All language subtitles for Rookie Agent Rouge S01E03 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,720 --> 00:01:56,520 You promise? 2 00:01:57,320 --> 00:01:59,800 In the name of National Salvation Association. 3 00:02:03,680 --> 00:02:09,360 I'd like you to stay at Feng Zixiong's as long as you can. 4 00:02:09,840 --> 00:02:12,680 Search every corner, for every clue. 5 00:02:13,320 --> 00:02:15,800 Find out anything about everything. 6 00:02:16,160 --> 00:02:18,960 Note down every conversation, every expression. 7 00:02:20,360 --> 00:02:23,080 And report to me. 8 00:02:27,960 --> 00:02:31,360 I'll do this once. Just once. 9 00:02:33,560 --> 00:02:35,480 Okay. Just once. 10 00:02:40,360 --> 00:02:41,440 Be careful. 11 00:02:53,840 --> 00:02:56,760 Here is a list of names according to her report. 12 00:02:57,120 --> 00:02:59,800 Everyone she's contacted after getting off the ship. 13 00:03:01,000 --> 00:03:04,080 Find out if it's true. Start with her parents. 14 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Understood. 15 00:03:12,600 --> 00:03:16,640 He knew that once you enter the world of a secret agent, 16 00:03:17,880 --> 00:03:22,080 no one comes out alive. Not ever. 17 00:03:23,200 --> 00:03:27,640 He tried to stop Rouge, but now it's too late. 18 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 THE FENG'S RESIDENCE NO. 6 BAILEY ROAD 19 00:04:12,200 --> 00:04:13,320 Beautiful. 20 00:04:13,560 --> 00:04:17,440 Once you get the font right, it's hard to identify the handwriting 21 00:04:18,680 --> 00:04:20,040 -Here, you try. -Okay 22 00:04:33,680 --> 00:04:36,480 Pretty good, keep practicing. 23 00:04:39,800 --> 00:04:42,480 Hello. Yes. Hold on. 24 00:04:42,920 --> 00:04:44,280 -Garrison Headquarter. -Okay. 25 00:04:46,440 --> 00:04:47,560 Feng Zixiong speaking. 26 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 Yes. Yes. 27 00:04:52,360 --> 00:04:54,720 What? Urgent meeting? 28 00:04:55,760 --> 00:04:57,360 Okay. Be right there. 29 00:04:58,640 --> 00:05:00,320 Don't leave it there. 30 00:05:01,800 --> 00:05:03,080 You're being too careful. 31 00:05:04,400 --> 00:05:05,720 You can't be too careful. 32 00:05:24,240 --> 00:05:27,520 You don't have to come for a visit bearing gifts. 33 00:05:27,920 --> 00:05:29,280 It's too formal. 34 00:05:29,640 --> 00:05:31,040 I'm bored at home 35 00:05:31,120 --> 00:05:32,320 Left to get some air. 36 00:05:32,640 --> 00:05:37,000 I bought some blush and lipstick for you. 37 00:05:37,960 --> 00:05:39,720 -You like it? -Let me see. 38 00:05:41,880 --> 00:05:44,520 What, still using Two Girls Brand? 39 00:05:45,320 --> 00:05:48,280 Ever tried other brands? Hazeline is good too. 40 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 Some other time. 41 00:05:50,680 --> 00:05:51,840 Manna 42 00:05:52,320 --> 00:05:55,880 Remember my old blush? I think I left it here last time. 43 00:05:56,840 --> 00:05:59,680 No way, losing stuff at my house? 44 00:06:00,000 --> 00:06:01,160 I don't know. 45 00:06:01,520 --> 00:06:04,000 There's only the female agent's blush in my bag. 46 00:06:04,160 --> 00:06:05,400 Her shade is darker. 47 00:06:05,480 --> 00:06:06,680 I can't find my blush. 48 00:06:07,040 --> 00:06:10,040 Miss Rouge, I've seen your blush. 49 00:06:10,640 --> 00:06:11,800 Where, Liu? 50 00:06:12,120 --> 00:06:14,600 I saw it in master's waste bin. 51 00:06:14,680 --> 00:06:15,560 Liu! 52 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 What are you saying? 53 00:06:18,560 --> 00:06:22,280 -I was cleaning the master's-- -Shut it. 54 00:06:23,160 --> 00:06:25,160 Is this your place to speak? Leave. 55 00:06:25,920 --> 00:06:27,280 Yes, ma'am. 56 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 Mom 57 00:06:35,720 --> 00:06:39,680 Rouge was asking for her stuff. Why you need to be so mean? 58 00:06:39,920 --> 00:06:43,480 You have no idea how war is going on these days. 59 00:06:43,960 --> 00:06:45,760 Weird things are happening here, too. 60 00:06:46,160 --> 00:06:49,680 The gardener stole things from the house and sold them. 61 00:06:50,240 --> 00:06:51,680 I just found out. 62 00:06:52,720 --> 00:06:57,400 Rouge, I think your blush might be stolen. 63 00:06:57,960 --> 00:07:01,080 It's okay, I'm just asking. 64 00:07:02,040 --> 00:07:04,600 Alright, come with me, I have something to tell you. 65 00:07:21,240 --> 00:07:23,160 There's something going on with you. 66 00:07:25,120 --> 00:07:26,000 Speak. 67 00:07:26,920 --> 00:07:27,760 About what? 68 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 Have you fallen in love? 69 00:07:37,160 --> 00:07:40,280 I would. But where is he? 70 00:07:40,600 --> 00:07:41,760 Song Mian. 71 00:07:43,360 --> 00:07:47,880 Him? Not good enough. 72 00:07:51,520 --> 00:07:53,640 Defeat Japanese imperialism. 73 00:07:54,040 --> 00:07:56,200 Get them out of China! 74 00:07:56,680 --> 00:07:59,120 -Defeat Japanese imperialism. -Let me check. 75 00:07:59,280 --> 00:08:03,760 What is there to see? You didn't see enough in Nanjing? 76 00:08:06,240 --> 00:08:11,320 My dad said the Japanese will start bombing this place in a couple of days. 77 00:08:12,120 --> 00:08:14,360 But he wouldn't let me tell anyone. 78 00:08:15,160 --> 00:08:18,000 Don't leave the house these days. 79 00:08:18,320 --> 00:08:21,280 My dad said we will see 80 00:08:21,680 --> 00:08:24,800 bloodbath and massacre very soon. 81 00:08:27,960 --> 00:08:28,920 My God. 82 00:08:36,280 --> 00:08:38,240 Liu, may I have some water? 83 00:08:39,120 --> 00:08:41,760 There's some upstairs, Miss Rouge. 84 00:08:42,040 --> 00:08:43,800 -It is empty. -No problem. 85 00:08:44,160 --> 00:08:46,200 I'll send it over after I'm done. 86 00:08:47,080 --> 00:08:49,000 Where's Mrs. Feng? 87 00:08:50,000 --> 00:08:52,320 She's gone to the bank. 88 00:08:54,120 --> 00:08:56,560 Liu, tell me the truth. 89 00:08:57,040 --> 00:08:58,800 Did you see my blush? 90 00:09:00,080 --> 00:09:01,880 No, I didn't. 91 00:09:01,960 --> 00:09:04,360 You said you saw it in the study. 92 00:09:05,920 --> 00:09:08,440 I made a mistake, Miss Rouge. 93 00:09:08,840 --> 00:09:13,760 We shouldn't butt in master's business. I'll bring you water. 94 00:10:29,080 --> 00:10:32,760 You're came back sooner, ma'am. 95 00:10:33,000 --> 00:10:35,240 Short line today. Where's Miss Manna? 96 00:10:35,600 --> 00:10:37,440 Reading at the balcony. 97 00:10:46,880 --> 00:10:47,680 URGENT 98 00:10:49,480 --> 00:10:51,192 THE MILITARY COMMISSION HAS PLANNED... 99 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 EXTREMELY URGENT 100 00:11:04,240 --> 00:11:05,920 Would you like to wipe your face? 101 00:11:06,120 --> 00:11:09,000 No, thanks. Carry on with your work. 102 00:11:18,560 --> 00:11:19,720 Why is it locked? 103 00:13:52,680 --> 00:13:54,880 It looks similar to the intel we have. 104 00:13:56,320 --> 00:13:58,600 -Send it for identification. -Yes, sir. 105 00:14:14,960 --> 00:14:16,200 Did you get the results? 106 00:14:16,880 --> 00:14:17,800 Yes, sir. 107 00:14:17,880 --> 00:14:21,920 These characters are not written by the same person. 108 00:14:22,280 --> 00:14:26,200 The handwriting on this scrap paper seems childlike, like an amateur. 109 00:14:26,440 --> 00:14:30,400 These two characters are more defined. Smooth and aligned. 110 00:14:30,480 --> 00:14:33,760 We identified this is by the same person from our intel. 111 00:14:41,080 --> 00:14:42,000 Speak. 112 00:14:48,560 --> 00:14:50,880 -This lighter. -It's different. 113 00:14:51,640 --> 00:14:55,320 It doesn't match your style and habits. Don't make the same mistake. 114 00:14:58,960 --> 00:15:02,800 Should we start with Feng Zixiong, sir? 115 00:15:03,080 --> 00:15:06,640 He's the Director of Logistics, controlling the veins of the troops. 116 00:15:06,840 --> 00:15:08,000 We're facing the enemy. 117 00:15:08,440 --> 00:15:11,200 Without actual evidence, we can't risk our men. 118 00:15:13,320 --> 00:15:14,760 We will keep monitoring him. 119 00:15:17,280 --> 00:15:20,040 His house is listed under the Logistics Department. 120 00:15:20,600 --> 00:15:23,200 Only his close friends have access. 121 00:15:24,280 --> 00:15:26,120 He never leaves without security. 122 00:15:26,920 --> 00:15:29,760 How do you monitor him? 123 00:15:30,640 --> 00:15:33,400 -Set up a point outside his house. -Not the answer. 124 00:15:38,600 --> 00:15:39,680 Let me think. 125 00:15:41,720 --> 00:15:43,200 There's only one way. 126 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Lan Rouge. 127 00:15:49,680 --> 00:15:53,440 We promised her it'd be just once, sir. 128 00:15:54,880 --> 00:15:55,680 Silly. 129 00:16:08,120 --> 00:16:10,640 -How did it go? -We have the results. 130 00:16:11,520 --> 00:16:15,080 The handwriting is the same as our last information. 131 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 I'm afraid we need more of your help. 132 00:16:18,480 --> 00:16:21,520 No, I said I'd do it just once. 133 00:16:22,000 --> 00:16:25,360 -But we have the evidence. -I don't care. 134 00:16:26,280 --> 00:16:27,960 It's not my business from now on. 135 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 It's... 136 00:16:34,640 --> 00:16:37,440 Make her go back to the Feng house. Whatever it takes. 137 00:16:40,120 --> 00:16:41,080 Go. 138 00:16:43,600 --> 00:16:44,480 Yes, sir. 139 00:16:52,760 --> 00:16:53,800 Miss Lan. 140 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 Miss Lan! I'm sorry. 141 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 -You-- -I know what you think. 142 00:17:00,360 --> 00:17:03,280 I'm not here to bargain, I'm here to thank you. 143 00:17:04,200 --> 00:17:05,640 You've done us a big favor. 144 00:17:05,760 --> 00:17:08,520 I... Would you like to have coffee with me? 145 00:17:14,800 --> 00:17:15,760 Thank you. 146 00:17:25,040 --> 00:17:26,440 Go ahead, thank me. 147 00:17:27,520 --> 00:17:28,720 Compliment me. 148 00:17:30,080 --> 00:17:32,360 I'm a soldier, I don't compliment. 149 00:17:33,000 --> 00:17:34,280 But I can tell you about myself. 150 00:17:39,120 --> 00:17:40,200 I'm a secret agent. 151 00:17:42,720 --> 00:17:44,480 The man who started our organization, 152 00:17:45,440 --> 00:17:50,080 he said secret agents are the strongest warriors. 153 00:17:50,800 --> 00:17:56,040 He taught us that we're doing what others can't. 154 00:17:56,280 --> 00:17:57,960 What others won't. 155 00:17:58,280 --> 00:17:59,880 -What others-- -Okay. 156 00:18:00,480 --> 00:18:02,520 I'm leaving if you can't compliment. 157 00:18:13,720 --> 00:18:14,880 Please help us. 158 00:18:15,760 --> 00:18:16,760 I just did. 159 00:18:17,960 --> 00:18:19,360 You're our only hope. 160 00:18:24,280 --> 00:18:28,360 I'm not trading my friend's trust for information. 161 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 Go find out yourself. 162 00:18:32,320 --> 00:18:35,040 Or I will never forgive myself. 163 00:18:36,000 --> 00:18:37,280 But we're facing the enemy. 164 00:18:38,600 --> 00:18:40,360 Everyone should do their best 165 00:18:40,520 --> 00:18:43,360 -for their country. -Can you try something new? 166 00:18:44,880 --> 00:18:48,880 Our time is running short. I'll give you two options: 167 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 Talk me into it, or... 168 00:18:55,800 --> 00:18:58,440 -Or fall in love with me. -Impossible. 169 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 I love someone else. 170 00:19:11,600 --> 00:19:12,760 Lin Tianmu. 171 00:19:13,880 --> 00:19:14,960 You know her? 172 00:19:18,480 --> 00:19:22,000 We were classmates, but she went back to Shanghai. 173 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 Where is she? Take me to her. 174 00:19:34,720 --> 00:19:36,560 -Check. -That's too much. 175 00:19:45,960 --> 00:19:47,640 Wait here. I need to get something. 176 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 All right. 177 00:19:50,160 --> 00:19:52,000 Back for more candies, sir? 178 00:19:52,280 --> 00:19:53,720 -As usual. -Okay. 179 00:19:53,800 --> 00:19:55,880 -Here, I'll help. -Okay. 180 00:19:58,960 --> 00:20:00,040 Hurry up. 181 00:20:05,080 --> 00:20:06,360 Five yuan. 182 00:20:12,680 --> 00:20:15,800 -Here. -Thank you sir. See you next time. 183 00:20:19,080 --> 00:20:20,320 That's a lot of sweets 184 00:20:20,400 --> 00:20:22,120 are you trying to make her fat? 185 00:21:36,200 --> 00:21:39,160 Let's call it a day. We will practice choir after dinner. 186 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 -Okay -Alright, go. 187 00:21:41,480 --> 00:21:44,840 -Hi, uncle Sung. -Rouge. 188 00:21:45,000 --> 00:21:46,200 Don't rush. 189 00:21:46,320 --> 00:21:49,040 -Long time no see. -What are you doing here? 190 00:21:50,040 --> 00:21:51,080 He brought me here. 191 00:21:51,160 --> 00:21:53,520 -How did you know each other? -Long story. 192 00:21:54,160 --> 00:21:57,760 Since you're here, have dinner with us. 193 00:21:57,920 --> 00:21:58,760 Alright. 194 00:21:58,920 --> 00:22:01,360 I'm starving. 195 00:22:01,880 --> 00:22:03,680 What do you think of my steamed buns? 196 00:22:04,760 --> 00:22:06,400 I'm so hungry. 197 00:22:07,800 --> 00:22:09,120 Dig in. 198 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 -Dig in. -Dig in. 199 00:22:12,160 --> 00:22:14,440 -Dig in. -Dig in. 200 00:22:14,520 --> 00:22:16,320 Gather around, bring your bowls. 201 00:22:17,800 --> 00:22:19,640 Don't rush. Sit still. 202 00:22:19,720 --> 00:22:21,160 Okay, sit up. 203 00:22:25,520 --> 00:22:27,160 -For you. -For you. 204 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 Put your food down, let's pray. 205 00:22:39,320 --> 00:22:42,520 -Almighty Lord. -Almighty Lord. 206 00:22:43,000 --> 00:22:49,240 -Thank you for the food before us. -Thank you for the food before us. 207 00:22:49,320 --> 00:22:50,840 -Amen. -Amen. 208 00:22:52,120 --> 00:22:53,160 Amen. 209 00:22:55,000 --> 00:22:56,120 Now, dig in! 210 00:22:56,600 --> 00:23:01,880 You're fragile, so you need God. But now you have me. 211 00:23:03,760 --> 00:23:06,120 I need both God and Song Mian. 212 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Let's eat. 213 00:23:16,160 --> 00:23:17,320 When do they leave? 214 00:23:20,760 --> 00:23:21,960 They have no home. 215 00:23:24,200 --> 00:23:26,120 Most of them are from the northeast. 216 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 Those are from Beijing. 217 00:23:29,920 --> 00:23:34,360 They left with their families, but came here alone. 218 00:23:35,760 --> 00:23:37,200 Stop it, eat your food. 219 00:23:40,600 --> 00:23:42,640 Father Joseph kept them here. 220 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 But now the war is coming to Shanghai, 221 00:23:48,080 --> 00:23:50,640 I don't know how long this place can hold. 222 00:23:54,120 --> 00:23:57,040 Don't worry, we will win the war. 223 00:24:06,760 --> 00:24:08,120 -Hong -Let me. 224 00:24:29,200 --> 00:24:30,320 Chick. 225 00:24:47,320 --> 00:24:48,600 Run! 226 00:24:51,240 --> 00:24:56,320 My dad said the Japanese will start bombing this place in a couple of days. 227 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 My dad said we're about to see 228 00:25:12,640 --> 00:25:15,720 bloodbath and massacre very soon. 229 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 -Rouge! Rouge! -Rouge! 230 00:25:43,440 --> 00:25:46,560 Tianmu, it's too dangerous, take the kids, I'll find Rouge. 231 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 -Quick. -Be careful. 232 00:25:48,720 --> 00:25:50,960 Rouge! Rouge! 233 00:25:57,240 --> 00:25:58,800 Rouge! 234 00:26:00,520 --> 00:26:02,080 Rouge! 235 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 Come in. 236 00:26:47,520 --> 00:26:48,440 I'm sorry. 237 00:26:52,120 --> 00:26:53,880 It's not your fault. 238 00:26:54,800 --> 00:26:55,600 Of course it is. 239 00:26:57,160 --> 00:26:59,880 I never agreed to having innocent people involved. 240 00:27:01,040 --> 00:27:03,280 But sometimes we don't have a choice. 241 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 You're right. 242 00:27:12,960 --> 00:27:15,800 What's the use of men if women are off to war? 243 00:27:21,240 --> 00:27:23,680 Don't worry, I won't ask you anymore. 244 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Hey. 245 00:27:34,360 --> 00:27:35,480 I'm in. 246 00:27:39,840 --> 00:27:42,640 But under one condition. 247 00:27:43,720 --> 00:27:45,600 You have my word. 248 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 Don't lie to me. 249 00:27:49,200 --> 00:27:52,280 As long as Feng Manna is not involved with the agency. 250 00:27:52,920 --> 00:27:55,480 She will never work for the agency. 251 00:27:55,880 --> 00:27:59,760 She will not be in contact with the agency. 252 00:28:00,320 --> 00:28:01,760 I promise her safety. 253 00:28:04,320 --> 00:28:05,120 Fine. 254 00:28:06,240 --> 00:28:09,440 I thank you on behalf of our government and country. 255 00:28:21,360 --> 00:28:24,240 Seven hundred people died in the bombing. 256 00:28:26,200 --> 00:28:27,400 It's so tragic. 257 00:28:30,040 --> 00:28:33,960 The Japanese air force is stronger than us. 258 00:28:35,200 --> 00:28:39,400 We need to end this war soon, before there are more casualties. 259 00:28:40,640 --> 00:28:45,680 China will lose in the Battle of Shanghai. Let's work with the Japanese. 260 00:28:46,560 --> 00:28:49,240 Free Shanghai from war. 261 00:28:50,320 --> 00:28:52,400 That's doing good deed. 262 00:29:00,440 --> 00:29:02,040 Be careful from now on. 263 00:29:03,080 --> 00:29:04,920 We should leave no tracks. 264 00:29:05,880 --> 00:29:09,560 Aoki said Shadow will be contacting me directly. 265 00:29:10,280 --> 00:29:12,120 Shadow is independent. 266 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 Our previous contact, 267 00:29:14,440 --> 00:29:17,080 we never saw his face, only his reports. 268 00:29:17,360 --> 00:29:19,000 Even Aoki's never seen him. 269 00:29:21,000 --> 00:29:26,360 The only one that knows his background is me. 270 00:29:31,720 --> 00:29:35,400 Even I couldn't recognize him. 271 00:29:37,480 --> 00:29:41,160 See, Manna was only five. 272 00:29:44,240 --> 00:29:46,080 It's been almost 16 years. 273 00:29:47,040 --> 00:29:50,200 I'd like to contact him via mail from Nanjing to Shanghai. 274 00:29:50,440 --> 00:29:52,600 But they always check the mail. 275 00:29:53,040 --> 00:29:54,680 He's in the Military Commission. 276 00:29:55,720 --> 00:29:59,480 His mail will not be sent from the Commission. 277 00:29:59,760 --> 00:30:02,440 It will not be me. 278 00:30:03,720 --> 00:30:04,720 Then to who? 279 00:30:06,400 --> 00:30:07,160 Manna. 280 00:30:08,960 --> 00:30:09,920 Manna? 281 00:30:10,520 --> 00:30:14,320 Shadow and Manna are engaged. We must not break the vow. 282 00:30:15,520 --> 00:30:18,880 But will she agree? 283 00:30:19,400 --> 00:30:20,840 Let's not worry about this now. 284 00:30:21,160 --> 00:30:24,640 The key is to get them in touch, 285 00:30:25,680 --> 00:30:26,600 get acquainted. 286 00:30:30,880 --> 00:30:35,600 You want Shadow to pass information through letters to Manna. 287 00:30:35,960 --> 00:30:37,880 Even if they check the letters, 288 00:30:38,760 --> 00:30:42,480 two young lovebirds writing to each other wouldn't raise any suspicion. 289 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 What do you think? 290 00:30:58,960 --> 00:31:02,000 It can't go wrong. 291 00:31:02,320 --> 00:31:06,520 But, Mom, I can't marry someone I don't know. 292 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 You will grow to like him. 293 00:31:09,600 --> 00:31:14,880 Manna, your mom and I would like you to start writing to each other. 294 00:31:15,480 --> 00:31:16,960 If you like him, continue. 295 00:31:17,360 --> 00:31:20,400 If it doesn't work out then stop. How about that? 296 00:31:23,920 --> 00:31:24,880 Alright. 297 00:31:28,480 --> 00:31:30,440 But I need to warn you first. 298 00:31:31,480 --> 00:31:34,480 He is at top secret service in Military Commission Staff office. 299 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 We cannot reveal his identity to anyone, even his name. 300 00:31:39,440 --> 00:31:42,720 You must not be curious when you write. 301 00:31:43,880 --> 00:31:45,480 So how should I call him? 302 00:31:46,480 --> 00:31:49,720 He's the third child, call him Third. 303 00:31:52,480 --> 00:31:53,360 Okay. 304 00:31:54,480 --> 00:31:57,560 This is the address he will receive your letters. 305 00:32:01,560 --> 00:32:03,760 MAILBOX NO. 415, NANJING 306 00:32:04,880 --> 00:32:08,520 NANJING 307 00:32:11,200 --> 00:32:13,080 NANJING MILITARY COMMISSION STAFF MAJOR 308 00:32:13,160 --> 00:32:15,960 ZHOU HANGUANG CODE NAME: SHADOW 309 00:35:44,800 --> 00:35:47,720 Don't worry. I will get the letter. 310 00:35:48,760 --> 00:35:50,240 Okay. Good bye. 311 00:35:53,960 --> 00:35:55,520 LOCAL MAIL 312 00:35:55,760 --> 00:35:57,680 SHANGHAI 313 00:35:57,760 --> 00:36:00,240 One, two, three. 314 00:36:01,520 --> 00:36:02,840 Okay. 315 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 SHANGHAI UNDERGROUND PARTY LI JIE 316 00:36:05,120 --> 00:36:07,440 Great smile. This is the best shot. 317 00:36:07,520 --> 00:36:09,880 -Thank you, sir. -You're welcome. 318 00:36:09,960 --> 00:36:11,160 Okay, take care. 319 00:36:11,240 --> 00:36:13,000 -Okay. Goodbye. -Goodbye. 320 00:36:13,200 --> 00:36:14,320 Take care. 321 00:36:37,200 --> 00:36:39,480 Why air stamp if it's from Shanghai? 322 00:37:38,480 --> 00:37:40,117 I'm picking up my aunt's photo She's Chen Xi. 323 00:37:40,242 --> 00:37:41,910 NANJING MILITARY COMMISSION STAFF MAJOR UNDERGROUND PARTY ZHOU YUHAO 324 00:37:42,800 --> 00:37:45,640 You're finally here. I was about to threw it out. 325 00:37:46,160 --> 00:37:47,240 Please come in. 326 00:37:57,520 --> 00:38:00,600 Look, Li's dumplings. 327 00:38:02,080 --> 00:38:04,480 This might be our last chance to enjoy them. 328 00:38:08,720 --> 00:38:10,040 What's in the letter. 329 00:38:10,120 --> 00:38:13,080 It's to Feng Zixiong's daughter, Feng Manna. 330 00:38:13,800 --> 00:38:15,240 Nothing special. 331 00:38:15,920 --> 00:38:19,080 Feng Zixiong introduced Shadow to her daughter. 332 00:38:19,520 --> 00:38:23,480 Feng Manna called him Third in the letter. 333 00:38:24,000 --> 00:38:26,240 It might be his nickname, I guess. 334 00:38:26,880 --> 00:38:28,160 Were they acquainted? 335 00:38:28,680 --> 00:38:31,040 Feng Manna said according to her father, 336 00:38:31,120 --> 00:38:35,200 she met Shadow once when she was five, but she can't remember him. 337 00:38:36,600 --> 00:38:39,880 She also mentioned Feng Zixiong has not seen Shadow for 15 years. 338 00:38:43,360 --> 00:38:46,360 -Nothing else? -I'll show you. 339 00:38:56,240 --> 00:38:59,240 I think the key is in the air stamps. 340 00:38:59,960 --> 00:39:02,960 I've checked it. The encryption is very clever. 341 00:39:03,800 --> 00:39:10,480 It will definitely show if it's developed. I had no choice but to return it. 342 00:39:13,000 --> 00:39:13,840 Here. 343 00:39:14,440 --> 00:39:16,680 -What? -Your aunt's photo. 344 00:39:22,440 --> 00:39:23,480 Pretty nice, right? 345 00:43:35,225 --> 00:43:37,225 Subtitle translation by Veronica Chi 24209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.