All language subtitles for SS Doom Trooper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,466 --> 00:01:21,466 www.titlovi.com 2 00:01:24,466 --> 00:01:26,885 Ne razumem za�to ste vi i va�i ljudi ovde von Rojlich? 3 00:01:26,886 --> 00:01:31,150 Berlin mi je dao potpuni autoritet nad ovim postrojenjem i �ta mi radimo ovde. 4 00:01:32,378 --> 00:01:34,679 Savezni�ke jedinice napreduju br�e nego �to smo o�ekivali. 5 00:01:35,550 --> 00:01:37,398 Za par nedelja mo�emo biti pod napadom. 6 00:01:37,399 --> 00:01:40,943 Iz tog razloga,Berlin, me je poslao da budem ovde komandant. 7 00:01:40,944 --> 00:01:43,275 Mene. Komandu? 8 00:01:43,276 --> 00:01:46,063 Za�to nisam informisan? Mislim da sam vas ja upravo informisao. 9 00:01:46,672 --> 00:01:48,549 Zna�i ovo je �ista vojna odluka. 10 00:01:48,707 --> 00:01:51,167 Gorivo je ono �to nam je najpotrebnije,doktore. 11 00:01:51,168 --> 00:01:54,040 Odluka je done�ena na najvi�em nivou. 12 00:02:03,883 --> 00:02:07,693 �ta im se desilo? Ovo je delo mog poslednjeg eksperimenta. 13 00:02:17,891 --> 00:02:21,425 Pri�ajte mi jo� o ovom va�em eksperimentu. 14 00:02:22,571 --> 00:02:24,624 Mogu ja i bolje od toga von Rojlich. 15 00:02:25,836 --> 00:02:27,457 Dajte mi �ar va�ih najboljih ljudi, 16 00:02:28,677 --> 00:02:29,887 i ja �u vam pokazati. 17 00:03:27,207 --> 00:03:28,966 Spremni smo. Veoma dobro. 18 00:03:32,784 --> 00:03:34,131 Krenite. 19 00:05:36,375 --> 00:05:37,408 Kapetan Maloj. 20 00:05:39,351 --> 00:05:40,235 Gospodine, 21 00:05:41,383 --> 00:05:44,766 �uo sam da je va�a jedinica probila na Mahoma pla�i. Da gospodine. 22 00:05:45,705 --> 00:05:47,673 Izgledate kao da ste se oporavili kapetane. 23 00:05:48,316 --> 00:05:49,254 Da,gospodine. 24 00:05:49,255 --> 00:05:51,464 Imao sam vi�e sre�e od ve�ine mojih ljudi iz jedinice. 25 00:05:52,832 --> 00:05:54,211 �ao mi je da to �ujem. 26 00:05:55,255 --> 00:05:56,032 Kapetane Maloj. 27 00:05:57,296 --> 00:05:59,337 Ovo su gospodine Doreti i gospodin Smit. 28 00:05:59,570 --> 00:06:00,774 Habson. 29 00:06:01,373 --> 00:06:03,088 Izvr�itelj specijalnih operacija. 30 00:06:04,118 --> 00:06:07,913 Bio sam sam na moru jo� 1941. Da znamo. 31 00:06:08,874 --> 00:06:10,610 Radili ste veoma interesantan rad u Africi. 32 00:06:11,187 --> 00:06:12,521 Recite to ponovo. 33 00:06:18,606 --> 00:06:19,951 O �emu se ovde radi? 34 00:06:22,872 --> 00:06:24,302 Za�to me ne bi pratili gospodo? 35 00:06:33,540 --> 00:06:37,683 Izgleda da skora�nje ispitivanje visokoih SS oficira, 36 00:06:37,684 --> 00:06:40,321 otkrilo nekoliko veoma zabrinjavaju�ih informacija. 37 00:06:41,877 --> 00:06:45,790 Saznali smo da se zavr�ava program veoma tajnog oru�ja. 38 00:06:46,327 --> 00:06:47,569 U sakrivenoj labaratoriji. 39 00:06:47,570 --> 00:06:49,323 U Strazburgu u Francuskoj. 40 00:06:50,312 --> 00:06:53,330 Program koji koristi atomsku radijaciju da budemo ta�niji. 41 00:06:54,197 --> 00:06:55,714 Da li vam zna�i ne�to to,kapetane? 42 00:06:56,963 --> 00:06:58,194 Atomska radijacija? 43 00:06:59,415 --> 00:07:00,939 Nikad nisam �uo za to pre. 44 00:07:02,236 --> 00:07:03,361 Kapetane Maloj, 45 00:07:04,390 --> 00:07:06,766 ono �to �emo vam sad re�i ne sme da napusti ovu sobu. 46 00:07:07,625 --> 00:07:08,172 Jasno? 47 00:07:09,838 --> 00:07:14,853 Vrhunski nau�nici eksperimenti�u sa radijacijom neko vreme. 48 00:07:15,579 --> 00:07:17,148 Verovatno jo� pre rata. 49 00:07:17,766 --> 00:07:19,465 Jedan je tek napravio bombu. 50 00:07:21,181 --> 00:07:24,305 Bombu sa tolikom destruktivnom mo�i da sru�i ceo grad. 51 00:07:24,306 --> 00:07:28,163 Jedna bomba koja mo�e da sru�i ceo grad. Te�ko mi je da u to poverujem. 52 00:07:29,050 --> 00:07:29,164 Ali nije. 53 00:07:29,900 --> 00:07:32,781 Tvoji momci su radili na sli�nim stvarima jo� u Americi. 54 00:07:33,663 --> 00:07:36,123 Ali Naciji su oti�l u totalnom druga�ijem pravcu. 55 00:07:36,818 --> 00:07:40,109 Izgleda da fokusiraju radijaciju od atomskog cepanja, 56 00:07:40,721 --> 00:07:41,731 za neke druge svrhe. 57 00:07:44,505 --> 00:07:45,515 �tab �elite od mene? 58 00:07:47,340 --> 00:07:48,893 Treba da povedete tim. 59 00:07:49,471 --> 00:07:50,648 Odete iza neprijateljskih linija, 60 00:07:50,649 --> 00:07:52,430 Prona�ete labaratoriju i uni�tite je. 61 00:07:54,023 --> 00:07:57,135 Pa prvo mi treba da utreniram tim a zvu�i mi kao da nemamo dovoljno vremena. 62 00:07:58,020 --> 00:08:01,227 A mo�ete bombardovanjem da vratite ovo mesto kameno doba. 63 00:08:01,228 --> 00:08:04,546 Poku�ali smo ali smo izgubili 17 aviona. 64 00:08:04,581 --> 00:08:06,494 Izgleda da to mesto ima neku novu vrstu radara. 65 00:08:07,261 --> 00:08:11,025 Koji omogu�ava protivvazdu�noj odbrani da ga�a avione sa velikom precizno��u. 66 00:08:12,141 --> 00:08:14,945 Na�e specijalne opcije su izgleda na�e jedina opcija. 67 00:08:36,848 --> 00:08:39,109 Generale....gospodine, 68 00:08:40,885 --> 00:08:44,723 Evo je lista tima i opreme koja mi je potrebna. 69 00:08:46,426 --> 00:08:48,077 Uradio sam najbolje �to mogu u ovom kratkom roku. 70 00:08:48,740 --> 00:08:50,642 Redov Luis,uhap�en, 71 00:08:50,643 --> 00:08:53,797 Kaplar �arli Poter,uhap�en. 72 00:08:54,832 --> 00:08:56,576 Uhap�en i uhap�en. 73 00:08:57,133 --> 00:08:58,289 �ta je ovo? 74 00:08:58,897 --> 00:09:00,329 Pa,gospodine to je moj tim. 75 00:09:03,131 --> 00:09:05,718 Maloj svaki od njih je osu�eni kriminalac. 76 00:09:06,369 --> 00:09:07,515 Pa ne ba� svi gospodine, 77 00:09:07,516 --> 00:09:10,179 Tu je i.... 78 00:09:11,439 --> 00:09:12,407 Diger??? 79 00:09:13,333 --> 00:09:15,476 �ta je pobogu Diger? 80 00:09:33,396 --> 00:09:36,907 Bez zadr�ke. I koristite malo vi�e eksploziva. 81 00:09:39,370 --> 00:09:40,790 Ovo je on generale. 82 00:09:40,791 --> 00:09:41,968 Diger! 83 00:09:54,164 --> 00:09:57,739 Generale ovo je narednik Diger iz kraljevskih marinaca. 84 00:09:59,550 --> 00:10:01,684 Mislio sam da te ne�u vi�e videti. 85 00:10:04,859 --> 00:10:07,749 Koliko je pro�lo....tri godine od severne Afrike? 86 00:10:07,750 --> 00:10:09,630 Severna Afrika je prokleta operacija,gospodine. 87 00:10:10,737 --> 00:10:12,987 Vidim da si jo� uvek dobro. 88 00:10:13,954 --> 00:10:14,449 �ta? 89 00:10:16,217 --> 00:10:21,926 Jo� uvek radi? Da,o da gospodine. Znate kako mi to ka�emo. 90 00:10:22,998 --> 00:10:26,494 Problem mo�e biti uvek re�en sa dovoljnom koli�inom eksploziva. 91 00:10:27,525 --> 00:10:28,544 Da se�am se! 92 00:10:29,303 --> 00:10:32,058 Pa,�emu dugujem ovo zadovoljstvo,gospodine? 93 00:10:34,820 --> 00:10:35,599 Ako si zainteresovan, 94 00:10:38,730 --> 00:10:39,886 Imam misiju za tebe. 95 00:10:46,038 --> 00:10:48,793 Izgleda malo zavu�eno kapetane. 96 00:10:49,803 --> 00:10:51,412 Prokleto daleko ako mene pitate. 97 00:10:52,392 --> 00:10:54,054 Da,ali... Ra�unajte na mene,gospodine. 98 00:10:55,443 --> 00:10:57,111 Odli�no. Vatra u rupi. 99 00:11:06,961 --> 00:11:09,905 Slede�i put vikni vatra u rupi. 100 00:11:12,264 --> 00:11:13,347 Pogledajte ovog lika. Jel ovo �ala? 101 00:11:17,472 --> 00:11:19,236 Idemo u liniju. 102 00:11:19,237 --> 00:11:20,739 Pomerajte se kopiladi. 103 00:11:22,241 --> 00:11:23,419 Blagi bo�e. 104 00:11:38,114 --> 00:11:41,481 Bez uvrede kapetane ali ve�ina ovih vojnika su otpadnici. 105 00:11:41,482 --> 00:11:44,069 Slu�e kazne za ozbiljne prestupe. 106 00:11:44,070 --> 00:11:45,119 Ne svi oni. 107 00:11:46,159 --> 00:11:47,978 Narednik Diger i kaplar D�onson, 108 00:11:48,913 --> 00:11:50,385 Su dobrovoljci. 109 00:11:50,962 --> 00:11:54,054 Dva od �est nisu veliko osiguranje kapetane. 110 00:11:54,552 --> 00:11:55,876 Po meni tu je samo jedan dobar �ovek. 111 00:11:56,613 --> 00:12:00,693 Slu�ajte ovi ljudi imaju sposobnosti koje su mi potrebne,ako o�ekujete 112 00:12:00,694 --> 00:12:04,127 da imam ikakve �anse da izavr�im ovu misiju,gospodo. 113 00:12:04,128 --> 00:12:05,318 Mo�da,kapetane. 114 00:12:05,950 --> 00:12:07,000 Voleo bi da verujem u to. 115 00:12:07,001 --> 00:12:09,558 Pa nisam imao neke opcije. Po�to ste mi dali samo dva dana, 116 00:12:09,559 --> 00:12:13,848 Da sastavim tim za ovu ekstremnu opasnu misiju sa malo vremena za trening. 117 00:12:16,822 --> 00:12:17,934 Dozvolite da vam ih predstavim. 118 00:12:21,917 --> 00:12:23,242 Redov Papa Dagas. 119 00:12:24,572 --> 00:12:25,278 Moj najbolji strelac. 120 00:12:26,421 --> 00:12:31,047 Zobu me Papa jer imam 120 potvr�enih ubustava,gospodine. 121 00:12:33,150 --> 00:12:34,421 Redov Parker Luis. 122 00:12:35,415 --> 00:12:36,340 Da,gospodine. 123 00:12:37,003 --> 00:12:38,264 Napokon se sre�emo. 124 00:12:38,917 --> 00:12:40,778 Za�to si bio u zatvoru? 125 00:12:40,765 --> 00:12:43,115 Uhva�en sam pijan u bazenu. 126 00:12:44,158 --> 00:12:46,112 Izgleda da ne mogu da plivam i vozim. 127 00:12:47,741 --> 00:12:49,718 Nikad se ne zna kad �u trebati da ukredem nema�ki kamion. 128 00:12:51,156 --> 00:12:54,471 Kaplar Poter. Da,gospodine. 129 00:12:55,409 --> 00:12:56,860 Reci ovim ljudima za�to si ti zatvoren. 130 00:12:56,861 --> 00:12:59,041 Volim da se bijem. Voli� da se bije�? 131 00:13:00,452 --> 00:13:01,565 Sa mojim rukama. 132 00:13:02,461 --> 00:13:04,526 Volim da udaram ljude,gospodine. 133 00:13:05,724 --> 00:13:08,826 Zatvorenik Ri�ard trinesti D�ons. To je interesantno ime. 134 00:13:09,591 --> 00:13:11,039 Porodi�no ime,ustvari. 135 00:13:11,680 --> 00:13:13,858 Ja sam 37-mi do engleske krune. 136 00:13:15,542 --> 00:13:16,752 Koja je njegova ekspertiza? 137 00:13:17,883 --> 00:13:19,319 Pretvaranje. 138 00:13:20,362 --> 00:13:24,020 D�ons ima istoriju prestavljanja onoga �to nije. 139 00:13:25,026 --> 00:13:28,505 Zadnji put je uhap�en predstavljaju�i se da je visoki britanski general. 140 00:13:29,897 --> 00:13:33,808 Za bele�ku kapetane mislim da je ovo najve�a gomila �ljama koja je ikad skupljenja. 141 00:13:34,898 --> 00:13:36,088 Diger. Gospodine. 142 00:13:37,164 --> 00:13:41,202 Zar �er�il nije rekao da o�ajna vremena zahtevaju o�ejne mere? 143 00:13:41,989 --> 00:13:43,046 Veruje da jeste,gospodine. 144 00:13:43,501 --> 00:13:45,162 Samo se nadam da nije Adolf Hitler. 145 00:13:46,625 --> 00:13:48,181 Vi ste kockar gospodine Smit. 146 00:13:48,182 --> 00:13:49,950 Ne,ne ba�. 147 00:13:50,603 --> 00:13:52,548 Voleo bi da se kladim da �e oni da zavr�e ovu misiju. 148 00:13:53,079 --> 00:13:56,327 I da svu sposobnosti svih ovih ljudi potrebne da bi posao bio obavljen. 149 00:13:57,153 --> 00:13:59,940 Da su deo toga? Tako je gospodine. 150 00:14:01,571 --> 00:14:02,759 Oni su deo toga. 151 00:14:31,204 --> 00:14:32,906 Na�a najbolja opcija,a? 152 00:15:04,227 --> 00:15:05,569 Sunce se diglo. 153 00:15:06,631 --> 00:15:09,302 Nije po rasporedu. Misija je kompromitovana. 154 00:15:09,303 --> 00:15:12,088 Velike su �anse da nas primete kad budemo iskakali. 155 00:15:12,089 --> 00:15:15,598 Ne vra�amo se kapetane. To su na�a nare�enja Luis. 156 00:15:16,565 --> 00:15:20,403 To je samoubistvo. Iskakati iza neprijateljskih linija usred belog dana. 157 00:15:21,449 --> 00:15:23,028 Ne razumem ovu misiju. 158 00:15:23,029 --> 00:15:28,938 Zdravo ja sam Amerikanac. Molim vas nemojte me ubiti. 159 00:15:28,973 --> 00:15:30,864 �ta je ta stvar? 160 00:15:32,067 --> 00:15:33,474 To je porodi�na amajlija. 161 00:15:34,665 --> 00:15:36,178 Nosim je svuda gde krenem. 162 00:15:36,977 --> 00:15:38,174 Ja �u da se dr�im ovoga. 163 00:16:15,889 --> 00:16:17,997 �ta pilot poku�ava? Da nas pobije. 164 00:16:27,053 --> 00:16:27,788 Dolazi ovamo. 165 00:16:29,165 --> 00:16:29,911 Hajde. 166 00:16:30,604 --> 00:16:31,587 Hajde. 167 00:16:31,588 --> 00:16:33,299 Ko upravlja ovim avionom. 168 00:16:37,744 --> 00:16:41,512 Izgleda da nema �anse da sletimo. Hajde. 169 00:16:41,513 --> 00:16:43,729 U redu to je to. Iska�emo. 170 00:16:43,730 --> 00:16:45,887 Ali gospodine nismo iznad mesta iskakanja. 171 00:17:05,425 --> 00:17:06,815 Jesi li ok? 172 00:17:06,816 --> 00:17:08,761 Mislim da bolje ne iska�emo. 173 00:17:09,356 --> 00:17:09,973 Kre�i. 174 00:17:10,774 --> 00:17:11,572 Jedva �ekam. 175 00:17:29,214 --> 00:17:30,476 Generale izgubili smo kontakt sa na�im timom. 176 00:17:30,477 --> 00:17:32,135 Proklestvo. 177 00:17:43,916 --> 00:17:47,053 Luis je. Koliko smo proma�ili,kapetane? 178 00:17:48,009 --> 00:17:49,859 D�onson,Papa i Dargis. 179 00:17:50,543 --> 00:17:51,358 Gde su svi? 180 00:17:52,187 --> 00:17:53,797 Sagni se. 181 00:17:53,798 --> 00:17:57,120 Pri�amo o pogre�nom iskakanju. Izgleda da je radio gotov,gospodine. 182 00:17:58,119 --> 00:17:59,693 Izgleda da smo sami. 183 00:18:00,882 --> 00:18:03,603 Proma�ili smo zonu iskakanja za oko 3 milje. 184 00:18:03,604 --> 00:18:07,321 Mapa ka�e da je labatorija sa druge strane sela La Trijen. 185 00:18:08,909 --> 00:18:13,048 Mesto sastanka je ovde,u ovoj fabrici, van grada. 186 00:18:13,049 --> 00:18:15,097 Nadam se da �emo se tamo na�i sa momcima. 187 00:18:21,622 --> 00:18:22,725 Sklanjajmo se odavde. 188 00:18:24,409 --> 00:18:25,038 Idemo. 189 00:18:25,891 --> 00:18:27,986 Hajde da ih skinemo. 190 00:18:28,759 --> 00:18:29,694 Jesi li poludeo? 191 00:18:29,695 --> 00:18:31,761 To su nema�ki oklopnjaci. Idemo. 192 00:18:34,648 --> 00:18:39,523 Va�i kreature me zbunjuju. Moji ljudi se vra�aju u svoje.. 193 00:18:40,336 --> 00:18:41,156 Hail Hitler. 194 00:18:41,701 --> 00:18:42,300 �ta je? 195 00:18:43,058 --> 00:18:44,676 Upravo smo primili poruku. 196 00:18:45,254 --> 00:18:48,083 Jedna na�a patrola je nai�la na ameri�ku jedinicu u �umi. 197 00:18:48,879 --> 00:18:50,160 Jesu li amerikanci eliminisani? 198 00:18:50,979 --> 00:18:52,619 Ne znam,transmisija je prekinuta. 199 00:18:54,214 --> 00:18:56,356 Mogu�e je da oni tra�e labaratoriju. 200 00:19:00,016 --> 00:19:05,658 U zva�e odobrenje...ovo bi bila odli�na situacija da isprobamo na�e novo oru�je. 201 00:19:07,673 --> 00:19:09,669 Da vam ka�em iskreno doktore, 202 00:19:10,667 --> 00:19:14,009 va�i eksperimetni me uzrujavaju na na�in na koji ne mogu da vam objasnim. 203 00:19:16,624 --> 00:19:23,011 Ali,ono �to ste mi pokazali,Rajh mo�da treba va�e stvorenje da zaustavi savezni�ko napredovanje. 204 00:19:24,249 --> 00:19:26,292 Postavi ljude po selu. 205 00:19:31,084 --> 00:19:31,573 Pa, 206 00:19:32,622 --> 00:19:35,555 pogledajmo �ta va�e monstrumi mogu da urade. 207 00:19:36,361 --> 00:19:37,863 Za domovinu. 208 00:19:39,426 --> 00:19:40,045 Razumem. 209 00:19:55,850 --> 00:19:58,897 Jesi li spreman da uni�ti� na�e neprijatelje? 210 00:20:27,937 --> 00:20:30,314 Izgleda da smo izabrali mesto gde im je neki sastanak. 211 00:20:30,315 --> 00:20:32,700 �vabe ne�e koristii ovu fabriku uskoro. 212 00:20:33,710 --> 00:20:35,203 Treba da pre�emo na drugu stranu fabrike. 213 00:20:36,319 --> 00:20:37,697 Mesto sastanka je sa druge strane ovog mesta. 214 00:20:38,451 --> 00:20:39,924 Negde tamo u onom selu. 215 00:20:41,547 --> 00:20:42,798 Kreni. Kreni. 216 00:21:31,528 --> 00:21:32,210 Nastavimo se kretati. 217 00:21:33,128 --> 00:21:34,043 Moramo da na�emo kapetana. 218 00:21:34,461 --> 00:21:36,138 �ta ti je Papa? 219 00:21:39,031 --> 00:21:39,810 Hajde. Lezi. 220 00:22:14,430 --> 00:22:17,070 To ne izgleda na ni�ta �to sam do sad video. 221 00:22:18,394 --> 00:22:18,952 Pali. 222 00:22:45,451 --> 00:22:46,555 �ta je to? 223 00:22:46,556 --> 00:22:48,545 Nisam video ni�ta tako za �ivota. 224 00:22:49,136 --> 00:22:49,924 Nisma ni ja mali. 225 00:22:50,632 --> 00:22:52,335 Isuse mislim da sam i��a�io moj �lanak. 226 00:22:53,438 --> 00:22:54,974 Ti si stvarno ne�to posebno mali. Nastavi se kretati. 227 00:23:04,840 --> 00:23:07,048 Da,da mo�emo se popeti gore. Hajde. 228 00:23:55,946 --> 00:23:58,438 Moj bo�e. �ta je to pobogu? 229 00:23:58,439 --> 00:24:00,318 Gubimo se odavde. 230 00:24:00,319 --> 00:24:03,914 Granate. Dolaze gospodine. 231 00:24:37,430 --> 00:24:39,091 U redu. To je to. 232 00:24:39,691 --> 00:24:41,471 Ja sam gotov. Ja sam zavr�io. 233 00:24:42,114 --> 00:24:44,165 Nisam hteo da se borim protiv �udovi�ta. 234 00:24:45,708 --> 00:24:47,433 Videli ste �ta je ta stvar uradila D�onsonu? 235 00:24:47,992 --> 00:24:49,201 Nema �anse. 236 00:24:49,783 --> 00:24:52,579 Ima da mi stavite lisice i da me vratie u Britaniju. 237 00:24:54,220 --> 00:24:55,909 Jesi li zavr�io? Samo sam se umorio. 238 00:24:57,063 --> 00:25:00,438 Ja sam sa Luisom. Nisam se prijavio za ovo,kapetane. 239 00:25:00,439 --> 00:25:02,138 Prekini D�ons. 240 00:25:03,350 --> 00:25:07,881 Pitate me �ta je to? Ne znam nija. Nikad nisam video tako ne�to u mom �ivotu. 241 00:25:07,882 --> 00:25:10,852 Ali da vam ka�em imamo posao koji treba da uradimo i uradi�emo ga. 242 00:25:11,335 --> 00:25:16,018 Izvinite me kapetane ali nismo otka�ena klasa. Ako mene pitate treba da se gubimo... 243 00:25:16,754 --> 00:25:19,209 Niko te nista nije pitao. U redu,vojni�e? 244 00:25:20,084 --> 00:25:20,609 Da,gospodine. 245 00:25:20,610 --> 00:25:22,049 Da ti ka�em jo� ne�to. 246 00:25:22,050 --> 00:25:25,332 Nikad,nikad ne�e� samnom tako pri�ati pred mojim ljudima. 247 00:25:25,333 --> 00:25:29,010 Mo�e� tako pri�ati pred tvojom majkom. Jel to jasno vojni�e? 248 00:25:29,011 --> 00:25:29,895 Da,gospodine. 249 00:25:30,883 --> 00:25:35,551 Po�to si se prijavio za ovu misiju ima da potra�i� Papa i D�ons ti ide� sa njim. 250 00:25:36,774 --> 00:25:39,130 Verovatno je ve� mrtav. 251 00:25:44,907 --> 00:25:46,409 Luis ne treba da ide da tra�i nikoga. 252 00:25:50,243 --> 00:25:51,557 Kopile je ubilo D�onsona. 253 00:25:52,085 --> 00:25:53,092 Da videli smo to. 254 00:25:53,937 --> 00:25:55,305 Bolje njega nego mene. 255 00:25:55,306 --> 00:25:57,020 To je tvoje mi�ljenje Luis. 256 00:25:57,503 --> 00:25:58,281 Ali ka�em ti ovo, 257 00:25:58,969 --> 00:26:02,932 Ti ne�e� dezertirati,odustati ve� zavr�iti ovu misiju. 258 00:26:02,933 --> 00:26:05,192 Da? Ko �e me zaustaviti? 259 00:26:06,430 --> 00:26:07,953 Puca�u ti u lice. 260 00:26:10,584 --> 00:26:11,499 Jesi li ozbiljan? 261 00:26:13,791 --> 00:26:15,724 Partner je partner. 262 00:26:18,994 --> 00:26:21,161 Isporu�ite ovo �to je pre mogu�e. 263 00:26:30,302 --> 00:26:34,193 Da? �udovi�te se susrelo sa amerikancima u selu. 264 00:26:34,897 --> 00:26:35,528 Odli�no. 265 00:26:36,528 --> 00:26:38,209 Dobar doktor zna za to? 266 00:26:38,210 --> 00:26:39,460 Da,poru�ni�e. 267 00:26:42,154 --> 00:26:45,569 Po�aljite taj dodatak za stvorenje. Razumem. 268 00:26:55,790 --> 00:26:57,546 Imate jo� ne�to da mi ka�ete? 269 00:26:59,502 --> 00:27:00,647 Ne poru�ni�e. 270 00:27:02,634 --> 00:27:03,885 Doktore Ulman? 271 00:27:04,815 --> 00:27:05,528 Pa? 272 00:27:06,110 --> 00:27:07,485 Izgleda da je zadovoljan. 273 00:27:08,578 --> 00:27:09,692 Tako bi i trebalo da bude. 274 00:27:10,325 --> 00:27:12,658 Nazahvalna pompezna budala. 275 00:27:14,037 --> 00:27:16,288 Poslao je svoje ljude da povrate stvorenje. 276 00:27:17,780 --> 00:27:19,295 Ne budite sme�ni. 277 00:27:20,117 --> 00:27:22,102 Svako od njih. 278 00:27:22,994 --> 00:27:25,127 Mislim da to ne�e zadovoljiti poru�nika. 279 00:27:26,496 --> 00:27:29,186 Moje namere nisu da zadovoljim poru�nika. 280 00:27:30,807 --> 00:27:32,026 Moje namere, 281 00:27:32,697 --> 00:27:33,937 jesu da pobedimo u ratu. 282 00:28:54,686 --> 00:28:55,610 Papa pogledaj. 283 00:29:06,636 --> 00:29:07,509 Izgleda �isto kapetane. 284 00:29:08,281 --> 00:29:10,487 Ok,Diger,ti i D�ons pokrijte desno krilo. Pokret D�ons. 285 00:29:16,385 --> 00:29:17,329 U redu Papa,pokrivaj. 286 00:29:43,796 --> 00:29:45,616 Luis,pokrivaj nas. 287 00:29:50,660 --> 00:29:52,186 Poter ti si samnom. 288 00:30:03,224 --> 00:30:04,117 Prvo ti. 289 00:30:24,173 --> 00:30:24,908 Ne�to ne valja. 290 00:30:26,284 --> 00:30:28,124 U redu pokret Luis. Pokret. 291 00:30:34,075 --> 00:30:35,242 Kapetan Meloj. 292 00:30:36,409 --> 00:30:37,702 Druga vazdu�na. 293 00:30:42,230 --> 00:30:43,102 Marlin Martine. 294 00:30:43,996 --> 00:30:45,101 Francuski pokret otpora. 295 00:30:50,440 --> 00:30:51,480 Francuski pokret otpora. 296 00:31:31,400 --> 00:31:32,420 To boli. 297 00:31:32,987 --> 00:31:34,610 Pa na koga ti ja li�im Flores Nanigejl? 298 00:31:35,889 --> 00:31:37,329 Ti si ba� �udak Luis. 299 00:31:38,131 --> 00:31:40,486 Zamisli kakav bi haos bio da je stvarno ranjen. 300 00:31:42,482 --> 00:31:43,396 Kako ste do�li ovde? 301 00:31:43,397 --> 00:31:46,605 Mislim po�to okolina vrvi od vojnika. 302 00:31:46,646 --> 00:31:48,131 Pa,nije bilo lako. 303 00:31:48,542 --> 00:31:53,702 Marien oni su mo�da �pijuni. Ne brini,oni su ameri�ki vojnici. 304 00:31:55,418 --> 00:31:56,231 �ta ste vas dvoje rekli? 305 00:31:56,232 --> 00:31:58,850 Ne razumete francuski kapetane? 306 00:32:00,334 --> 00:32:02,605 Mo�da bi vam bilo drago da govorimo nema�ki. 307 00:32:03,298 --> 00:32:04,276 Glupi amerikanac. 308 00:32:04,800 --> 00:32:08,752 Rekla sam da niste nema�ki �pijuni. Naravno da nismo,ovde smo da vam pomognemo. 309 00:32:09,458 --> 00:32:14,398 Da ste tako jaki mo�da da po�aljem poruku generalu de Golu i da mu ka�em da je Francuska oslobo�ena. 310 00:32:16,251 --> 00:32:17,334 Koji je njegov problem? 311 00:32:17,892 --> 00:32:18,627 Zaboravi na to. 312 00:32:19,364 --> 00:32:23,937 Glupi smrdljivi amerikanac. Mali je seronja. 313 00:32:25,295 --> 00:32:29,092 Da ne znate �ta su one stvari? 314 00:32:29,768 --> 00:32:30,788 Videli ste ih? 315 00:32:31,652 --> 00:32:32,589 Znate ne�to oko toga? 316 00:32:34,259 --> 00:32:38,916 Pre oko godinu dana nemci su dovukli neku ma�ineriju. 317 00:32:39,703 --> 00:32:41,111 Labaratorijsku opremu. 318 00:32:41,978 --> 00:32:43,807 Po�eli su da vr�e eksprimente. 319 00:32:44,460 --> 00:32:45,436 U citadeli. 320 00:32:45,987 --> 00:32:47,364 U zamku u planini. 321 00:32:48,323 --> 00:32:50,889 Prvo su uzimali �ivotinje. 322 00:32:52,099 --> 00:32:55,137 Onda ljude iz sela. 323 00:32:55,667 --> 00:32:56,655 Nestajali. 324 00:32:57,728 --> 00:33:00,955 I nikad vi�e nisu vi�eni. 325 00:33:03,383 --> 00:33:05,528 Od kad se ta stvar pojavila, 326 00:33:05,529 --> 00:33:08,527 nas je ostalo jedva petnest. 327 00:33:09,193 --> 00:33:13,143 Ali mi smo ga pogodili sa 4 granate. Mislim da ne�e vi�e da pravi probleme. 328 00:33:13,572 --> 00:33:17,124 Niste mu ni�ta uradili. Mi smo ga napadali sa ve�im stvarima od granata. 329 00:33:17,125 --> 00:33:18,692 Ali ono nastavlja da dolazi. 330 00:33:20,290 --> 00:33:22,413 Nekako se regeneri�e. 331 00:33:23,979 --> 00:33:25,040 Regeneri�e? 332 00:33:25,041 --> 00:33:25,996 Da. 333 00:33:27,161 --> 00:33:30,135 Ho�ete da mi ka�ete da �to god da bacimo na njega da se ono nekako izle�i. 334 00:33:30,136 --> 00:33:30,987 Upravo tako. 335 00:33:32,189 --> 00:33:36,521 Kapetane u bitci izme�u nas i one zveri potro�ili smo mnogo municije. 336 00:33:36,522 --> 00:33:40,001 Nemci imaju depo sa municijom. Tik van sela. 337 00:33:41,146 --> 00:33:43,858 To �e nam obezbediti dovoljno municije i eksploziva. 338 00:33:44,653 --> 00:33:49,099 Pa,�ta �ekamo? Idemo. Vi amerikanci ne brinete o nema�koj vojsci. 339 00:33:49,871 --> 00:33:53,411 I koji je tvoj problem? Ima� ne�to nabijeno u dupetu,dru�kane? 340 00:33:54,000 --> 00:33:56,848 Mi smo ti koji rizikuju svoju ko�u u tvojoj zemlji pomagaju�i tebi. 341 00:33:58,376 --> 00:33:59,187 Ako ti tako ka�e�. 342 00:34:00,670 --> 00:34:02,152 Glupi amerikanci. 343 00:34:03,255 --> 00:34:04,221 Ovaj lik je kreten. 344 00:34:04,222 --> 00:34:05,336 Dostaje Luis. 345 00:34:06,189 --> 00:34:08,480 Ne �elim jo� da se borim i sa francuskim pokretom otpora. 346 00:34:12,337 --> 00:34:14,493 Koj je ta�no va�a misija,kapetane? 347 00:34:15,807 --> 00:34:18,015 Uni�ti�emo tu labaratoriju odakle dolazi stvorenje. 348 00:34:26,149 --> 00:34:27,148 Vidite, 349 00:34:27,814 --> 00:34:33,469 Ako je Merien u pravu i ako je to njihovo novo tajno oru�je onda moramo da ih zaustavimo pre nego naprave jo� njih. 350 00:34:33,470 --> 00:34:35,121 �ak i ako nas to bude ubilo. 351 00:34:36,877 --> 00:34:41,669 Videli ste �ta to mo�e. Zamislite da savezni�ki napad naleti na vojsku njih. 352 00:34:41,900 --> 00:34:43,204 �ekaj,�ekaj malo. Postoji �ansa? 353 00:34:43,205 --> 00:34:44,478 Tako je. 354 00:34:45,520 --> 00:34:49,334 Znam da su neki od vas upla�eni i da bi se radije vratili u zatvor odmah. 355 00:34:51,457 --> 00:34:55,577 Ali jedina stvar koja stoji izme�u te jebene stvari i savezni�ke vojske, 356 00:34:55,578 --> 00:34:56,550 smo mi. 357 00:34:57,087 --> 00:34:57,811 To je to. 358 00:35:00,745 --> 00:35:02,730 Znam da niste potpisali da budete heroji ali, 359 00:35:02,731 --> 00:35:05,275 ponekad tako funkcioni�u stvari. 360 00:35:05,276 --> 00:35:06,420 I re�i �u vam jo� ne�to. 361 00:35:07,325 --> 00:35:08,953 Ako se ne budeo dr�ali zajedno i radili kao tim, 362 00:35:09,794 --> 00:35:11,707 svi �empo da idemo ku�i u limenim kutijama. 363 00:35:14,009 --> 00:35:14,977 Pa,jeste li samnom ili ne? 364 00:35:19,157 --> 00:35:20,188 Ja sam za,kapetane. 365 00:35:24,073 --> 00:35:25,701 Ja nema gde drugde da idem. 366 00:35:26,638 --> 00:35:27,425 Ja sam sa vama,kapetane. 367 00:35:28,110 --> 00:35:30,316 Bolje ovde nego u zatvoru za mene. 368 00:35:33,927 --> 00:35:37,113 Ratni heroj mi se nekako svi�a. 369 00:35:38,889 --> 00:35:40,637 Slu�ili smo zajedno u severnoj Africi,gospodine 370 00:35:41,246 --> 00:35:42,235 Ovde ne mo�e biti ni�ta gore. 371 00:35:43,657 --> 00:35:44,527 Naravno da sam sa vama kapetane. 372 00:35:45,286 --> 00:35:46,326 I mi smo sa vama. 373 00:36:16,145 --> 00:36:17,303 Tamo. 374 00:36:21,923 --> 00:36:23,992 Na brdu. Na vrhu. 375 00:36:29,584 --> 00:36:30,762 To je tvr�ava. 376 00:36:30,763 --> 00:36:33,307 Ulaz je sa druge strane planine. 377 00:36:35,162 --> 00:36:39,735 Sagra�ena je u 12 veka da �uva Ruen i seljane od napada osvaja�a. 378 00:36:41,680 --> 00:36:44,110 Sad je ta ironija nekako pre�la na nemce. 379 00:36:45,886 --> 00:36:48,619 Pa,mo�emo li pri�i tom mestu? 380 00:36:49,366 --> 00:36:52,028 Pa ulazak unutra ne�e biti lak. 381 00:36:53,452 --> 00:36:56,513 Bi� veoma �upavo da se u�e unutra. Sa svim tim nema�kim patrolama. 382 00:36:57,417 --> 00:36:59,740 Ova �uma je jedini put napolje. 383 00:36:59,741 --> 00:37:03,565 Jer zemlji�te sa obe strane je veoma te�ko. 384 00:37:04,983 --> 00:37:06,077 Onda moramo da se dr�imo puta. 385 00:37:06,078 --> 00:37:07,309 Nemamo izbora. 386 00:37:08,600 --> 00:37:10,020 Samo da poku�am da razumem. 387 00:37:11,163 --> 00:37:12,477 Sve �to treba da uradimo, 388 00:37:12,478 --> 00:37:13,899 jeste da provalimo u depo. 389 00:37:14,919 --> 00:37:17,097 ukrademo municiju da dignemo u vazduh mesto, 390 00:37:17,098 --> 00:37:21,147 onda moramo da sredimo nema�ke patrole do sela. 391 00:37:21,822 --> 00:37:24,402 Onda moramo da provalimo u tvr�avu koja je usput re�eno, 392 00:37:25,840 --> 00:37:28,608 Sedi na litici, na vrhu planine. 393 00:37:28,609 --> 00:37:30,314 bez zaklona okolo. 394 00:37:30,315 --> 00:37:32,452 sa zidovima debelim 120-130 centimetra. 395 00:37:33,566 --> 00:37:34,249 Upravo tako. 396 00:37:38,291 --> 00:37:42,413 Mo�da treba da po�tedimo nacije muke i ubijemo se odmah ovde. 397 00:37:43,451 --> 00:37:44,829 Ti ide� prvi. 398 00:37:47,271 --> 00:37:51,266 Ima jo� jedan mali problem koji si zaboravila da spomene�. 399 00:37:51,962 --> 00:37:53,415 Da? A koji je to? 400 00:37:56,885 --> 00:37:59,954 Pre nego bilo �ta po�nete morate prvo da iza�ete iz ovog sela. 401 00:38:00,920 --> 00:38:02,192 A stvorenje je jo� uvek tu. 402 00:38:04,813 --> 00:38:07,137 Pa,postara�emo se i za to. 403 00:38:13,859 --> 00:38:15,246 U zaklon!!! 404 00:39:07,100 --> 00:39:09,123 Moramo da se izvu�emo odavde kapetane. Idite na zadnji izlaz. 405 00:39:25,692 --> 00:39:28,261 Potreban nam je jo� neki izlaz odavde. Tamo. 406 00:39:28,262 --> 00:39:30,483 Be�ite odvade. Hajde,be�ite. 407 00:39:55,385 --> 00:39:56,363 Poter vrati se. 408 00:39:57,571 --> 00:40:00,482 Hej,ti za�to ne izabere� nekog tvoje veli�ine? 409 00:40:10,031 --> 00:40:10,713 Poter!!! 410 00:40:21,469 --> 00:40:22,793 Be�imo odavde. 411 00:40:31,025 --> 00:40:33,054 Ovo je u�asno. Vidim. 412 00:40:47,768 --> 00:40:49,275 Merien,gde je fabrika? Ovuda. 413 00:40:49,276 --> 00:40:51,359 Hajde idemo tamo imamo zaklona. Hajde pokret. 414 00:40:52,523 --> 00:40:54,668 Stanite gde je Poter? Zaboravi ga. 415 00:42:11,248 --> 00:42:14,022 Kako ti je noga,Luis? Vidi �ta mo�e� da uradi�. Ok. 416 00:42:14,023 --> 00:42:17,155 Osta�emo ovde ve�eras. 417 00:42:18,299 --> 00:42:20,707 Idemo na Depo u 6.00 ujutro. 418 00:42:21,326 --> 00:42:24,343 Podru�je okolo je puno bombi. 419 00:42:25,181 --> 00:42:27,420 Ne mogu da vidim nijedan put nego da idemo napred. 420 00:42:28,243 --> 00:42:28,947 Ne brini oko toga. 421 00:42:30,042 --> 00:42:32,365 Imam plan. Siguran sam u to. 422 00:42:33,077 --> 00:42:35,285 Jer se ja borim sa nemcima ve� 4 godine. 423 00:42:36,104 --> 00:42:36,977 I mogu vam re�i. 424 00:42:37,745 --> 00:42:41,044 To ne�e biti kao �etnja parkom. Kao �to sam rekao, 425 00:42:41,045 --> 00:42:42,087 imam plan. 426 00:42:43,381 --> 00:42:45,799 Vratite se u fabriku i postavite bazu. 427 00:42:46,935 --> 00:42:48,608 Ti i ja �emno proveriti parametre. 428 00:42:50,428 --> 00:42:51,721 Kakva budala. 429 00:42:52,668 --> 00:42:53,981 Ima� li plan kako da ubijemo ovu stvar? 430 00:42:54,910 --> 00:42:55,434 Ja? 431 00:42:56,023 --> 00:42:57,578 Ustvari nadao sam se da ga vi imate kapetane. 432 00:42:58,449 --> 00:42:58,996 Ne. 433 00:43:00,668 --> 00:43:05,679 Ono kako ja vidim,naciji �ele da ih proizvedu u hiljade primeraka i da se mi borimo protiv njih 434 00:43:06,817 --> 00:43:09,476 pa mislim da je bolje da postavimo na�e momke kao metu,gospodine. 435 00:43:10,877 --> 00:43:11,728 Kako da ga ubijemo? 436 00:43:13,075 --> 00:43:14,325 Znate �ta sam uvek govorio. 437 00:43:15,282 --> 00:43:16,922 Da znam,ustvari. 438 00:43:16,923 --> 00:43:21,532 Ne postoji dovoljno veliki problem koji ne mo�e da se re�i sa dovoljno eksploziva. 439 00:43:23,977 --> 00:43:26,921 Samo se nadajmo da ga ima dovoljno u depou municije. 440 00:43:26,922 --> 00:43:28,890 Da ne bi uletali za d�abe. 441 00:43:32,800 --> 00:43:34,453 Zna�i nemamo plan. 442 00:43:35,874 --> 00:43:36,905 Ne jo� gospodine. 443 00:43:42,877 --> 00:43:45,799 Sigurno �e� ga tim povrediti. Kako to misli�? 444 00:43:45,800 --> 00:43:51,624 Ma daj ti si veliki bogati ku�kin sin kraljevske porodice. 445 00:43:51,625 --> 00:43:53,496 Poku�avam da to ne razgla�avam. 446 00:43:54,472 --> 00:43:57,583 Sigurno ti to poma�e da se izvu�e� iz akcija. 447 00:43:57,584 --> 00:44:01,230 Ne bih znao. Od kad su me poslali ovde ja sam jedini koji govori engleski. 448 00:44:01,896 --> 00:44:02,708 Nikad ne postani zao. 449 00:44:03,265 --> 00:44:09,866 Da verovatno zato �to tvoja prirodna karizma izgleda dobro. A ja moram da se pouzdam u porodi�ne medalje i nagrade. 450 00:44:09,867 --> 00:44:11,308 To je istina. 451 00:44:13,379 --> 00:44:14,862 U redu si Luise? Da hvala vam naredni�e. 452 00:44:15,535 --> 00:44:16,617 Papa? 453 00:44:27,025 --> 00:44:30,874 Mo�e� i�i da se naspava� jer ujutro idemo rano. 454 00:44:32,029 --> 00:44:33,943 Spavati nije ba� najlak�e u ovom trenutku. 455 00:44:33,944 --> 00:44:35,500 Nemam mira uop�te. 456 00:44:37,569 --> 00:44:39,503 Samo mi ostani �iv tamo D�onsi. 457 00:44:40,166 --> 00:44:42,803 Pazi na vojnika pored tebe i on �e to raditi isto. 458 00:44:43,969 --> 00:44:46,176 Samo mi se nemoj tamo upla�iti. 459 00:44:46,277 --> 00:44:47,744 Vojnik je samotnjak. 460 00:44:48,882 --> 00:44:51,385 Samo �elim da legnem i da se odmorim. 461 00:44:54,383 --> 00:44:55,583 Bi�e� dobro sinko. 462 00:44:56,805 --> 00:44:59,498 Mi britanci...moramo da se dr�imo zajedno. 463 00:44:59,499 --> 00:45:01,568 Zna� na �ta mislim. 464 00:45:04,073 --> 00:45:04,978 Pazi�u ti na le�a sinko. 465 00:45:26,321 --> 00:45:27,867 Ovo je veoma interesantno. 466 00:45:27,868 --> 00:45:29,461 Jesi li sigurna da je ovo mogu�e? 467 00:45:29,462 --> 00:45:30,911 Da,gospodine doktore. 468 00:45:31,461 --> 00:45:33,932 Modifikovali smo reaktor kao �to ste tra�ili. 469 00:45:34,489 --> 00:45:35,909 Gospodine doktore. 470 00:45:38,871 --> 00:45:39,859 Da? 471 00:45:40,370 --> 00:45:41,579 Mogu li da popri�am sa vama,molim vas. 472 00:45:42,588 --> 00:45:43,323 Naravno. 473 00:45:44,815 --> 00:45:45,583 Sada! 474 00:45:54,691 --> 00:45:59,359 Neprijateljske snage prodiru kod Nensija i ja sam se konsultovao sa Berlinom 475 00:45:59,360 --> 00:46:01,789 Imamo dovoljno snage da ih zaustavimo,gospodine. 476 00:46:03,564 --> 00:46:05,782 Videli ste moj eksperiment u akciji. 477 00:46:07,958 --> 00:46:10,642 Mogu da stvorim celu armiju takvih bi�a. 478 00:46:10,643 --> 00:46:13,693 Nevidljivu armiju koja �e da slomi savezni�ko napredovanje. 479 00:46:13,694 --> 00:46:16,551 I da garantuje apsolutnu pobedu za domovinu. 480 00:46:17,407 --> 00:46:18,878 Da. 481 00:46:18,879 --> 00:46:20,645 Video sam ga u akciji. 482 00:46:21,494 --> 00:46:24,332 I video sam da je na nesre�u nekontrolisan. 483 00:46:24,945 --> 00:46:26,796 I da ubija instiktivno. 484 00:46:27,489 --> 00:46:31,308 Na�e ljude. Ubija na�e ljude,doktore. 485 00:46:32,328 --> 00:46:33,381 I kako to obja�njavate? 486 00:46:35,222 --> 00:46:38,619 Ovo je samo duga faza u dugom eksperimentu. 487 00:46:39,370 --> 00:46:43,903 Imao sam velike napredke u genetici ali naravno da to nije precizna nauka. 488 00:46:44,622 --> 00:46:45,979 Kao �to sam govorio. 489 00:46:45,980 --> 00:46:47,988 Potvrdio sam sa Berlinom. 490 00:46:48,673 --> 00:46:49,567 Od ovog trenutka, 491 00:46:49,568 --> 00:46:51,749 va� eksperiment je uga�en. 492 00:46:52,316 --> 00:46:54,219 A vi �ete biti evakuisani na sigurnu lokaciju. 493 00:47:00,800 --> 00:47:01,706 Uga�en? 494 00:47:03,380 --> 00:47:04,293 Molim vas. 495 00:47:06,283 --> 00:47:08,512 Dajte mi �ansu da doka�em. Bilo je dosta. 496 00:47:09,123 --> 00:47:14,990 Dosta je doktore. Va� transport kre�e za manje od sata. 497 00:47:17,044 --> 00:47:21,616 A moje dostignu�e? Ve� sam poslao pantere da ga na�u. 498 00:47:21,617 --> 00:47:22,586 I daga elimini�u. 499 00:47:23,963 --> 00:47:25,183 Slobodni ste. 500 00:47:26,048 --> 00:47:27,992 Veoma mi je �ao,gospodine. 501 00:47:29,224 --> 00:47:32,296 Mislim da ne mogu da dozvolim da se to desi. Gotovo je. 502 00:47:37,730 --> 00:47:41,663 Sisi je na va�oj strani? Da. 503 00:47:43,149 --> 00:47:44,811 Osetila je. 504 00:47:57,622 --> 00:47:59,671 Razumem,poru�ni�e. 505 00:48:01,029 --> 00:48:04,919 Po�e�u proces geneti�ke manipulacije odmah. 506 00:48:07,351 --> 00:48:09,653 Slu�ili ste domovini odli�no. 507 00:48:55,067 --> 00:48:55,649 �ta je to? 508 00:48:56,428 --> 00:48:58,712 Ostani dole. Ostani dole. �ta ako su oni? 509 00:48:58,713 --> 00:49:01,184 To nije stvorenje to je tenk. Tenk? 510 00:49:06,044 --> 00:49:06,738 Idemo. 511 00:49:15,686 --> 00:49:19,807 Ok Papa idi prati taj tenk. Dobro. 512 00:49:20,916 --> 00:49:23,037 Diger ti Luis i D�ons ste samnom. 513 00:49:23,038 --> 00:49:25,080 Idemo na taj depo sa municijom. 514 00:49:38,261 --> 00:49:41,805 �ta to jebeno radi�? Vra�aj se. 515 00:49:42,806 --> 00:49:44,825 D�ord� vra�aj se. 516 00:50:25,665 --> 00:50:27,179 Hajde ti jebeno kopile. 517 00:50:51,804 --> 00:50:53,581 Prenesi moje pozdrave Fireru. 518 00:50:58,813 --> 00:50:59,875 Ok pokret,penjite se gore. 519 00:51:15,443 --> 00:51:16,483 Vadi ga odatle. 520 00:51:54,244 --> 00:51:56,108 Upadaj unutra Luis. Hajde Luis pokret. 521 00:52:04,365 --> 00:52:05,353 Jel ti smeta ako ja vozim? 522 00:52:05,354 --> 00:52:08,180 Jesmo li ok? Da,kapetane. 523 00:52:24,114 --> 00:52:25,271 Jeste li svi ok? 524 00:52:29,530 --> 00:52:31,916 D�ons,�ta to pobogu radi�? 525 00:52:31,917 --> 00:52:35,712 Niko ti nije rekao to da radi�. Penji se gore. 526 00:52:37,492 --> 00:52:42,045 svo vreme sam vam pokrivao bulje i �ta dobijam kao zahvalnost.... 527 00:52:42,046 --> 00:52:43,504 Vrati se. Vrati se. 528 00:52:49,006 --> 00:52:50,700 Hajde pljusni po njemu. 529 00:52:54,380 --> 00:52:55,358 Upravo tu. Zadr�i. 530 00:52:56,779 --> 00:52:57,346 Pali. 531 00:53:10,712 --> 00:53:12,827 Ok,povucite se iza tenka. 532 00:53:16,281 --> 00:53:20,696 D�ouns kada do�emo do depoa sa municijom ho�u da bude� u toj uniformi jesi li me �uo? 533 00:53:22,407 --> 00:53:25,025 Hajde Luis pokreni ovu stvar,proklestvo. Da,gospdoine. 534 00:53:27,121 --> 00:53:29,100 Hajde ti glupa gomilo govana. 535 00:54:22,620 --> 00:54:23,966 Luis stani ovde. 536 00:54:27,576 --> 00:54:28,364 Idemo. 537 00:54:29,900 --> 00:54:32,739 Papa popni se na ono brdo i daj mi snajpersku podr�ku. 538 00:54:38,243 --> 00:54:40,179 Mogu li samo ne�to da predlo�im kapetane. �ta? 539 00:54:40,180 --> 00:54:44,894 Mo�da 4 granate ne mogu da zaustave onu stvar ali mo�da mo�e celo skladi�te. 540 00:54:45,631 --> 00:54:49,221 Zarobimo depo i uvu�emo ga unutra. I dignemo sve u vazduh,gospodine. 541 00:54:49,866 --> 00:54:50,875 Celu stvar. 542 00:54:51,703 --> 00:54:55,126 Ako ga to ne ubije stvarno ne znam �ta �e. Moramo da probamo. 543 00:55:00,992 --> 00:55:04,009 Jesi li spreman da malo glumi�? �ta �elite da ka�em? 544 00:55:05,080 --> 00:55:06,479 Pa pir�aj kao naci. 545 00:55:26,774 --> 00:55:30,329 Do�i mali�a imam ne�to za tebe. 546 00:55:59,181 --> 00:56:06,124 �uli smo paljbu od pancera. �ta se desilo komandate? 547 00:56:08,347 --> 00:56:11,409 Napadnuti smo od strane francuskog otpora. 548 00:56:11,509 --> 00:56:17,201 Pravo pitanje jegde ste vi bili i va�i ljudi kad sam ja bio napadnut? 549 00:56:36,800 --> 00:56:39,747 Nadam se da mu to nije najbolje �to zna. Nije ba� ni �ekspir,zar ne? 550 00:57:40,149 --> 00:57:42,243 Ostala je jo� samo zver,kapetane. 551 00:57:53,913 --> 00:57:55,965 U redu Luis sklanjaj tu stvar odavde. 552 00:57:57,837 --> 00:58:00,908 Vojni�e D�ous pesvuci se. 553 00:58:04,050 --> 00:58:05,231 Zdravo Diger. 554 00:58:05,803 --> 00:58:06,517 Kasni�. 555 00:58:14,703 --> 00:58:15,471 Ima li �ta? 556 00:58:17,651 --> 00:58:18,523 Ni�ta jo�. 557 00:58:22,626 --> 00:58:23,394 D�ons,Luis. 558 00:58:24,855 --> 00:58:26,905 Idemo do dna planine. 559 00:58:26,906 --> 00:58:29,064 Vidite da li mo�e da pro�e kroz vrata. 560 00:58:36,603 --> 00:58:39,054 �eli li neko da se zabavlja? Ja �u i�i. 561 00:58:39,055 --> 00:58:40,788 Mariete,ne mo�e�. 562 00:58:41,490 --> 00:58:43,364 �an Mi�el je u pravu ovo nije tvoja misija. 563 00:58:43,878 --> 00:58:45,929 Ne,ali jeste moja bitka. 564 00:58:46,570 --> 00:58:47,917 �elim da vidim, 565 00:58:47,918 --> 00:58:50,644 tu ignoraciju koja ga je stvorila. 566 00:58:51,206 --> 00:58:52,690 da ga ubijem i da le�i pred mojim nogama. 567 00:58:53,526 --> 00:58:54,432 Ja idem. 568 00:58:55,524 --> 00:58:57,880 I nema ni�ta �to mo�e� da uradi� �to bi me zaustavilo. 569 00:59:03,329 --> 00:59:06,765 Jel ti treba oru�je? �ta �e mi suvi�e je te�ko. 570 00:59:09,690 --> 00:59:10,972 Barem uzmi moj pi�tolj. 571 00:59:11,519 --> 00:59:12,276 Hvala vam kapetane. 572 00:59:14,329 --> 00:59:15,894 Ostali prona�ite neki zaklon. 573 00:59:16,978 --> 00:59:19,006 Kada budemo stvorenje doveli dovde i ubacili unutra, 574 00:59:19,844 --> 00:59:21,001 Ti �e� nas zatvoriti. 575 00:59:21,893 --> 00:59:24,984 Mi �emo iza�i liftom sa zadnje strane. 576 00:59:25,755 --> 00:59:26,932 Zatvoriti ovo mesto, 577 00:59:28,135 --> 00:59:29,249 i di�i u vazduh zajedno sa njim. 578 00:59:36,589 --> 00:59:37,321 Jesi li spremna? 579 00:59:37,322 --> 00:59:38,753 Jesi li ti spreman? 580 00:59:42,570 --> 00:59:43,517 Vide�emo. 581 00:59:46,963 --> 00:59:49,066 Nadajmo da nije i otporan na vatru. 582 01:00:30,137 --> 01:00:31,157 Evo ih idu. 583 01:00:34,031 --> 01:00:35,154 Hajde. 584 01:00:40,980 --> 01:00:42,282 Povla�i se. 585 01:00:43,391 --> 01:00:44,916 Jel dobro ga�a� sa tim? Naravno. 586 01:00:47,587 --> 01:00:48,827 Pali. 587 01:00:54,748 --> 01:00:57,130 Pa to je to. Spremimo se. 588 01:01:23,753 --> 01:01:25,929 �ta �e� raditi ako ne krade�? 589 01:01:25,930 --> 01:01:28,141 Ne�u krasti stvari ceo moj �ivot. 590 01:01:28,962 --> 01:01:29,833 Imam ja planova. 591 01:01:31,425 --> 01:01:32,614 Kakve planove. 592 01:01:33,340 --> 01:01:35,946 Samo se ostavi toga. 593 01:01:37,386 --> 01:01:39,616 Reci mi ja ti ne�u ukrasti planove. 594 01:01:42,099 --> 01:01:45,295 Kad se vratim ku�i i�i�u da radim sa mojim ocem. 595 01:01:46,441 --> 01:01:47,807 Stvarno? 596 01:01:48,503 --> 01:01:49,334 Imate svoj posao? 597 01:01:50,825 --> 01:01:52,888 On begl majstor. Begl? 598 01:01:54,431 --> 01:01:57,449 Begl!! �ta je to? Ne zna� �ta je begl? 599 01:01:58,559 --> 01:02:02,282 �ta on radi? To je braon sa rupom u sredini. 600 01:02:03,059 --> 01:02:04,596 Zna�? Jel di�e u vazduh? 601 01:02:04,597 --> 01:02:06,079 Ne jede se. 602 01:02:06,912 --> 01:02:07,996 Kao krofna. 603 01:02:09,027 --> 01:02:12,771 Zna� �ta je krofna? Bi�e� pekar. 604 01:02:14,015 --> 01:02:16,152 Pa na neki na�in. 605 01:02:16,153 --> 01:02:17,352 Razumem. 606 01:02:18,939 --> 01:02:21,926 Pre rata ja sam bio pekar. 607 01:02:23,253 --> 01:02:25,913 Nemoj me zezati. I moj otac. 608 01:02:33,669 --> 01:02:34,940 Evo ga. Sa�ekaj. 609 01:02:53,123 --> 01:02:54,312 U redu,pokret. 610 01:03:10,576 --> 01:03:12,310 Ulazi unutra,hajde pokret. 611 01:03:15,370 --> 01:03:17,294 Ulazi u lift. Kapetane po�urite. 612 01:03:32,072 --> 01:03:36,047 �an Mi�el �ta to radi�? Vrata nisu zatvorena. 613 01:03:58,663 --> 01:04:00,085 �ta je to proklestvo? 614 01:04:00,851 --> 01:04:04,237 Ubilo ga je strujom. Palimo odavde. 615 01:04:20,372 --> 01:04:21,918 Lepo vas je ponovo videti,gospodine. �an Mi�el? 616 01:04:22,568 --> 01:04:24,441 �ao mi je. 617 01:05:13,298 --> 01:05:14,771 Gde je poru�nik? 618 01:05:15,752 --> 01:05:18,390 Pozvan je nazad u Berlin. Ja sam sada nadle�an. 619 01:05:19,400 --> 01:05:20,942 �ta ima da raportirate? 620 01:05:22,770 --> 01:05:25,723 Da je napadnut vojni depo. 621 01:05:26,805 --> 01:05:28,003 Veoma dobro. 622 01:05:29,181 --> 01:05:32,175 KAda do�u ovde ima�emo par iznena�enja za njih. 623 01:05:55,793 --> 01:05:57,571 Ok mora�emo da kampujemo ovde. 624 01:05:58,480 --> 01:06:00,299 Ja sam prvi na stra�i posle ja Papa, 625 01:06:05,508 --> 01:06:09,899 Samo polako sa smenama. Kao i uvek. 626 01:07:49,706 --> 01:07:51,335 Snajper!!! 627 01:08:00,344 --> 01:08:01,763 D�ouns!!! �ta je? 628 01:08:01,764 --> 01:08:05,399 Kada ti dam znam pretr�i ovamo. 629 01:08:06,789 --> 01:08:11,854 Mislim da to nije dobra ideja. Ti �e� mi kupiti vreme za pogodak,jasno? 630 01:08:12,464 --> 01:08:14,429 Siguran sam da su ti namere najbolje ali, 631 01:08:14,430 --> 01:08:18,201 D�ouns kada ti Papa ka�e ima da digne� dupe i to je nare�enje. 632 01:08:22,726 --> 01:08:26,887 U redu kada �ujem pucanj tr�im u �bunje,jednostravno,nije problem. 633 01:08:40,794 --> 01:08:41,686 Pomeri se D�ouns. 634 01:08:44,160 --> 01:08:46,028 Idemo D�ouns. Hajde. 635 01:08:59,031 --> 01:09:00,535 Imam te naci kopile. 636 01:09:11,396 --> 01:09:12,817 Sada su upucali Papu,�ta sada? 637 01:09:17,235 --> 01:09:19,540 Pokrivaj me. Ti ide� samnom. 638 01:10:09,001 --> 01:10:10,335 To je nemogu�e. 639 01:10:19,819 --> 01:10:21,237 Hajde pokrenimo se. 640 01:10:22,175 --> 01:10:23,499 Proklestvo pogledaj to. 641 01:10:25,388 --> 01:10:27,124 Bi�e� u redu sinko,hajde. 642 01:10:29,122 --> 01:10:30,604 Sve propada. 643 01:10:31,188 --> 01:10:32,901 Ovo tako izgleda. �ta izgleda? 644 01:10:33,976 --> 01:10:34,710 Umiranje. 645 01:10:35,666 --> 01:10:36,707 Bi�e� ti ok. 646 01:10:38,478 --> 01:10:39,528 Samo me ostavite. 647 01:10:40,621 --> 01:10:42,303 Opusti se de�ko. 648 01:10:47,170 --> 01:10:50,733 On nam je teret i moramo ga ostaviti i pokupiti pri povratku. 649 01:10:52,513 --> 01:10:53,374 Mislim da ne�e izdr�ati,gospodine. 650 01:10:54,365 --> 01:10:56,634 Nije bitno. 651 01:11:00,671 --> 01:11:06,363 Slu�aj sinko,ostavi�emo te ovde i napravi�emo ti zaklon ali vrati�emo se po tebe. 652 01:11:07,296 --> 01:11:10,910 Nisam va�an. Ja sma samo glumac. 653 01:11:11,747 --> 01:11:12,592 Hajde da ga sklonimo. 654 01:11:12,593 --> 01:11:14,549 Sklonimo ga me�u ono drve�e. 655 01:11:18,534 --> 01:11:21,530 �ta �emo sada kad nemamo Papu da nas pokriva. Smisli�emo ne�to. 656 01:11:21,531 --> 01:11:23,298 Rekao sam da je to samoubila�ka misija. 657 01:11:50,989 --> 01:11:52,564 Ne mo�e� biti ozbiljan. 658 01:12:00,250 --> 01:12:01,247 Proklestvo. 659 01:12:50,133 --> 01:12:52,802 Hej kapetane,vino. 660 01:12:52,803 --> 01:12:57,432 Ostavi ga za posle. Misli� da je dobro? 661 01:13:16,856 --> 01:13:19,958 Pogledaj ono dvoje. Toliko pijani da jedva voze. 662 01:13:24,362 --> 01:13:25,719 Ti si jedno sretno kopile,kapetane. 663 01:13:34,106 --> 01:13:35,514 Ovo ne izgleda dobro. 664 01:13:51,144 --> 01:13:53,605 Ide nam nevolja. Izgleda tako. 665 01:15:07,003 --> 01:15:08,412 Ja ne pri�am nema�ki. 666 01:15:16,672 --> 01:15:19,490 Niste me upla�ili. 667 01:15:33,064 --> 01:15:35,934 Koje izveo diverziju? Ne znam ali �u da ga izljubim kad ga sretnem. 668 01:15:40,850 --> 01:15:46,515 Ponesi svoje stvari. Idemo da dignemo labaratoriju u vazduh i da se gubimo odavde. Razumem. 669 01:16:16,462 --> 01:16:17,197 Rekao sam da baci� oru�je. 670 01:16:20,351 --> 01:16:22,189 Spreman sam da prihvatim va�u predaju. 671 01:16:22,190 --> 01:16:25,245 I ne�u vas goniti jer ste me upucali u dupe. 672 01:16:25,246 --> 01:16:27,450 Povucite se i izvinite se. 673 01:17:15,041 --> 01:17:16,806 Vra�aju se. Ne mogu ih zadr�ati. 674 01:17:16,807 --> 01:17:19,257 Vrati ih tamo. Pokrivaj me. 675 01:17:31,012 --> 01:17:33,113 Hajde po�uri. Dajte mi jo� sekund gospodine. 676 01:17:43,586 --> 01:17:45,320 Zaboravi na to Diger,idemo. 677 01:17:45,321 --> 01:17:48,212 Jo� samo dve sekunde,obe�avam. Dve sekunde. 678 01:17:52,729 --> 01:17:55,200 Samo idite. Nemoj to raditi. 679 01:17:55,201 --> 01:17:58,147 Ne postoji problem koji se ne mo�e re�iti, 680 01:17:58,148 --> 01:18:02,316 sa dovoljnom koli�inom eksploziva. 681 01:18:25,729 --> 01:18:26,528 �ta se de�ava? 682 01:18:27,231 --> 01:18:30,491 Saveznici su upravo digli u vazduh radar. Mi mo im misija. 683 01:18:30,492 --> 01:18:35,278 Dolaze ovamo. Uzmi ove ljude i zaustavi ih. Niko ne sme da u�e u ovu labaratoriju. 684 01:18:36,328 --> 01:18:37,526 Moram da zavr�im. 685 01:18:38,285 --> 01:18:38,978 Da,doktore. 686 01:18:44,422 --> 01:18:46,157 Nastavi da hoda�. 687 01:18:49,871 --> 01:18:50,460 Stanite. 688 01:18:51,386 --> 01:18:52,522 Amerikanci. Zaustavite ih. 689 01:18:52,523 --> 01:18:53,497 Upucaj ih. 690 01:18:57,180 --> 01:18:58,872 Izvinite kapetane. 691 01:19:00,274 --> 01:19:01,662 Gospo�ice. 692 01:19:28,120 --> 01:19:29,510 Moj Bo�e oni ih prave jo�. 693 01:19:36,794 --> 01:19:38,191 Ta�no na vreme. 694 01:19:39,150 --> 01:19:40,411 Pokrenite reaktor. 695 01:19:45,120 --> 01:19:45,981 Ispraznite prostoriju. 696 01:19:51,720 --> 01:19:53,161 Ovako to radi�,ha? 697 01:19:53,162 --> 01:19:55,590 Ovde stvara� nakaze? 698 01:19:56,248 --> 01:20:01,490 Da i stvori�u ih jo� da bi odbio va�e snage nazad u Antlantik. 699 01:20:02,679 --> 01:20:03,673 Ne ako se ja pitam. 700 01:20:17,813 --> 01:20:20,253 On je samo jedan od mnogih. 701 01:20:25,298 --> 01:20:26,289 Marien uzmi pi�tolj. 702 01:20:26,290 --> 01:20:28,812 Moramo da smislimo kako da dignemo ovo mesto u vazduh. 703 01:20:28,813 --> 01:20:30,104 Gluposti. 704 01:20:34,317 --> 01:20:35,177 Ima� li neku ideju Luis? 705 01:20:36,389 --> 01:20:37,438 Da imam nekoliko,kapetane. 706 01:20:38,236 --> 01:20:39,572 Ovo izgleda kao kontrolni pano. 707 01:20:40,644 --> 01:20:42,378 �to zna�i da mora d aima snadbevanje energijom. 708 01:20:43,433 --> 01:20:44,421 Kao upalja�,znate. 709 01:20:52,508 --> 01:20:55,180 Ako uspem da ukrstim �ice sa ostalim delovima, 710 01:20:55,181 --> 01:20:57,187 pregreja�e se. 711 01:20:59,334 --> 01:21:00,467 I smao sebe di�i u vazduh. 712 01:21:10,206 --> 01:21:11,079 Luis mo�e� li to zavr�iti? 713 01:21:11,080 --> 01:21:13,009 Da,mogu. 714 01:21:31,301 --> 01:21:32,257 O,moj Bo�e. 715 01:21:38,926 --> 01:21:40,598 Luis. Evo me kapetane. 716 01:21:45,457 --> 01:21:46,750 Ubij ih sve. 717 01:22:02,363 --> 01:22:04,128 Mogu povezati bilo koju �icu. 718 01:24:58,814 --> 01:25:00,033 Hajde,gospodine. 719 01:25:03,631 --> 01:25:05,493 Be�imo odavde,gospodine. Idemo,gospodine. 720 01:25:07,944 --> 01:25:11,098 Sre�an sam �to si �iv. Ne mo�e mene da ubije eksploziv. 721 01:25:30,242 --> 01:25:34,372 To ja zovem dobra koli�ina eksploziva. 722 01:25:34,373 --> 01:25:36,421 Nije moglo da bude bolje,gospodine. 723 01:26:02,085 --> 01:26:03,274 �estitam,kapetane. 724 01:26:03,275 --> 01:26:04,524 Posao je odli�no odra�en. 725 01:26:05,600 --> 01:26:06,714 Hvala vam generale. 726 01:26:06,715 --> 01:26:10,788 Jeste li na�li neke podatke o istra�ivanju u labaratoriji? 727 01:26:10,789 --> 01:26:14,075 Labaratorijske rezultate,bilo �ta? Negativno. 728 01:26:14,929 --> 01:26:18,208 Na� posao je bio da odemo i da uni�timo to mesto. Ta�no to smo i uradili. 729 01:26:19,640 --> 01:26:20,534 Znam kapetane. 730 01:26:21,467 --> 01:26:27,479 Ali nadali smo se da ste na�li ne�to �to bi pomoglo na�im nau�nicima da saznaju �ta su nemci bili naumili. 731 01:26:28,293 --> 01:26:30,501 Stvorili su stvorenje koje je ubilo mnogo ljudi. 732 01:26:31,911 --> 01:26:33,132 Mnogo mojih dobrih prijatelja. 733 01:26:33,838 --> 01:26:34,888 To su namerili. 734 01:26:35,848 --> 01:26:38,224 Mislim da nije ni�ta �to bi trebalo duplikovati. 735 01:26:40,069 --> 01:26:41,855 Mo�ete uzmeti R.A.R. kapetane. 736 01:26:41,856 --> 01:26:43,808 Mi �emo vas kontaktirati ako nam budete trebali. 737 01:26:45,481 --> 01:26:46,217 Hvala vam gospodine. 738 01:26:48,268 --> 01:26:51,705 Zna�i nema vi�e misija koje bi nam dali. 739 01:26:52,473 --> 01:26:54,976 Mislim da �u ih pustiti da rade sami svoj prljavi posao. 740 01:26:54,977 --> 01:26:58,096 Da ionako su prljava kopilad. Ne treba im verovati. 741 01:26:58,937 --> 01:26:59,841 Mo�e� to ponovo re�i. 742 01:26:59,842 --> 01:27:01,461 Jel vas dvoje �elite da odemo odavde? 743 01:27:01,462 --> 01:27:03,079 Pria�j mi o tome. Da. 744 01:27:03,944 --> 01:27:06,458 Ne misli� li valjda da �e generalu smetati ako pozajmimo njegov d�ip. 745 01:27:10,863 --> 01:27:13,491 Imate li klju�eve,gospodine? 746 01:27:14,735 --> 01:27:16,826 Mislim da nam ne�e trebati. 747 01:27:22,190 --> 01:27:23,105 Gde ste to nau�ili? 748 01:27:23,733 --> 01:27:26,272 Vojnik Luis me je tome nau�io. 749 01:27:29,272 --> 01:27:33,272 Preuzeto sa www.titlovi.com 55646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.