 00:35:47,854
I promised myself that I would leave
after this comes to an end.
511
00:35:51,566 --> 00:35:53,818
I don't want to live here anymore.
512
00:35:55,820 --> 00:35:57,656
I don't want to live with you anymore.
513
00:36:04,788 --> 00:36:08,249
- You don't love me anymore?
- No.
514
00:36:09,167 --> 00:36:10,669
Are you sure?
515
00:36:18,176 --> 00:36:20,095
Do you want to hear something?
516
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
I've known for a long time.
517
00:36:53,461 --> 00:36:55,880
- Grégory?
- This is Jean-Guy.
518
00:36:56,047 --> 00:36:58,508
Jean-Guy, I can't talk to you
for very long.
519
00:36:58,675 --> 00:37:02,262
Does Charlène give French kisses
to her clients sometimes?
520
00:37:02,470 --> 00:37:03,888
OK, this isn't the best time...
521
00:37:04,097 --> 00:37:05,640
If you tell me
that it happens sometimes,
522
00:37:05,807 --> 00:37:07,851
then you've got nothing to worry about.
523
00:37:08,017 --> 00:37:10,228
But if she doesn't do French kisses,
524
00:37:10,770 --> 00:37:12,105
then it is weird.
525
00:37:13,231 --> 00:37:15,442
I need to go,
I have another call.
526
00:37:15,650 --> 00:37:17,652
No, wait...
527
00:37:20,864 --> 00:37:22,407
We got lost.
528
00:37:22,574 --> 00:37:26,202
My brother has no sense of direction.
529
00:37:26,369 --> 00:37:27,328
Where are you now?
530
00:37:27,495 --> 00:37:31,291
We're about to take the exit
towards Québec.
531
00:37:31,916 --> 00:37:34,836
- No, seriously
- Seriously.
532
00:37:35,420 --> 00:37:36,588
Seriously, are you close?
533
00:37:36,755 --> 00:37:38,882
I'm going back to Alma, Patrick.
534
00:37:41,176 --> 00:37:42,635
Enough with this nonsense!
535
00:37:42,802 --> 00:37:44,596
Grégory isn't my brother.
He's my boyfriend.
536
00:37:49,100 --> 00:37:52,270
Thank you for everything you've done
537
00:37:52,437 --> 00:37:55,273
for me,
and for Grégory, because Grégory
was in a bad situation,
538
00:37:58,443 --> 00:38:02,781
and thanks to you,
he got out of it.
539
00:38:03,740 --> 00:38:05,950
I'll never forget.
540
00:38:06,117 --> 00:38:07,160
I mean it.
541
00:38:09,913 --> 00:38:10,914
I'm going to hang up now.
542
00:38:17,128 --> 00:38:18,463
Are you OK? Yes, I'm OK!
543
00:39:15,562 --> 00:39:17,230
"Like Valérie,
544
00:39:17,397 --> 00:39:21,484
tired and exhausted
by so many turnarounds,
545
00:39:21,651 --> 00:39:25,363
but stronger than ever after dealing
with these impossible challenges
546
00:39:25,530 --> 00:39:27,615
where humanity shows its true beauty:
547
00:39:27,782 --> 00:39:32,287
truth, lies,
justice, injustice,
548
00:39:32,453 --> 00:39:36,583
violence, love,
life, death."
549
00:39:37,083 --> 00:39:38,084
"Justice's Law,
550
00:39:38,251 --> 00:39:40,920
season one, DVD box set,
3 stars and a half."
551
00:39:43,047 --> 00:39:44,591
Not so bad.
552
00:40:16,581 --> 00:40:18,708
Juliette gave me her doll. She said that way
I'll have some company
553
00:40:23,838 --> 00:40:25,798
when she's not staying with me.
554
00:40:27,759 --> 00:40:29,802
I've always hated that fucking doll,
555
00:40:31,220 --> 00:40:34,307
but last night, I swear,
I slept with it.
556
00:40:44,984 --> 00:40:46,945
I read episode four one more time.
557
00:40:48,905 --> 00:40:52,116
- It's not bad at all.
- Louise doesn't like the end.
558
00:40:53,284 --> 00:40:56,454
What? What's wrong with the end?
559
00:40:56,621 --> 00:40:59,332
She doesn't think
it's spectacular enough.
560
00:40:59,499 --> 00:41:01,709
What's the fucking deal?
561
00:41:02,669 --> 00:41:04,253
Does it always need to end
562
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
with an explosion,
some giant twist and turn?
563
00:41:10,301 --> 00:41:11,803
I'm so tired of this shit!
564
00:41:11,970 --> 00:41:13,388
You're right.
565
00:41:13,554 --> 00:41:17,016
Why wouldn't it end
on a more normal note?
566
00:41:18,059 --> 00:41:22,438
Something like...
I am sad. I don't sleep anymore...
567
00:41:22,647 --> 00:41:25,233
I don't feel like going back
to my big empty apartment.
568
00:41:28,403 --> 00:41:31,322
Do you want to crash
on my couch?
569
00:41:33,908 --> 00:41:36,536
Are you just saying that?
570
00:41:39,998 --> 00:41:41,499
No.
571
00:41:45,253 --> 00:41:47,171
I appreciate it.
572
00:41:52,093 --> 00:41:54,178
I'll bring Dorothée the doll.
573
00:41:55,805 --> 00:41:57,432
Is Dorothée a little kinky?
574
00:42:14,282 --> 00:42:15,408
That night,
575
00:42:15,575 --> 00:42:18,786
Denis did indeed crash
on Patrick's couch.
576
00:42:18,953 --> 00:42:21,164
Patrick didn't sleep at all.
577
00:42:21,622 --> 00:42:23,082
Denis didn't sleep at all either.
44265