All language subtitles for Scholar.Who.Walks.At.Night.E01.150708.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Hot Bloodsuckers Team @ Viki 2 00:00:41,220 --> 00:00:44,830 Have you ever heard of this story? 3 00:00:44,830 --> 00:00:49,560 I am talking about the horrifying legendary story that is passed down generations among the palace ladies 4 00:00:59,860 --> 00:01:02,960 every night that the full moon rises... 5 00:01:05,760 --> 00:01:08,880 once the Majesty's sleeping schedule is decided. 6 00:01:27,140 --> 00:01:30,920 That man will certainly appear. 7 00:01:44,300 --> 00:01:47,710 The king has entered. 8 00:02:31,090 --> 00:02:34,330 The one who covets the King's women. 9 00:02:34,430 --> 00:02:36,460 Making sure there is pain when they die... 10 00:02:36,460 --> 00:02:40,670 The man who possesses fatal beauty. 11 00:02:40,670 --> 00:02:43,960 The one who drinks living people's blood. 12 00:02:43,960 --> 00:02:46,400 The vampire. 13 00:02:52,210 --> 00:02:54,780 Episode 1 14 00:02:57,090 --> 00:02:59,890 What do you think of my third novel? 15 00:02:59,890 --> 00:03:03,250 "The Vampire Who Covets the King's Women" 16 00:03:03,250 --> 00:03:08,980 Don't you think this novel will be better than the Qing Dynasty's "Frozen Corpse Story"? 17 00:03:08,980 --> 00:03:12,010 Do you want an honest answer? 18 00:03:18,110 --> 00:03:21,560 No, I want 19 00:03:21,560 --> 00:03:24,300 something sweet and beneficial. 20 00:03:30,110 --> 00:03:31,830 Look here. 21 00:03:31,830 --> 00:03:37,300 Don't you think you are wasting your writing skills just to record history? 22 00:03:38,800 --> 00:03:41,700 I got great things from my day-off today. 23 00:03:41,700 --> 00:03:45,650 I got Neo-Confucianism Scholar Mr. Park Se Dam's book and... 24 00:03:45,650 --> 00:03:47,020 Ah! 25 00:03:47,020 --> 00:03:50,950 I heard you're going to participate in a writing competition this time. 26 00:03:50,950 --> 00:03:53,730 Why don't you talk about Sa-Myeon-Rok as your topic, and... 27 00:03:53,730 --> 00:03:55,350 Forget it. 28 00:03:55,350 --> 00:03:59,330 I know you are doing all the administration's work. 29 00:04:09,360 --> 00:04:12,230 Vampires... 30 00:04:13,670 --> 00:04:16,800 I heard the westerners call them vampires. 31 00:04:16,800 --> 00:04:21,930 Of course, I thought you'd know about it, given your western knowledge. 32 00:04:21,930 --> 00:04:25,060 Okay, what do you think? 33 00:04:27,490 --> 00:04:31,000 It will be an unprecedented love story 34 00:04:31,000 --> 00:04:34,890 between a king and a vampire. 35 00:04:36,680 --> 00:04:42,840 As expected, this novel again won't be wasted to your pen name, Lustful Student, and 36 00:04:42,840 --> 00:04:45,690 will be thrown away. 37 00:04:45,690 --> 00:04:47,890 Thrown... 38 00:04:48,960 --> 00:04:51,410 Thrown... 39 00:04:54,030 --> 00:04:58,160 Turn to your left. 40 00:04:58,160 --> 00:05:00,300 Only two were discovered... 41 00:05:00,300 --> 00:05:04,710 There are many bookstores trying to get exclusive rights to the new release written by Lustful Student. 42 00:05:04,710 --> 00:05:06,840 It isn't just one or two. 43 00:05:06,840 --> 00:05:10,710 Well, there is a rumor that many people started to 44 00:05:10,710 --> 00:05:14,120 learn Korean characters so... 45 00:05:14,120 --> 00:05:17,340 Lustful Student is being compared with King Sejong (who invented Korean characters)'s performance. 46 00:05:17,340 --> 00:05:20,990 Anyways, I have to leave now because 47 00:05:20,990 --> 00:05:23,660 I have to go to the palace to report about my day-off before Prime Puesto's meeting. 48 00:05:23,660 --> 00:05:25,710 I'll take my leave. 49 00:05:27,460 --> 00:05:31,440 You rascal type of person! 50 00:05:32,040 --> 00:05:33,390 But... 51 00:05:33,390 --> 00:05:37,610 So are you saying you won't do the book review? 52 00:05:48,920 --> 00:05:53,310 Let's make a bet. The one who gets there first will have his wish granted. 53 00:05:53,310 --> 00:05:57,330 That's right, I will never- 54 00:06:51,130 --> 00:06:53,430 Stop! 55 00:07:01,360 --> 00:07:05,300 Put your sword away. They are officers. 56 00:07:12,440 --> 00:07:15,930 Captain, answer me. Were you following me? 57 00:07:15,930 --> 00:07:19,910 The King ordered us to follow you. 58 00:07:24,620 --> 00:07:28,060 Hurry and get back to the palace, Crown Prince. 59 00:07:28,060 --> 00:07:31,720 The King has been calling for you while you have been out in disguise for these three days. 60 00:07:31,720 --> 00:07:35,020 Is that why you had the armed soldiers follow Crown Prince? 61 00:07:35,020 --> 00:07:39,000 We were merely following the King's command. 62 00:07:39,000 --> 00:07:43,270 But why do you not have any bodyguards, 63 00:07:43,270 --> 00:07:45,100 when you are protecting the Crown Prince? 64 00:07:45,100 --> 00:07:48,910 You already know that his skills are better than a group of bodyguards, Chief Eunuch. 65 00:07:48,910 --> 00:07:51,660 Prince. - That's enough. 66 00:08:05,950 --> 00:08:09,910 You could let me have this one. I never beat you in more than a decade. 67 00:08:09,910 --> 00:08:14,460 I will savor this favor and use it well later. 68 00:08:20,320 --> 00:08:24,390 I am thinking about making my fourth piece a romance novel. 69 00:08:24,390 --> 00:08:27,270 Written by Lustful Student... 70 00:08:27,270 --> 00:08:29,500 I wonder how it will turn out. 71 00:08:29,500 --> 00:08:31,740 Right... 72 00:08:31,740 --> 00:08:33,750 It is obscene. 73 00:08:33,750 --> 00:08:36,740 Spending their first night together before marriage, 74 00:08:36,740 --> 00:08:40,150 a very obscene 75 00:08:41,050 --> 00:08:43,760 scholar of Hongmungwan (the education institution during the Joseon Dynasty). 76 00:08:45,330 --> 00:08:49,330 It was a rainy night of last the day of Buddha's coming... 77 00:08:49,330 --> 00:08:52,890 There was a man and woman who came down from the mountain. 78 00:08:53,450 --> 00:08:57,790 What do you think their reunion would be like after 6 years of separation 79 00:08:57,790 --> 00:08:59,780 and finally getting permission to marry? 80 00:09:00,320 --> 00:09:02,230 How many times do I have to tell you? 81 00:09:02,230 --> 00:09:05,380 We were only escaping from the heavy rain... 82 00:09:05,380 --> 00:09:08,220 Really, nothing hap- - Nothing could have happened, of course. 83 00:09:08,220 --> 00:09:11,700 The man who never has taken the hand of his lover since he was 9 till 24 was... 84 00:09:11,700 --> 00:09:16,440 not being able to hold in his lustful desires, so... 85 00:09:16,440 --> 00:09:19,130 The man! 86 00:09:20,630 --> 00:09:25,140 Alright, I got it. I'll write a book review for you. 87 00:09:25,140 --> 00:09:28,240 It is my honor! 88 00:09:28,240 --> 00:09:30,890 I'm thankful. 89 00:09:31,640 --> 00:09:32,850 But, Your Highness... 90 00:09:32,850 --> 00:09:34,830 Alright, I understand everything. 91 00:09:34,830 --> 00:09:39,720 It must be a difficult time for patience on the first day of the age 24. 92 00:09:42,630 --> 00:09:47,230 Do you know the reason why the King wants to see you? 93 00:09:49,620 --> 00:09:52,830 He is probably mad because of his son's birthday party. 94 00:09:52,830 --> 00:09:55,700 I told him that I don't want a party again, 95 00:09:55,700 --> 00:09:58,640 so I made him upset. 96 00:09:59,420 --> 00:10:02,140 Hurry and go meet Maiden Myung Hee. 97 00:10:02,140 --> 00:10:05,810 The past four days must have felt like three years. 98 00:10:15,410 --> 00:10:19,840 How could I face my ancestors? 99 00:10:25,580 --> 00:10:30,120 How could a girl I raised as my daughter become my daughter-in-law? 100 00:10:33,370 --> 00:10:36,050 Myung Hee. 101 00:10:36,050 --> 00:10:37,140 Yes. 102 00:10:37,140 --> 00:10:41,250 You have to take after your mother. 103 00:10:41,250 --> 00:10:45,620 She will relax with a cup of chrysanthemum tea. 104 00:10:45,620 --> 00:10:47,810 Yes, Father. 105 00:10:55,040 --> 00:10:57,930 It's hot, Mother. 106 00:10:57,930 --> 00:11:01,050 Endure it. 107 00:11:01,050 --> 00:11:06,330 I rejected you as my daughter-in-law, but you are still my daughter. 108 00:11:08,390 --> 00:11:10,980 I was at fault, Mother. 109 00:11:13,480 --> 00:11:15,990 I will miss you. 110 00:11:18,040 --> 00:11:22,710 Here. It's done. 111 00:11:24,530 --> 00:11:30,050 Your will be wed in 15 days, Myung Hee. 112 00:11:31,780 --> 00:11:36,090 Father, I came! 113 00:11:36,090 --> 00:11:39,350 Alright, you did good today. 114 00:11:51,560 --> 00:11:54,080 I came, Mother. 115 00:11:54,880 --> 00:11:57,910 It's late, so go and rest. 116 00:11:59,480 --> 00:12:03,090 Yes. You, too. 117 00:12:08,310 --> 00:12:15,800 Myung Hee, go tell Jowchun to take care the wild cats jumping over the walls every night at the separate quarters. 118 00:12:15,800 --> 00:12:20,140 If she goes there, she'll be captured. Leave it here. 119 00:12:20,140 --> 00:12:22,550 I can... 120 00:12:22,550 --> 00:12:25,970 I can drop it off on my way. 121 00:12:57,880 --> 00:13:02,840 Jowchun will be here soon to take care of the wild cats. 122 00:13:02,840 --> 00:13:08,430 If you were worried about it, then before I get kicked out, I can go to your room. 123 00:13:08,430 --> 00:13:13,740 The cat has a bad habit, so I cannot allow it in my room that easily. 124 00:13:13,740 --> 00:13:15,980 What habit? 125 00:13:16,950 --> 00:13:19,800 How bad is it? 126 00:13:32,780 --> 00:13:34,420 Here. 127 00:13:38,860 --> 00:13:40,560 Did it hug you like this? 128 00:13:40,560 --> 00:13:43,020 Brother! 129 00:13:49,800 --> 00:13:52,060 Did he kiss you? 130 00:13:53,720 --> 00:13:56,490 He did something worse... 131 00:13:56,490 --> 00:14:02,640 He sneaks into an unmarried woman's room every night. 132 00:14:03,650 --> 00:14:06,160 He sneaks in, and then what? 133 00:14:06,160 --> 00:14:09,230 Mother gave me the order, so I had to accept it. 134 00:14:09,230 --> 00:14:11,740 I will go and rest now. 135 00:14:12,840 --> 00:14:16,230 Myung Hee! Myung Hee! 136 00:14:17,130 --> 00:14:21,580 Bring down your voice! You'll wake up everyone. 137 00:14:21,580 --> 00:14:23,140 Don't worry. 138 00:14:23,140 --> 00:14:26,730 It's been awhile since this wild cat came to visit the separate quarters. 139 00:14:26,730 --> 00:14:30,320 I will cry at my loudest. 140 00:14:35,220 --> 00:14:37,190 I love you. 141 00:14:37,950 --> 00:14:40,370 I love you, Myung Hee. 142 00:14:56,840 --> 00:15:02,130 I have no strength to endure it any longer. 143 00:15:02,130 --> 00:15:08,920 It's your choice to make. You are the next king. 144 00:15:08,920 --> 00:15:14,200 If you get on his nerves... 145 00:16:07,050 --> 00:16:09,260 Who are you?! 146 00:16:13,420 --> 00:16:17,160 Run away before it's too late. 147 00:16:18,140 --> 00:16:20,300 What are you? 148 00:16:23,140 --> 00:16:25,230 Just go. 149 00:16:43,220 --> 00:16:44,540 Let's start. 150 00:16:44,540 --> 00:16:46,910 Yes, Prince. 151 00:16:59,810 --> 00:17:05,980 It's your choice to make. You are the next king. 152 00:17:07,170 --> 00:17:09,660 You... 153 00:17:09,660 --> 00:17:12,850 If you get on his nerves... 154 00:17:12,850 --> 00:17:15,200 Your Highness! 155 00:17:22,630 --> 00:17:28,270 Go away. This is not where you should be. 156 00:17:28,270 --> 00:17:32,320 I will use the favor that I won from our bet right now. 157 00:17:36,690 --> 00:17:39,180 Now will you please tell me? 158 00:17:39,180 --> 00:17:44,740 Why did you search for books related to vampires for the past three months? 159 00:17:44,740 --> 00:17:49,410 And around the same time, how did the royal concubines get killed? 160 00:17:50,270 --> 00:17:55,810 And why you don't even announce their deaths and burn their bodies in hurry? 161 00:17:55,810 --> 00:18:00,120 The books were for writing my novel and the royal concubines' deaths are due to the epidemic disease... 162 00:18:00,120 --> 00:18:05,860 There were bite marks on their necks. 163 00:18:31,870 --> 00:18:34,420 There was no stain of blood. 164 00:18:39,850 --> 00:18:43,780 You are getting married in three days. I will then... 165 00:18:43,780 --> 00:18:45,740 Please... 166 00:18:47,340 --> 00:18:49,600 tell me. 167 00:18:51,330 --> 00:18:54,720 I am asking you a favor as your friend of 15 years. 168 00:18:56,470 --> 00:19:01,190 That's why... that's why I cannot take your request. 169 00:19:03,200 --> 00:19:05,520 Why did you write this book? 170 00:19:05,520 --> 00:19:10,770 Are...there really vampires living in this kingdom? 171 00:19:48,220 --> 00:19:50,520 He's too fast. 172 00:20:01,470 --> 00:20:04,710 I couldn't fight against him. 173 00:20:50,430 --> 00:20:52,110 It isn't a person. 174 00:20:52,110 --> 00:20:54,030 Who are you? 175 00:20:57,890 --> 00:20:59,770 Let's go. 176 00:21:14,940 --> 00:21:16,940 You fool! 177 00:21:16,940 --> 00:21:19,750 Your guards will be here soon. 178 00:21:19,750 --> 00:21:25,120 I'll give you some time, so please, run away. 179 00:21:30,640 --> 00:21:33,390 For me, 180 00:21:35,490 --> 00:21:37,920 drop the sword. 181 00:22:15,180 --> 00:22:21,040 I gave them a chance to live, but they carelessly attacked me with swords. 182 00:22:37,420 --> 00:22:41,190 Their foolishness resembled the King they were serving. 183 00:22:41,190 --> 00:22:45,940 I think my next feed will be the Crown Prince. 184 00:22:48,380 --> 00:22:51,670 I let him know about my identity more than three month ago, but he hasn't come to see me yet, 185 00:22:51,670 --> 00:22:55,910 which means he has no plans to serve me. I have no other choice. 186 00:22:55,910 --> 00:23:02,310 The Crown Prince only needs time to accept you. 187 00:23:02,310 --> 00:23:03,630 Please don't get upset. 188 00:23:03,630 --> 00:23:06,040 Two hundred years ago! 189 00:23:09,410 --> 00:23:14,840 When a country called Goryeo was about to fall, your ancestor came to see me. 190 00:23:14,840 --> 00:23:18,830 If he had my power, he could establish a country and become a king. 191 00:23:18,830 --> 00:23:22,780 Then after that, the next generation, and the generation after that... 192 00:23:24,010 --> 00:23:27,350 He will make sure that they will serve me forever. 193 00:23:27,350 --> 00:23:31,720 So I killed everybody that was against your ancestor... 194 00:23:31,720 --> 00:23:34,580 and established this country. 195 00:23:35,950 --> 00:23:38,300 That's what I did. 196 00:23:41,330 --> 00:23:45,060 The one who live in the palace and reign over the king are 197 00:23:45,060 --> 00:23:48,980 the ones who drink the blood of the living. The vampires. 198 00:23:48,980 --> 00:23:51,940 Then those royal concubines, too. 199 00:23:51,940 --> 00:23:54,340 Done by Gwi. 200 00:23:54,340 --> 00:23:59,180 Before a new king is decided, he takes the king's women 201 00:23:59,180 --> 00:24:01,540 to get their promise. 202 00:24:01,540 --> 00:24:04,570 In front of the king. 203 00:24:04,570 --> 00:24:07,220 What is your identity? 204 00:24:11,180 --> 00:24:13,570 You're right. I'm what you think I am. 205 00:24:13,570 --> 00:24:16,780 I'm also like him. A vampire. 206 00:24:16,780 --> 00:24:19,400 I am a guardian vampire. And I only 207 00:24:19,400 --> 00:24:23,340 exist to punish vampires who break the rules. 208 00:24:24,250 --> 00:24:27,790 But you just sat back and watched him? 209 00:24:27,790 --> 00:24:30,520 As the human called for the vampire, 210 00:24:30,520 --> 00:24:34,710 chasing out the vampire also requires human will. 211 00:24:34,710 --> 00:24:38,090 The king who is blinded by the throne and has decided to be a servant to the vampire, 212 00:24:38,090 --> 00:24:41,930 there was nothing for me to help with. 213 00:24:41,930 --> 00:24:43,970 Stop it. 214 00:24:45,360 --> 00:24:50,750 To help us, he kept a secret plan to get rid of the vampire for 200 years. 215 00:24:53,160 --> 00:24:55,810 Troubled times will create heroes. 216 00:24:55,810 --> 00:25:00,430 You have a courageous and smart person by you. 217 00:25:00,430 --> 00:25:04,780 Based on his actions, I assume we don't have much time. 218 00:25:04,780 --> 00:25:06,700 Where is the secret plan? 219 00:25:06,700 --> 00:25:10,940 Do you know what the secret plan is? 220 00:25:12,560 --> 00:25:21,000 After two days, it will be a total eclipse of the moon when the sun cuts off its power. On that day, the power of the vampire will be weaker. 221 00:25:21,030 --> 00:25:26,130 I will prepare a secret plan by then, so come to me on that day. 222 00:25:31,890 --> 00:25:35,560 Do you not regret asking to know? 223 00:25:35,600 --> 00:25:41,310 To become a king, I have to obey the vampire. 224 00:25:42,250 --> 00:25:44,670 So I can't become a king. 225 00:25:44,670 --> 00:25:49,610 How can a king who serves a vampire make a world for humans? 226 00:25:49,610 --> 00:25:55,820 How can I tell my son that 227 00:25:57,460 --> 00:26:00,240 I have served the vampire, so you do it, too? 228 00:26:02,850 --> 00:26:05,770 I can't face you. 229 00:26:05,770 --> 00:26:11,380 I did not want to share my burden before your marriage. 230 00:26:21,030 --> 00:26:29,800 "Sung Yeol, I want to make a world ruled by the power of the people. If you don't want to do it with me..." 231 00:26:39,990 --> 00:26:44,930 That was what you said to me when I was nine years old. 232 00:26:44,930 --> 00:26:48,000 Not for the scholar, not for the wealth, nor for the fame. 233 00:26:48,000 --> 00:26:53,950 Your words saying that you want to make a world ruled by the power of the people haven't left my mind. 234 00:26:55,120 --> 00:26:58,920 I was just happy reading and gaining knowledge. 235 00:26:58,920 --> 00:27:04,300 It was the moment of reason for me to expand my horizon and gain more knowledge to understand this world. 236 00:27:06,230 --> 00:27:07,980 The vampire... 237 00:27:09,110 --> 00:27:13,290 I wrote down the secret plan in my notes in detail. 238 00:27:14,240 --> 00:27:20,070 If anything happens to me, my notes will be delivered to you. 239 00:27:20,070 --> 00:27:21,300 Instead of me, you have to- 240 00:27:21,300 --> 00:27:24,410 That will never happen. 241 00:27:24,410 --> 00:27:29,660 I'll risk my life. I will definitely protect you. 242 00:28:35,440 --> 00:28:39,720 How can a weak and old vampire like you be a guardian vampire? 243 00:28:40,650 --> 00:28:44,490 So, about the secret plan to get rid of me... 244 00:28:54,040 --> 00:28:55,520 Teacher? 245 00:28:55,520 --> 00:28:57,490 It's been a long time. 246 00:28:57,490 --> 00:29:02,210 I definitely... I definitely killed you two hundred years ago! 247 00:29:14,890 --> 00:29:20,090 Leave with me. It seems this place isn't where you should be. 248 00:29:25,010 --> 00:29:26,350 No. 249 00:29:27,510 --> 00:29:33,150 I will live in the humans' world as the ruler above them 250 00:29:34,320 --> 00:29:42,400 Because it is much more fun, than living as your disciple, killing vampires. 251 00:29:42,400 --> 00:29:48,770 Humans aren't as weak as you think they are. 252 00:29:48,770 --> 00:29:53,060 You will die from the the humans' will power. 253 00:29:55,600 --> 00:29:58,650 How do you think you'll die, Teacher? 254 00:30:04,500 --> 00:30:08,250 With this sunsa wood dagger, you must've killed 255 00:30:08,250 --> 00:30:12,750 numerous vampires. And you will be one of them. 256 00:30:18,390 --> 00:30:21,160 You barely saved your life. 257 00:30:21,160 --> 00:30:23,820 You should have preserved it more carefully. 258 00:30:29,420 --> 00:30:31,340 Foolish. 259 00:30:56,950 --> 00:31:00,380 I told you, you look ugly when you make this face. 260 00:31:01,030 --> 00:31:02,830 Brother! 261 00:31:02,830 --> 00:31:06,900 What if Jowchun finds out that a wild cat is in you room? 262 00:31:11,870 --> 00:31:15,590 Your expression looks dark. 263 00:31:16,600 --> 00:31:21,220 I couldn't sleep at all because I wanted to see your face. 264 00:31:25,710 --> 00:31:29,850 I love you, Myung Hee. Love you. 265 00:31:45,600 --> 00:31:48,800 It's nothing much, right? 266 00:31:48,800 --> 00:31:53,550 There is something I have to help the Crown Prince with. 267 00:31:54,490 --> 00:31:58,580 I'm worried if I can do it well. 268 00:32:00,600 --> 00:32:03,640 Brother, you should believe in yourself. 269 00:32:04,210 --> 00:32:08,890 I haven't seen a thing that you could not do. 270 00:32:10,220 --> 00:32:13,180 Even marrying me. 271 00:32:21,160 --> 00:32:24,840 Now that I hear your words, it must be true. 272 00:32:29,110 --> 00:32:35,330 You are a superb scholar and a loyal subject, 273 00:32:36,400 --> 00:32:41,660 and my husband. You will surely achieve it. 274 00:32:44,750 --> 00:32:51,700 Timing and Subtitles by The Hotbloodsuckers Team @ Viki 275 00:33:17,760 --> 00:33:21,650 Lee Bang Ho, Seo Yang Hee, Jung Choon Soo. 276 00:33:25,700 --> 00:33:28,410 Do these people have anything to do with the secret plan to get rid of me? 277 00:33:28,410 --> 00:33:33,560 You won't get any information from me. 278 00:33:48,070 --> 00:33:50,760 Then I can just get rid of it all. 279 00:33:50,760 --> 00:33:56,020 The papers in here... and you, too. 280 00:34:00,770 --> 00:34:05,060 You will go and capture the Crown Prince immediately. 281 00:34:07,060 --> 00:34:09,310 I will carry out your order. 282 00:34:24,150 --> 00:34:27,580 Close the Crown Prince's quarters and arrest these people right away. 283 00:34:27,580 --> 00:34:30,010 We are closing the Crown Prince's quarters as of now. 284 00:34:30,010 --> 00:34:31,570 Half of the troops stay here and guard. 285 00:34:31,570 --> 00:34:36,320 The rest of you are going to arrest traitor Kim Sung Yeol. 286 00:34:36,320 --> 00:34:37,990 Yes, sir! 287 00:34:52,820 --> 00:34:55,740 Your Highness, until I find the secret plan, 288 00:34:55,740 --> 00:34:59,590 just a little more, endure a little more. 289 00:35:54,580 --> 00:35:58,400 Excuse me, what happened here?! 290 00:35:58,400 --> 00:36:00,590 Come closer. 291 00:36:04,180 --> 00:36:07,920 Come even closer. 292 00:36:28,910 --> 00:36:34,720 I can only do up to here. 293 00:36:34,720 --> 00:36:42,240 I'm not sure if my abilities transferred to you, but... 294 00:36:42,240 --> 00:36:47,040 What-what did you do?! 295 00:36:47,040 --> 00:36:51,560 Acquire my strength. 296 00:36:51,560 --> 00:36:56,750 You will become the only vampire who can compete against Gwi. 297 00:37:00,130 --> 00:37:02,490 Keep this in mind. 298 00:37:04,170 --> 00:37:07,850 Never, ever take off 299 00:37:07,850 --> 00:37:12,450 that black robe. 300 00:38:40,940 --> 00:38:45,840 Orabeoni! Orabeoni! (Very polite, respectful version of oppa) 301 00:39:42,620 --> 00:39:49,120 My black robe will... from the light... 302 00:39:49,120 --> 00:39:53,250 from Gwi... will free you. 303 00:40:34,190 --> 00:40:37,550 What day is it today? 304 00:40:37,550 --> 00:40:40,530 It is the 16th day! 305 00:40:41,840 --> 00:40:43,670 It's been three days. 306 00:40:43,670 --> 00:40:46,170 Three days have passed. 307 00:40:47,320 --> 00:40:52,570 Who would believe that the Crown Prince had committed treason? 308 00:40:52,570 --> 00:40:56,460 The Prince has committed treason. 309 00:41:09,970 --> 00:41:12,950 Sinner Lee Hwi 310 00:41:12,950 --> 00:41:15,000 Your Highness! 311 00:41:15,000 --> 00:41:17,770 High treason 312 00:41:17,770 --> 00:41:20,220 Prince! 313 00:41:26,340 --> 00:41:29,710 How can things happen this way? 314 00:41:29,710 --> 00:41:35,440 How could such a noble Sungkyunkwan Scholar commit treason? 315 00:41:35,440 --> 00:41:39,200 Aigoo! 316 00:41:41,100 --> 00:41:43,080 Father! 317 00:41:46,560 --> 00:41:47,930 Father! 318 00:41:47,930 --> 00:41:50,620 Ah! Father! 319 00:42:53,760 --> 00:42:58,000 Your Highness! 320 00:43:06,430 --> 00:43:10,730 You'll end up burning your skin trying to break the sunsa wood. 321 00:43:17,700 --> 00:43:21,030 Judging by your injury, it seems you've been bitten. 322 00:43:23,690 --> 00:43:26,660 Why haven't you drank blood yet? 323 00:43:27,460 --> 00:43:31,910 But one should die if blood is not consumed within a half day. 324 00:43:33,510 --> 00:43:35,900 How are you alive? 325 00:43:37,910 --> 00:43:40,300 Who are you? 326 00:43:46,100 --> 00:43:49,720 Your Highness! Your Higness! 327 00:43:54,560 --> 00:43:56,690 How is it? 328 00:43:56,690 --> 00:44:00,900 As if your body was on flames, you are longing for his blood. 329 00:44:18,140 --> 00:44:21,000 So it's you. 330 00:44:21,000 --> 00:44:27,190 I won't let you get away with this. With my own hands... 331 00:44:27,940 --> 00:44:33,250 I will kill you by cutting you up piece by piece. 332 00:44:33,250 --> 00:44:35,700 I'm getting angry. 333 00:44:36,810 --> 00:44:39,190 You're rejecting blood. 334 00:44:45,400 --> 00:44:48,130 Making you like this... 335 00:44:49,030 --> 00:44:50,950 Was it Hae Seo who did it? 336 00:44:55,000 --> 00:44:57,770 Remove those hands! 337 00:45:10,040 --> 00:45:12,090 I really like you. 338 00:45:12,090 --> 00:45:16,140 Rather than keeping these weak humans and teaching them, 339 00:45:16,140 --> 00:45:18,510 I guess you'd be better. 340 00:45:20,130 --> 00:45:25,100 Be my student. Then I will give this nation to you. 341 00:45:26,310 --> 00:45:31,330 You can be the king, and forever reign this nation. 342 00:45:32,530 --> 00:45:37,770 This country, the people, the King... 343 00:45:38,590 --> 00:45:42,170 Do you really think they are below your feet? 344 00:45:44,390 --> 00:45:49,700 You can't even stand under the sun. With living human's blood, 345 00:45:49,700 --> 00:45:53,700 you are continuing your monstrous life. 346 00:45:59,020 --> 00:46:03,110 People who needed your treacherous power probably did it that way. 347 00:46:03,110 --> 00:46:06,440 They probably pretended to be afraid. 348 00:46:06,440 --> 00:46:08,980 However, 349 00:46:08,980 --> 00:46:14,640 they were waiting for an opportunity to get rid of you. 350 00:46:18,400 --> 00:46:23,570 Nothing existing in this world can get rid of me 351 00:46:23,570 --> 00:46:26,430 because I got rid of all of them myself. 352 00:46:26,430 --> 00:46:31,550 The crown that you would risk your life for to protect... 353 00:46:31,550 --> 00:46:36,910 Just because Prince Junghyun is dead doesn't mean that everything is over. 354 00:46:36,910 --> 00:46:42,580 You will disappear from this world some time. 355 00:46:42,580 --> 00:46:47,530 We, humans, will definitely make it that way. 356 00:46:47,530 --> 00:46:49,280 Stop. 357 00:46:49,980 --> 00:46:52,190 Stop it! 358 00:46:59,880 --> 00:47:01,790 Orabeoni... 359 00:47:02,840 --> 00:47:05,250 Orabeoni! 360 00:47:11,620 --> 00:47:16,150 Myung Hee! 361 00:47:25,830 --> 00:47:28,120 How is it? 362 00:47:28,120 --> 00:47:31,900 Seeing your lover change into a vampire. 363 00:47:37,050 --> 00:47:38,410 Myung Hee! 364 00:47:38,410 --> 00:47:41,780 Myung Hee! Myung Hee! 365 00:47:42,550 --> 00:47:45,120 Orabeoni! 366 00:48:06,020 --> 00:48:09,960 If you do not drink this girl's blood now, you will die. 367 00:48:16,340 --> 00:48:19,250 She seems to be afraid of you. 368 00:48:20,340 --> 00:48:25,790 I guess there's no way she would lay down her life to change you when you've changed into a vampire. 369 00:48:25,790 --> 00:48:29,790 Because humans are weak. 370 00:48:57,500 --> 00:48:59,480 Myung Hee! 371 00:49:07,560 --> 00:49:09,440 Myung Hee. 372 00:49:18,570 --> 00:49:20,580 Orabeoni... 373 00:49:21,970 --> 00:49:24,440 Orabeoni, this is not... 374 00:49:25,710 --> 00:49:28,260 your fault. 375 00:49:34,010 --> 00:49:35,990 Myung Hee! 376 00:49:37,370 --> 00:49:40,840 Myung Hee! Myung Hee! 377 00:49:48,780 --> 00:49:50,490 Hurry! 378 00:49:51,340 --> 00:49:54,800 Hurry and take 379 00:49:54,800 --> 00:49:57,590 my blood. 380 00:49:58,840 --> 00:50:00,870 No. 381 00:50:01,880 --> 00:50:03,820 Please, 382 00:50:05,510 --> 00:50:07,700 live well. 383 00:50:10,390 --> 00:50:12,520 Survive... 384 00:50:13,630 --> 00:50:17,420 Please, fulfill your ambitions. 385 00:50:45,650 --> 00:50:49,490 Love... I love you. 386 00:51:02,340 --> 00:51:07,710 Why is it that you haven't once told me that you love me? 387 00:51:07,710 --> 00:51:12,750 Because words don't fully support the heart. 388 00:51:52,700 --> 00:51:58,490 Love... I love you 389 00:52:08,180 --> 00:52:10,020 390 00:53:18,090 --> 00:53:20,900 120 years later 391 00:53:25,280 --> 00:53:28,270 Move, please! 392 00:53:28,270 --> 00:53:30,660 Hello! 393 00:53:30,660 --> 00:53:32,240 Hello. 394 00:53:32,240 --> 00:53:33,370 Hello! 395 00:53:33,370 --> 00:53:34,790 Hello! - Wait a second. 396 00:53:34,790 --> 00:53:37,100 Hello! 397 00:53:37,100 --> 00:53:39,330 Make way, please! 398 00:53:42,760 --> 00:53:44,420 Oh! 399 00:53:44,420 --> 00:53:46,300 Hyungnim! - Aigoo! 400 00:53:46,300 --> 00:53:47,980 Have you all eaten? - Yes. 401 00:53:47,980 --> 00:53:50,320 Be careful as you walk around! - Okay! 402 00:53:51,280 --> 00:53:53,980 Move, please! 403 00:53:53,980 --> 00:53:54,720 Make way, please! 404 00:53:54,720 --> 00:53:56,960 Hey, you over there! 405 00:53:58,830 --> 00:54:00,690 Where are you running along to? 406 00:54:00,690 --> 00:54:04,630 Hyungnim, I have finally reached communication with Scholar Eum Seok Gol. 407 00:54:04,630 --> 00:54:06,750 If I get lucky enough, he will be my regular customer! 408 00:54:06,750 --> 00:54:10,300 You have worked hard for it. Yang Sun, you got full of luck. 409 00:54:10,300 --> 00:54:12,300 I heard that that noble was only into pub house ladies. 410 00:54:12,300 --> 00:54:14,810 I know, right? 411 00:54:14,810 --> 00:54:19,040 Since he is a sunbae that renders books so endearingly, his writing must also be of the highest regards. 412 00:54:19,040 --> 00:54:24,960 Why this selfish fool! Are you planning on selling all the books in Joseon? 413 00:54:25,860 --> 00:54:27,590 Hey, hey. Hey! 414 00:54:27,590 --> 00:54:30,320 Let's survive together! 415 00:54:32,630 --> 00:54:34,170 Let's have some fun today. 416 00:54:34,170 --> 00:54:37,830 Let's go this way! 417 00:54:44,380 --> 00:54:48,840 Where is that thing you were talking about? 418 00:54:55,120 --> 00:54:56,540 Excuse me, Sunbaenim. 419 00:54:56,540 --> 00:54:58,510 A little bit more. 420 00:54:58,510 --> 00:55:03,240 Lift your skirt so that I can see your calves. 421 00:55:03,240 --> 00:55:07,070 No. How about this much? 422 00:55:08,540 --> 00:55:12,330 Do you really plan on burning my patience? 423 00:55:12,330 --> 00:55:14,370 I guess it wasn't just books that he looked so preciously upon... 424 00:55:14,370 --> 00:55:17,620 I'll just have to... take you in my arms. 425 00:55:17,620 --> 00:55:19,330 Why are you like this? 426 00:55:19,330 --> 00:55:23,730 Sunbaenim, it's bookseller Jo Yang Sun 427 00:55:23,730 --> 00:55:25,830 Sunbaenim! 428 00:55:42,730 --> 00:55:45,970 I've never called a bookseller, though. 429 00:55:47,030 --> 00:55:49,680 Go away. You've got the wrong person. 430 00:55:49,680 --> 00:55:52,980 You're looking for the room at the end of this corridor. 431 00:55:53,030 --> 00:55:57,710 Oh, that's right, huh? Ah, I tensed for no reason. 432 00:55:57,720 --> 00:56:02,540 I knew Scholar Eum Seok Gol wouldn't be one to entertain with such a scandalous hobby. 433 00:56:02,540 --> 00:56:04,690 I apologize. 434 00:56:12,880 --> 00:56:14,890 What's that? 435 00:56:16,930 --> 00:56:21,330 This thing hurt his leg, and I was requested to fix it, so... 436 00:56:24,640 --> 00:56:29,760 I dabbled in some medical books, so most generally seek me rather than a doctor for minor injuries 437 00:56:29,760 --> 00:56:31,130 because it doesn't cost money. 438 00:56:31,130 --> 00:56:35,090 Well... that's- something you should just leave at home... 439 00:56:35,930 --> 00:56:40,090 It was said to be an emergency, so I didn't have the chance as I was scrambling over here. 440 00:56:43,100 --> 00:56:45,560 But, Sunbaenim.. 441 00:56:46,610 --> 00:56:52,160 I heard that Scholar Eum Seok Gol has many bookshelves at the palace. 442 00:56:52,160 --> 00:56:54,770 Is that true? 443 00:56:54,800 --> 00:57:00,140 I've heard that just in the 3 months he had been in Hanyang, he's bought more than hundreds of books... 444 00:57:00,140 --> 00:57:01,950 Enter. 445 00:57:30,260 --> 00:57:34,230 You said you can get any book, correct? 446 00:57:34,230 --> 00:57:35,650 That's right. 447 00:57:35,650 --> 00:57:37,020 Educational books, antique books, and erotic books. 448 00:57:37,020 --> 00:57:41,400 Can you find the record books of the Crown Prince Junghyun? 449 00:57:41,400 --> 00:57:44,450 Record books of Crown Prince Junghyun? 450 00:57:44,450 --> 00:57:46,630 That's the first time I've heard of it. 451 00:57:47,560 --> 00:57:49,620 Is he a Joseon Crown Prince? 452 00:57:50,680 --> 00:57:52,410 This guy! 453 00:58:13,460 --> 00:58:15,290 I caught it. 454 00:58:24,940 --> 00:58:28,270 He has more beauty than a woman. 455 00:58:36,640 --> 00:58:40,900 This guy seems to like you more than he likes me, 456 00:58:40,900 --> 00:58:44,860 seeing how he left me and ran into your embrace. 457 00:59:17,700 --> 00:59:26,400 Subtitles brought to you by The Hot Bloodsuckers Team @ Viki 458 00:59:32,110 --> 00:59:34,610 The Scholar Who Walks The Night. 459 00:59:34,610 --> 00:59:37,940 How do I word this... In everything he says, there's a sense of deepness to it. 460 00:59:37,940 --> 00:59:39,220 A scent that I cannot resist has appeared. 461 00:59:39,220 --> 00:59:42,840 I can't let him enjoy this good quality food by himself. 462 00:59:42,840 --> 00:59:45,720 I'm Yun. Lee Yun. 463 00:59:47,230 --> 00:59:52,330 Find 'Obscene Student'. He must know Crown Prince Junghyun. 464 00:59:52,330 --> 00:59:55,800 Will you be able to cope with the aftermath when you open the door? 465 00:59:55,800 --> 00:59:58,230 Please help me, Sunbaenim. 466 00:59:59,200 --> 01:00:02,380 What do you think I would request of you that you ask of such a thing? 36296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.