All language subtitles for Rookie Agent Rouge S01E04 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,280 --> 00:01:56,240 NATIONAL SALVATION ASSOCIATION, SHANGHAI 2 00:01:59,160 --> 00:02:00,720 Put these three wire tapes 3 00:02:00,800 --> 00:02:04,960 in Feng's phones in the living room, bedroom and study. 4 00:02:07,880 --> 00:02:12,280 The fruit store north of Feng Zixiong 's is our receiving station. 5 00:02:12,360 --> 00:02:15,720 You will be able to see it through the window on their second floor. 6 00:02:15,800 --> 00:02:18,080 If you see a green poster, 7 00:02:18,520 --> 00:02:20,480 it means something happened, get in touch. 8 00:02:20,560 --> 00:02:22,680 Yellow, leave immediately. 9 00:02:23,720 --> 00:02:26,800 Red, suspend all connections. 10 00:02:27,280 --> 00:02:30,400 You'll need to stop everything until you receive new instructions. 11 00:02:30,480 --> 00:02:33,880 If there’s a "Today's Special", it means a special situation. 12 00:02:33,960 --> 00:02:36,040 Any other thing happen, handle it yourself. 13 00:02:37,880 --> 00:02:39,120 Are you finished? 14 00:02:41,480 --> 00:02:42,880 And lastly... 15 00:02:46,040 --> 00:02:47,440 protect yourself. 16 00:03:03,240 --> 00:03:04,560 Stop, stop. 17 00:03:13,040 --> 00:03:14,160 Thank you, ma'am. 18 00:03:15,680 --> 00:03:18,720 Can I help you, ma'am? 19 00:03:18,800 --> 00:03:20,720 You got lychee? 20 00:03:20,800 --> 00:03:24,640 We ran out of litchi. If you like, we could restock. 21 00:03:26,800 --> 00:03:28,480 All right. Then I'll be back later. 22 00:03:28,800 --> 00:03:31,120 Alright. Have a nice day. 23 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Watermelon! Fresh watermelon! 24 00:03:52,200 --> 00:03:53,240 Good Morning. 25 00:03:54,520 --> 00:03:55,840 Hey, Rouge. 26 00:03:56,880 --> 00:04:00,480 Why were you out in the chaos? 27 00:04:01,440 --> 00:04:03,360 I'm looking for Manna. 28 00:04:03,960 --> 00:04:06,680 Manna hasn't got up yet. 29 00:04:06,760 --> 00:04:08,760 -Go back to your place. -But, I... 30 00:04:08,840 --> 00:04:11,320 told Manna yesterday I'd come and she's waiting for me. 31 00:04:11,400 --> 00:04:14,880 -Manna, Manna! -Come on up. 32 00:04:14,960 --> 00:04:17,120 I'm going upstairs. 33 00:04:22,200 --> 00:04:24,080 Manna, here I come. 34 00:04:29,960 --> 00:04:33,240 Why are you up so early? 35 00:04:33,560 --> 00:04:35,000 It's too early for you. 36 00:04:35,080 --> 00:04:38,520 It's so nice out. Why don't you keep the window open? 37 00:04:41,480 --> 00:04:46,720 Yesterday, I saw the Japs' bomb attack. I freaked out when I was there. 38 00:04:47,280 --> 00:04:51,240 A woman holding a basket, in front of me, was blown into two parts. 39 00:04:51,320 --> 00:04:55,200 The bottom part was gone, the upper part was still moving. 40 00:04:55,360 --> 00:04:57,840 Stop talking, stop talking, I'm scared. 41 00:04:58,840 --> 00:05:02,560 I remember you warned me saying that there are attacks these days. 42 00:05:03,520 --> 00:05:05,640 How did your father know? 43 00:05:06,080 --> 00:05:07,600 What's so strange about it? 44 00:05:07,680 --> 00:05:11,440 My dad is a military man. A military man knows about the war. 45 00:05:13,840 --> 00:05:15,160 Right. 46 00:05:16,800 --> 00:05:19,960 Do you want a drink? I'll ask Liu to bring it to you. 47 00:05:20,880 --> 00:05:24,440 No, I'll go get it. Do you want anything? 48 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 Lemon Iced Tea. 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,880 Too much interference. I can't hear. 50 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 When did it happen? 51 00:06:38,760 --> 00:06:41,920 Since the target got into Feng's, there's no signal. 52 00:06:44,280 --> 00:06:48,280 He built that house himself. 53 00:06:48,480 --> 00:06:51,000 He must've installed an anti-monitor system, 54 00:06:51,080 --> 00:06:53,960 included copper into the building materials. 55 00:07:25,600 --> 00:07:28,320 Manna, fresh lychee. I'll go get some. 56 00:07:28,600 --> 00:07:32,720 No, I'll ask the maid to go instead. 57 00:07:34,320 --> 00:07:36,280 They won't go get it like this. 58 00:07:47,680 --> 00:07:51,800 Hi, it's back in stock quickly. You keep your word. 59 00:07:51,880 --> 00:07:55,600 Sure. I did it for you. Try one. 60 00:07:56,440 --> 00:07:58,080 What you have here is not enough. 61 00:07:58,160 --> 00:08:00,280 There're more inside. I will show you where. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,480 Take a seat. 63 00:08:10,520 --> 00:08:11,840 What happened? 64 00:08:13,080 --> 00:08:17,600 An anti-monitor was installed in Feng Zixiong house. We can't get any signals. 65 00:08:19,480 --> 00:08:21,200 We can only rely on you later. 66 00:08:22,120 --> 00:08:23,840 What will you guys do? 67 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 What should I do then? 68 00:08:29,360 --> 00:08:32,360 I can't keep getting fruit here when something happens, can I? 69 00:08:34,200 --> 00:08:35,520 Use the invisible letters. 70 00:08:37,600 --> 00:08:39,080 Take the lemons back. 71 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Lemon juice is the invisible ink. 72 00:08:47,040 --> 00:08:48,280 Show me. 73 00:09:05,320 --> 00:09:07,200 Write "I love Lan Rouge." 74 00:09:09,800 --> 00:09:12,520 Go ahead, show me or I won't get it. 75 00:09:23,120 --> 00:09:24,800 Did you hear what I said? 76 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 "I love Lan Rouge." 77 00:09:44,080 --> 00:09:45,760 You missed two characters. 78 00:09:46,720 --> 00:09:50,240 This mission involves human life. It's not a joke. 79 00:09:50,560 --> 00:09:52,720 Write "I love Lan Rouge" or I quit. 80 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 Okay. Okay. All right. 81 00:10:04,640 --> 00:10:07,240 Just wanted know if you are faithful to Tiammu. 82 00:10:08,080 --> 00:10:11,520 But if you had written it, I would've given you a lesson. 83 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Mail. 84 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Give it to me. 85 00:10:38,640 --> 00:10:40,960 -Thank you. -Thanks. 86 00:10:45,240 --> 00:10:46,320 FENG MANNA 87 00:10:57,120 --> 00:10:58,400 Feng Manna. 88 00:10:59,280 --> 00:11:02,520 -There is a letter from Nanjing. -A letter? 89 00:11:03,240 --> 00:11:05,000 Who... who sent it to you? 90 00:11:05,120 --> 00:11:07,720 -Come on. -You gotta tell me who sent it. 91 00:11:07,840 --> 00:11:10,040 -Someone you don't know. -Someone I don't know? 92 00:11:13,520 --> 00:11:16,840 You are so shy. Are you in love? 93 00:11:17,880 --> 00:11:21,440 You didn't tell me that you are in love, Manna. That's disloyal friendship. 94 00:11:22,040 --> 00:11:26,360 He was introduced to me by my parents. I've never met him. 95 00:11:27,120 --> 00:11:31,520 Introduced by your parents doesn't change the fact you are in love. 96 00:11:31,600 --> 00:11:33,440 What does he do? 97 00:11:33,520 --> 00:11:36,400 He's a military man, like my father. 98 00:11:38,440 --> 00:11:41,440 A commander or a leader? 99 00:11:42,800 --> 00:11:47,280 He's a member of the Nanjing Military Commission. 100 00:11:48,120 --> 00:11:49,800 Feng Manna, you are good at it. 101 00:11:49,880 --> 00:11:53,480 Let's look how an officer writes. I've never seen a love letter. 102 00:11:54,000 --> 00:11:55,840 You're tickling me. 103 00:11:55,920 --> 00:11:57,840 It's not even close to a relationship. 104 00:11:57,920 --> 00:12:03,040 I'll let you know when it happens. Give me some privacy, all right? 105 00:12:05,360 --> 00:12:06,520 Stingy. 106 00:12:06,600 --> 00:12:08,080 Be careful, Manna. 107 00:12:11,360 --> 00:12:14,280 Manna is ambitious. 108 00:12:15,000 --> 00:12:19,440 If it wasn't for me, her mother, to convince her, 109 00:12:19,520 --> 00:12:21,920 she wouldn't write to him. 110 00:12:24,880 --> 00:12:27,480 Rouge, do you have a boyfriend? 111 00:12:28,200 --> 00:12:29,560 I don't have one. 112 00:12:30,200 --> 00:12:33,960 Really? Wouldn't your mom introduce you to someone? 113 00:12:34,960 --> 00:12:37,120 My mom doesn't care. I'll get one myself. 114 00:12:44,800 --> 00:12:48,280 See, Manna is in love. 115 00:12:48,680 --> 00:12:52,400 I gotta go give her the envelope. I don't wanna her to lose it. 116 00:12:54,960 --> 00:12:57,560 Look how pretty the stamps are. What was in my mind? 117 00:12:57,640 --> 00:13:01,120 How could I put the tea pot on them? Let's not get them dirty. 118 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 These aren't special edition stamps. are they? 119 00:13:04,280 --> 00:13:06,440 I like airmail stamps as well. 120 00:13:06,640 --> 00:13:09,480 I didn't know you collected stamps as a hobby. 121 00:13:09,960 --> 00:13:13,840 It isn't a hobby, I'm just interested in it. 122 00:13:13,920 --> 00:13:15,800 Alright, give it to her. 123 00:13:34,760 --> 00:13:38,080 Okay. I'll wait for you. 124 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 That's it. Come back soon. 125 00:14:02,680 --> 00:14:05,520 Ma'am, your soup is ready. 126 00:14:06,080 --> 00:14:08,480 Liu, did you see anyone walked by? 127 00:14:10,120 --> 00:14:11,560 No. 128 00:14:14,040 --> 00:14:15,680 Alright, come in. 129 00:14:48,720 --> 00:14:51,760 -Manna, here's your envelope. -Ah. 130 00:14:51,840 --> 00:14:53,360 Your mother took the stamps. 131 00:14:54,040 --> 00:14:57,760 -Why did she take them? -Doesn't she collect stamps? 132 00:14:57,840 --> 00:15:00,400 She doesn't, my father does. 133 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 He collects them all, no matter what kind. 134 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 He has so many albums. 135 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 Don't you need to reply him? I'll help you. 136 00:15:10,800 --> 00:15:13,560 -What do you want? -Let me help you. 137 00:15:14,240 --> 00:15:18,880 Men know how to say sweet words, but you need to know what's true or not. 138 00:15:18,960 --> 00:15:21,680 They will lie to you just to make you happy. 139 00:15:23,000 --> 00:15:25,200 Manna, don't be so stingy. 140 00:15:25,400 --> 00:15:28,320 Why don't you tell me a bit about him? 141 00:15:28,680 --> 00:15:31,000 Like his name? 142 00:15:33,680 --> 00:15:38,760 Rouge, why all this interest in him? 143 00:15:39,880 --> 00:15:43,840 Because you're my friend and I care about you. 144 00:15:50,000 --> 00:15:51,320 Open the gate! 145 00:15:54,040 --> 00:15:56,680 -Is that Feng Zixiong's car? -Yes. 146 00:15:57,280 --> 00:15:59,160 Why did he get back so early? 147 00:16:27,960 --> 00:16:29,360 What did Shadow say? 148 00:16:32,240 --> 00:16:36,160 If we can help the Japanese catch the main guy... 149 00:16:37,120 --> 00:16:40,160 -I mean, the most important one. -The most important man? 150 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Who's that? 151 00:16:44,720 --> 00:16:45,880 It's Chiang. 152 00:16:47,720 --> 00:16:48,840 Really? 153 00:16:49,280 --> 00:16:51,040 Shadow got the exact information. 154 00:16:51,120 --> 00:16:53,280 In order to avoid attacks from the Japanese, 155 00:16:53,400 --> 00:16:56,480 Chiang will be traveling from Nanjing to Shanghai, 156 00:16:56,560 --> 00:16:58,840 using British embassy cars, to supervise the war. 157 00:16:59,880 --> 00:17:02,440 Chiang plays tricks as well? 158 00:17:02,520 --> 00:17:03,760 We need to inform Aoki. 159 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 -I'll contact Lieutenant Liu. -Good. 160 00:17:23,760 --> 00:17:24,720 Commander. 161 00:17:25,840 --> 00:17:29,760 -Keep it with you, be careful. -Commander, I got this. 162 00:17:34,040 --> 00:17:35,120 Lieutenant Liu. 163 00:17:35,200 --> 00:17:36,480 -Are you going out? -Miss. 164 00:17:36,560 --> 00:17:38,520 I'm carrying out a task for the commander. 165 00:17:38,760 --> 00:17:40,640 Lieutenant Liu, you look good today. 166 00:17:40,720 --> 00:17:42,320 You flatter me, Miss Rouge. 167 00:17:42,400 --> 00:17:45,640 I'm just running some errands. I gotta go. 168 00:17:51,520 --> 00:17:52,720 Manna. 169 00:17:52,800 --> 00:17:57,280 Lieutenant Liu's walking stick looks the same as Feng's, doesn't it? 170 00:17:57,360 --> 00:17:58,880 That's my father's. 171 00:17:58,960 --> 00:18:02,240 He loves to show off my father's walking stick. 172 00:18:59,000 --> 00:19:01,480 Rouge, are you done? 173 00:19:06,560 --> 00:19:08,960 What are you doing? You've been there for a while. 174 00:19:14,880 --> 00:19:16,920 I'm taking a shower I'm almost done. 175 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 Shower in the middle of the day? 176 00:19:50,160 --> 00:19:52,000 Manna, you... 177 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 -You-- -Are you done? 178 00:19:54,920 --> 00:19:56,680 Done. Your turn. 179 00:20:02,160 --> 00:20:05,200 Rouge. What were you doing? 180 00:20:06,440 --> 00:20:09,080 This is a new trick for skincare, didn't you know? 181 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 Using lemons? 182 00:20:10,400 --> 00:20:13,080 Yes. The idea is to apply lemon juice on your face 183 00:20:13,160 --> 00:20:16,360 for a lighter and smoother skin. Try it if you don't believe me. 184 00:20:16,480 --> 00:20:19,040 You try it. It's all for you. Take your time. 185 00:20:59,960 --> 00:21:01,040 A dry towel? 186 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 Didn't you just take a shower? 187 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 -Give me the paper plane. -No, I picked it. 188 00:21:45,160 --> 00:21:46,520 Let's make a deal. 189 00:21:49,680 --> 00:21:52,920 Give me the paper plane and I'll give you lychee. Deal? 190 00:21:54,760 --> 00:21:56,920 -Let's go. -Hey. 191 00:22:00,240 --> 00:22:03,000 You didn't pay for the lychee! 192 00:22:08,040 --> 00:22:10,520 Rouge, what are you doing? 193 00:22:13,680 --> 00:22:15,160 Nothing. 194 00:22:16,120 --> 00:22:17,840 Noting? Then why are you all nervous? 195 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 What should I be nervous about? 196 00:22:19,800 --> 00:22:23,040 -What were you looking at? -Nothing. 197 00:22:23,120 --> 00:22:24,520 Let me peel some lychee. 198 00:22:51,040 --> 00:22:53,480 -You both have some first. -Oh. 199 00:22:56,520 --> 00:22:59,080 Liu, I just remember. 200 00:22:59,160 --> 00:23:02,160 When I bought the lychees, the vendor gave me back an extra dollar. 201 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 -Could you please give it back to him? -Sure. 202 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 Miss Rouge, you are so nice. 203 00:23:07,640 --> 00:23:10,320 Giving it back to him. 204 00:23:10,800 --> 00:23:13,640 -I'll do it now. -Thanks, Liu. 205 00:23:19,440 --> 00:23:21,040 Trouble maker. 206 00:23:21,960 --> 00:23:24,480 -No. -You are. 207 00:23:24,920 --> 00:23:27,680 You keep thinking about a fruit stand. 208 00:23:27,960 --> 00:23:30,200 Ate lemons after having lychee. 209 00:23:30,520 --> 00:23:32,840 The fruit store has been there for years. 210 00:23:33,480 --> 00:23:35,360 Is the owner a good looking man? 211 00:23:36,440 --> 00:23:38,680 -Let me see. -Alright, alright, alright. 212 00:23:38,760 --> 00:23:42,040 I'll stop going there to buy fruit. Just ask Liu to go get it. 213 00:23:42,120 --> 00:23:45,320 Where was your head the entire day? 214 00:23:45,600 --> 00:23:50,280 Our guest bought fruit earlier from you. She said you gave her an extra dollar. 215 00:23:50,560 --> 00:23:53,160 -Thank you, thank you. -I wish you do well. 216 00:23:54,440 --> 00:23:55,960 See you next time. 217 00:23:59,360 --> 00:24:00,560 Captain. 218 00:24:03,120 --> 00:24:05,040 She's smart. 219 00:24:12,640 --> 00:24:16,920 Pay attention to Lieutenant Liu's walking stick. 220 00:25:12,760 --> 00:25:14,160 Sir, you got a lighter? 221 00:25:18,480 --> 00:25:19,840 What's going on? 222 00:25:21,200 --> 00:25:22,720 Nothing. 223 00:25:23,440 --> 00:25:25,960 This person has a huge problem. 224 00:25:26,520 --> 00:25:28,200 Can I have a coffee? Thanks. 225 00:25:28,480 --> 00:25:32,920 Sitting there alone, writing random stuff. 226 00:25:33,440 --> 00:25:36,400 He hasn't talked to anyone. 227 00:25:41,680 --> 00:25:42,640 Check please. 228 00:26:09,400 --> 00:26:11,480 -Should we follow? -Wait. 229 00:26:14,360 --> 00:26:15,320 Check. 230 00:26:43,400 --> 00:26:44,640 Check. 231 00:26:45,480 --> 00:26:49,280 We found out that the connector is Watanabe Ichiro, 232 00:26:49,360 --> 00:26:52,800 chief of the investigation unit in the Japanese Special Agent Division. 233 00:26:53,360 --> 00:26:55,160 Thanks to Rouge's information. 234 00:26:55,240 --> 00:26:58,760 If it were not for her, we would never learn about the walking stick tactic. 235 00:26:58,840 --> 00:27:02,560 She's talented, she must work for me. 236 00:27:02,640 --> 00:27:05,000 I can't imagine what would happen otherwise. 237 00:27:07,080 --> 00:27:08,440 What should we do next? 238 00:27:10,480 --> 00:27:14,600 Continue to monitor, collect evidence. Headquarters is demanding immediate action 239 00:27:14,680 --> 00:27:17,280 to expose the mole in the Military Commission. 240 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 We have to do our best. 241 00:27:20,040 --> 00:27:21,560 -Yes, sir. -Yes, sir. 242 00:27:22,080 --> 00:27:23,840 We got the information. 243 00:27:59,520 --> 00:28:00,680 Mr. Watanabe... 244 00:28:01,600 --> 00:28:04,720 a historical moment is about to happen. 245 00:28:05,640 --> 00:28:08,800 The war is going to end early. 246 00:28:12,520 --> 00:28:16,200 BRITISH CONSULATE MOTORCADE 247 00:28:30,320 --> 00:28:31,560 What? 248 00:28:32,360 --> 00:28:34,640 Chiang wasn't in the motorcade? 249 00:28:34,720 --> 00:28:37,200 This is urgent information from Chief Aoki. 250 00:28:39,040 --> 00:28:41,480 Must be that something happened. 251 00:28:42,880 --> 00:28:44,160 What was it? 252 00:28:44,240 --> 00:28:47,840 Commander, could Chiang perhaps have changed his mind? 253 00:28:47,920 --> 00:28:51,960 Look, a councilman is traveling hidden in an official British motorcade 254 00:28:52,040 --> 00:28:56,280 to come supervise the war. He must feel ashamed. 255 00:28:56,360 --> 00:29:01,160 In my opinion, it was a false alarm. No need to overthink about this, 256 00:29:01,240 --> 00:29:04,480 just monitor and do what we need to do. 257 00:29:08,640 --> 00:29:12,240 A British Consulate motorcade coming from Nanjing to Shanghai 258 00:29:12,360 --> 00:29:15,120 was attacked by Japanese torpedo bombers. 259 00:29:15,200 --> 00:29:20,000 Did you know who was going to be in that motorcade? 260 00:29:20,800 --> 00:29:22,480 Chiang. 261 00:29:23,840 --> 00:29:25,800 They wanted to attack the councilman? 262 00:29:27,040 --> 00:29:29,600 But we got them. 263 00:29:29,680 --> 00:29:33,880 We created a fake motorcade. Although there were casualties, 264 00:29:33,960 --> 00:29:38,840 we exposed Feng Zixiong's resources. 265 00:29:38,920 --> 00:29:41,080 The mole is in the Military Commission, 266 00:29:41,160 --> 00:29:46,160 the same person who leak the intel about the Blockade in the Yangtze River. 267 00:29:48,120 --> 00:29:49,440 NANJING 268 00:29:49,560 --> 00:29:53,360 They are trying to get rid of Shadow. 269 00:29:54,120 --> 00:29:59,720 Zhou Haoyu, in the Military Commission, hasn't noticed it. 270 00:30:00,080 --> 00:30:06,600 Now, he's been tasked by his supervisors to work on a special mission. 271 00:30:31,720 --> 00:30:33,360 May I help you, sir? 272 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 -I'm waiting for someone. -Okay. 273 00:30:40,800 --> 00:30:44,800 It's an emergency. We have to get rid of Lin Sheng. 274 00:30:44,880 --> 00:30:46,960 It should be the Action Team's responsibility. 275 00:30:47,040 --> 00:30:49,760 We won't ask you to do it if the Action Team can get it done. 276 00:30:50,840 --> 00:30:53,200 I would be exposed. No. 277 00:30:53,760 --> 00:30:56,360 In five hours, go to Lanshan Restaurant. 278 00:30:56,920 --> 00:31:00,480 Someone will coordinate with you. She will help you. 279 00:31:02,520 --> 00:31:03,680 What's the passcode? 280 00:31:13,160 --> 00:31:14,600 You're early. 281 00:31:14,680 --> 00:31:17,640 I like Sirloin Steak and Mushroom Soup. 282 00:31:18,480 --> 00:31:19,880 Enjoy your meal. 283 00:31:25,840 --> 00:31:29,520 After dinner, at 9:00, we are going to the Alice Dance Club. 284 00:31:30,320 --> 00:31:32,600 There's an American party. 285 00:31:32,680 --> 00:31:34,960 I'll take you in, give you weapons. 286 00:31:35,440 --> 00:31:38,720 When Lin Sheng starts dancing, do it on the dance floor. 287 00:31:39,360 --> 00:31:43,120 When you are done, take the employees exit on the left. 288 00:31:43,480 --> 00:31:45,040 I will cover you. 289 00:31:46,520 --> 00:31:50,800 Remember, don't eat too much, so you can't run. 290 00:31:53,240 --> 00:31:57,600 Or maybe, I don't need to run. 291 00:31:59,040 --> 00:32:03,600 No, you must be able to escape. We have a plan B. 292 00:32:06,800 --> 00:32:08,840 Hello, please go through the security. 293 00:32:16,520 --> 00:32:18,440 Okay. Welcome. 294 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 Hello, please go through the security. 295 00:32:38,400 --> 00:32:40,080 I need to go to the restroom. 296 00:32:54,080 --> 00:32:55,200 Director. 297 00:32:55,680 --> 00:32:57,400 -Director Lin. -Hello. 298 00:32:57,520 --> 00:32:59,520 DIRECTOR LIN SHENG 299 00:33:18,880 --> 00:33:21,360 -Are you all right? -I'm fine. 300 00:34:20,760 --> 00:34:22,440 Nobody move! 301 00:34:22,840 --> 00:34:23,960 You, don't move! 302 00:34:24,040 --> 00:34:25,440 -Spot checks. -Music off. 303 00:34:25,520 --> 00:34:26,960 Spot checks. 304 00:34:34,800 --> 00:34:36,560 I apologize for interrupting. 305 00:34:36,640 --> 00:34:38,760 I have a warrant from the Defense Department. 306 00:34:38,840 --> 00:34:42,840 A special agent has infiltrated this party 307 00:34:42,920 --> 00:34:44,840 with evil intentions. 308 00:34:48,800 --> 00:34:54,800 Please, men to one side and women to the other for additional checking. 309 00:34:55,120 --> 00:34:58,480 This is just for everyone's safety. 310 00:35:17,200 --> 00:35:18,280 Search. 311 00:35:36,880 --> 00:35:39,000 No worries. Don't be afraid. 312 00:36:13,480 --> 00:36:15,120 Come on, follow me. 313 00:36:19,200 --> 00:36:20,320 This way. 314 00:36:23,520 --> 00:36:25,240 Here, come in. 315 00:36:42,760 --> 00:36:45,160 Hide your gun in the toilet water tank. 316 00:36:45,280 --> 00:36:49,760 Get changed and lay down, in case they come upstairs. 317 00:36:58,480 --> 00:37:03,400 If it weren't for that guy, I would be dead now. 318 00:37:07,640 --> 00:37:09,320 You won't die. 319 00:37:11,360 --> 00:37:13,520 Our mission is to protect you. 320 00:37:16,400 --> 00:37:18,160 Die for you. 321 00:37:28,760 --> 00:37:30,360 What's your name? 322 00:37:32,520 --> 00:37:34,120 Do you need to know? 323 00:38:43,360 --> 00:38:46,280 Manna, I gotta go. 324 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 Why are you leaving in a rush? 325 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 Don't you like to hang out in my house? 326 00:38:53,720 --> 00:38:57,640 Of course I like it here. I'll be back tomorrow. 327 00:38:57,800 --> 00:39:02,440 If I ask you to stay with me, will you? 328 00:39:03,320 --> 00:39:06,320 I-I don't have my stuff. 329 00:39:06,880 --> 00:39:09,400 I need you to stay here with me. 330 00:39:09,960 --> 00:39:12,120 Manna, you... 331 00:39:14,320 --> 00:39:15,800 You... ? 332 00:39:18,240 --> 00:39:22,520 Look how scared you are. I just want you to stay with me. 333 00:39:22,600 --> 00:39:25,840 And we could discuss how to contribute for the resistance. 334 00:39:26,040 --> 00:39:28,040 How about a performance group? 335 00:39:28,120 --> 00:39:29,800 -Performance group? -Yes. 336 00:39:29,880 --> 00:39:33,200 We 'd perform in the street, boost morale. 337 00:39:33,280 --> 00:39:35,720 And run a charity, or something. 338 00:39:37,040 --> 00:39:38,400 Let's do it. 339 00:39:38,600 --> 00:39:41,160 Right now, you need to call your mom. 340 00:39:41,520 --> 00:39:42,840 Let's go. 341 00:39:50,400 --> 00:39:52,480 It's ringing, it's ringing, it's ringing. 342 00:39:55,560 --> 00:39:56,880 Hi, Mom. 343 00:39:57,560 --> 00:40:00,920 I'm sleeping over at Manna's tonight. 344 00:40:01,680 --> 00:40:03,160 Nothing happened. 345 00:40:03,920 --> 00:40:05,240 Really. 346 00:40:05,320 --> 00:40:07,000 -It's Manna-- -Let me talk, let me. 347 00:40:07,520 --> 00:40:11,120 Hi, Rouge is not going home tonight. 348 00:40:11,200 --> 00:40:13,880 No, no, she's staying for a few more days. 349 00:40:13,960 --> 00:40:15,480 Right, Rouge? 350 00:40:15,560 --> 00:40:17,840 Right, we are very close. 351 00:40:17,920 --> 00:40:19,520 When we went to college, 352 00:40:19,600 --> 00:40:22,440 we didn't have time to hang out like this. 353 00:40:22,640 --> 00:40:23,800 Right, right, right. 354 00:40:23,920 --> 00:40:27,960 Don't worry. She's staying here, and we will eat chocolate cake everyday. 355 00:40:28,640 --> 00:40:31,360 We will not gain weight. Rouge will still look good. 356 00:40:31,440 --> 00:40:35,720 Rouge looks good in any shape. Right. Yes. 357 00:43:33,475 --> 00:43:35,475 Subtitle translation by Haishan Liu 26449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.