All language subtitles for Raising Hope s03e03 Throw Maw Maw from the House 2.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,011 --> 00:00:10,011 Vertaling door The Wizard 3 00:00:10,012 --> 00:00:11,011 O, Hallo! 4 00:00:12,058 --> 00:00:14,066 Ik ben in een bejaardenhuis gezet. 5 00:00:14,067 --> 00:00:16,011 Oh, je wist dat niet? 6 00:00:16,012 --> 00:00:17,058 Met wie praat ze? 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,058 Weet ik niet. 8 00:00:18,059 --> 00:00:20,016 Ze is de weg kwijt. Gisteren zei ze dat ze 9 00:00:20,017 --> 00:00:22,029 een Oscar gewonnen had en dat ze had geslapen met Warren Beatty. 10 00:00:22,030 --> 00:00:24,074 Je vraagt je vast af hoe ik hier terecht ben gekomen. 11 00:00:24,075 --> 00:00:27,041 Het begon een lange tijd geleden, 12 00:00:27,042 --> 00:00:30,061 toen de Harlem globetrotters voor het eerst speelden 13 00:00:30,062 --> 00:00:34,091 in Hinckley, Illinois, en na de wedstrijd 14 00:00:34,092 --> 00:00:39,020 een erg lieve vrouw naar de bus liep 15 00:00:39,021 --> 00:00:41,049 en 9 maanden later ben ik geboren. 16 00:00:42,050 --> 00:00:45,028 En 86 jaar nadien... 17 00:00:45,029 --> 00:00:47,019 Een maatschappelijk werkster kwam om te controleren 18 00:00:47,020 --> 00:00:48,075 hoe het met mijn achter-kleinkind gaat. 19 00:00:48,076 --> 00:00:51,037 Eerst leek ze me een aardige vrouw. 20 00:00:51,038 --> 00:00:52,029 Ik heb een poes. 21 00:00:52,030 --> 00:00:54,028 Haar naam is Muffin. 22 00:00:55,083 --> 00:00:58,020 Toen was ze niet meer bezorgd om Hope en begon 23 00:00:58,021 --> 00:01:00,091 zich zorgen te maken over hoe ik behandeld werd. 24 00:01:00,092 --> 00:01:02,095 Laat dat niet het laatste stuk Taffy zijn! 25 00:01:02,096 --> 00:01:05,000 Mamma nee! 26 00:01:05,003 --> 00:01:08,032 Hoe u deze oude vrouw behandeld is zorgelijk. 27 00:01:08,033 --> 00:01:10,041 Ik neem Barbara June ergens heen 28 00:01:10,042 --> 00:01:12,999 waar ze de zorg krijgt die ze verdiend. 29 00:01:13,000 --> 00:01:15,008 U snapt het niet. We moeten haar zo behandelen. 30 00:01:15,009 --> 00:01:16,096 - Ze is gek! - Wie zou dat niet zijn? 31 00:01:16,099 --> 00:01:18,041 Je martelt haar met hete saus, 32 00:01:18,042 --> 00:01:21,020 je bind haar vast en sluit haar op in haar kamer! 33 00:01:21,021 --> 00:01:23,011 Het is ook moeilijk voor ons. 34 00:01:23,012 --> 00:01:25,037 We moeten die krimpfolie opnieuw gebruiken. 35 00:01:25,038 --> 00:01:28,011 Al onze sandwiches smaken naar talkpoeder en mottenballen. 36 00:01:28,012 --> 00:01:32,999 Dus ze hebben me in deze bejaardenhuis geplaatst. 37 00:01:33,000 --> 00:01:34,062 En nu zijn jullie helemaal bij. 38 00:01:34,063 --> 00:01:37,020 Dus excuseert u mij, Mr. Muur, 39 00:01:37,021 --> 00:01:41,088 Ik had de fontijn ook beloofd om alles uit te leggen. 40 00:01:51,071 --> 00:01:53,095 U moet mijn oma hier uit laten. 41 00:01:53,096 --> 00:01:56,053 Deze plek is deprimerend en om een vage reden, 42 00:01:56,054 --> 00:01:58,053 heeft u uw Thanksgiving versiering hier liggen. 43 00:01:58,054 --> 00:02:00,020 Ze raakt daarvan in de war. 44 00:02:00,021 --> 00:02:03,049 Sommige of onze bewoners overlijden voor hun lievelings feestdagen, 45 00:02:03,050 --> 00:02:07,020 dus hebben we kerst, pasen en Thanksgiving elke 3 weken. 46 00:02:07,021 --> 00:02:08,050 Laat me haar zien. 47 00:02:08,051 --> 00:02:10,087 Sorry, het is voor haar eigen bescherming, 48 00:02:10,088 --> 00:02:13,087 dat u Barbara June Thompson mag zien. 49 00:02:13,088 --> 00:02:15,003 O ja? 50 00:02:15,004 --> 00:02:16,096 Verteld u de Staat maar 51 00:02:16,097 --> 00:02:21,020 dat we 2 jaar geleden genoeg verdienden om de belastingen te betalen, dus... 52 00:02:21,021 --> 00:02:22,075 Ze werken voor ons. 53 00:02:23,079 --> 00:02:25,020 He vriend, 54 00:02:25,021 --> 00:02:26,041 Zelfde shirt! 55 00:02:26,042 --> 00:02:29,037 O mijn God, ik ben het, uit het verleden. 56 00:02:29,038 --> 00:02:31,020 Ik wist dat je zou komen 57 00:02:31,021 --> 00:02:32,058 Luister naar me, 58 00:02:34,033 --> 00:02:37,024 wanneer je op die zakenreis naar Bangkok gaat, 59 00:02:37,025 --> 00:02:40,025 gebruik dan een condoom. 60 00:02:44,075 --> 00:02:46,057 Hij leek cool... 61 00:02:46,058 --> 00:02:48,025 Voor de duidelijkheid, wanneer jij gek wordt, 62 00:02:48,026 --> 00:02:50,057 moet ik je dan naar zo'n plek brengen, 63 00:02:50,058 --> 00:02:53,037 of wil je een last zijn voor mij en de kinderen? 64 00:02:53,038 --> 00:02:55,012 Nee, breng me aub naar zo'n plek. 65 00:02:55,013 --> 00:02:57,028 En ik moet hetzelfde doen voor jou of niet? 66 00:02:57,029 --> 00:02:58,067 O nee, ik wordt niet gek. 67 00:02:58,068 --> 00:03:00,091 Niemand in mijn familie is ooit gek geworden. 68 00:03:00,092 --> 00:03:02,045 Jij wordt wel gek. 69 00:03:02,046 --> 00:03:04,010 Ze heeft gelijk, Jimmy... iedereen in onze familie 70 00:03:04,011 --> 00:03:05,079 wordt gek. Er is maw maw, 71 00:03:05,080 --> 00:03:07,082 en gekke oom Mike, gekke oom Tim. 72 00:03:07,083 --> 00:03:10,028 Zei je niet dat je een.. gekke oom Bobby had 73 00:03:10,029 --> 00:03:12,023 die alleen op een jet ski wou reizen? 74 00:03:12,024 --> 00:03:14,008 Het duurde 6 maanden voordat hij in Arizona was. 75 00:03:15,021 --> 00:03:16,033 Deze plek 76 00:03:16,034 --> 00:03:18,003 is afgesloten. Het is gemakkelijker 77 00:03:18,004 --> 00:03:20,032 om in Tim Tebow's broek te komen. 78 00:03:20,033 --> 00:03:22,032 Misschien is dit het beste voor maw maw. 79 00:03:22,033 --> 00:03:24,006 En we kunnen wat extra geld verdienen 80 00:03:24,007 --> 00:03:26,019 om haar kamer in een bed-and-breakfast te veranderen. 81 00:03:26,020 --> 00:03:27,998 We kunnen het verhuren aan een ouder iemand 82 00:03:27,999 --> 00:03:30,060 die allemaal leuke dingen zegt en doet, en gek is, 83 00:03:30,061 --> 00:03:32,046 maar deze keer gaan we ons niet hechten. 84 00:03:32,047 --> 00:03:34,044 We gaan haar kamer niet in iets anders veranderen 85 00:03:34,045 --> 00:03:35,092 omdat het nog steeds haar kamer is. 86 00:03:35,093 --> 00:03:38,078 We moeten een manier vinden om haar eruit te halen. 87 00:03:38,079 --> 00:03:42,000 - Ze weten dat wij het waren die haar eruit haalden. - Dus... 88 00:03:42,001 --> 00:03:43,021 We verstoppen haar. 89 00:03:43,022 --> 00:03:46,032 Maw maw verdiend om haar leven uit te zitten in haar eigen huis, 90 00:03:46,033 --> 00:03:48,020 omgeven door haar liefdevolle familie, 91 00:03:48,021 --> 00:03:50,032 die haar verstoppen op zolder. 92 00:03:50,033 --> 00:03:52,033 - het werkte voor Anne Frank. - Zie je? 93 00:03:52,036 --> 00:03:54,037 Werkte ook voor Sabrina's vriend en het gaat nu ook werken. 94 00:03:54,038 --> 00:03:56,082 Het is tijd voor deze familie om zich te bewijzen. 95 00:03:56,083 --> 00:03:59,058 We halen haar uit deze hel. 96 00:04:02,050 --> 00:04:05,011 We zijn er achter dat 97 00:04:05,012 --> 00:04:07,092 welk huishoudartikel ieder van ons vertegenwoordigd. 98 00:04:07,093 --> 00:04:09,020 En ik denk niet dat 99 00:04:09,021 --> 00:04:10,998 dat je van mij een notenkraker hebt gemaakt. 100 00:04:10,999 --> 00:04:12,019 Het is niet wat je denkt. 101 00:04:12,020 --> 00:04:14,056 Het heeft niks met die starre blik van jou te maken. 102 00:04:14,057 --> 00:04:16,012 We hebben dat gekozen omdat je altijd 103 00:04:16,013 --> 00:04:18,029 Jimmy's ballen breekt. 104 00:04:19,050 --> 00:04:21,041 Dat is die blik 105 00:04:21,042 --> 00:04:22,021 Jimmy! 106 00:04:22,022 --> 00:04:23,075 En daar is die kraak. 107 00:04:23,076 --> 00:04:25,075 Heeft iemand een plan? 108 00:04:25,076 --> 00:04:27,028 Ik. 109 00:04:27,029 --> 00:04:28,083 Ik heb het perfecte plan. 110 00:04:30,079 --> 00:04:33,041 Sabrina, draagt de J.Lo Grammy jurk, 111 00:04:33,042 --> 00:04:37,054 en gebruik haar vrouwelijke charme om de beveiliger af te leiden. 112 00:04:43,092 --> 00:04:45,088 En dan kom ik binnen, verkleed als de aantrekkelijke 113 00:04:45,089 --> 00:04:47,095 kabel monteur naar de sterren, 114 00:04:47,096 --> 00:04:49,096 bulk Masterson. 115 00:04:58,075 --> 00:05:03,038 Binnen zetten we de camera's uit... 116 00:05:05,025 --> 00:05:08,053 zodat Virginia en Jimmy tijd hebben 117 00:05:08,054 --> 00:05:09,999 om hun taak uit te voeren. 118 00:05:10,000 --> 00:05:11,096 Ze zijn vermomd als eten bezorgers 119 00:05:11,097 --> 00:05:14,054 om 75 rode cupcakes te bezorgen. 120 00:05:18,067 --> 00:05:20,999 74 van deze cupcakes 121 00:05:21,000 --> 00:05:23,025 bevatten slaappillen die ik gemaakt heb 122 00:05:23,026 --> 00:05:25,057 van kamille thee, anti-histamine, 123 00:05:25,058 --> 00:05:28,028 en paarden verdoofmiddel. 124 00:05:34,071 --> 00:05:37,037 De 75ste cupcake is degene die maw maw eet. 125 00:05:37,038 --> 00:05:40,088 Dat weet je door de initialen M.M. 126 00:06:03,088 --> 00:06:05,046 Als er iets fout gaat is Jimmy's kar 127 00:06:05,047 --> 00:06:08,032 ook geladen met een lading taarten die 128 00:06:08,033 --> 00:06:09,096 pistolen bevatten. 129 00:06:16,033 --> 00:06:19,011 Ik denk dat ik meer van maw maw hou dan jou. 130 00:06:19,012 --> 00:06:20,044 Wie maak je dat wijs? 131 00:06:20,045 --> 00:06:22,033 Dit gaat om jou, zodat jij de kom kan uitlikken 132 00:06:22,034 --> 00:06:24,032 nadat ik 75 cupcakes heb gebakken. 133 00:06:24,033 --> 00:06:26,052 Wanneer jij de baby uit het badwater haalt... 134 00:06:26,053 --> 00:06:28,019 Soms wou ik dat ik je nooit die zin-van-de-dag 135 00:06:28,020 --> 00:06:29,046 kalender had gegeven. 136 00:06:29,047 --> 00:06:32,091 Meet eenmaal, knip 2 maal, Virginia. 137 00:06:32,092 --> 00:06:34,079 Dit gaan we doen: Jimmy, 138 00:06:34,080 --> 00:06:37,011 Heb je nog steeds je magische goocheldoos? 139 00:06:37,012 --> 00:06:38,083 Dat is niet magisch, 140 00:06:38,084 --> 00:06:40,042 Dat zijn illusies. 141 00:06:46,046 --> 00:06:48,050 Ze liggen onder mijn bed. 142 00:06:55,078 --> 00:06:57,088 Ik kan niet zeggen dat het niet oncomfortabel is, 143 00:06:57,089 --> 00:06:59,074 Ik zeg alleen dat het te doen is 144 00:06:59,075 --> 00:07:01,074 Een fles water, een paar volwassen luiers... 145 00:07:01,075 --> 00:07:03,052 Met genoeg postzegels kunnen we eindelijk 146 00:07:03,053 --> 00:07:05,033 op die droomvakantie naar hershey, Pennsylvania. 147 00:07:05,034 --> 00:07:07,074 Maar hoe gaan we iin die doos passen 148 00:07:07,075 --> 00:07:09,095 nadat we al de chocolade opgegeten hebben? 149 00:07:09,096 --> 00:07:11,020 Nee, er is 150 00:07:11,021 --> 00:07:12,094 geen geweldige Jimmy op de lijst 151 00:07:12,095 --> 00:07:14,075 en ik kom de laatste tijd in moeilijkheden 152 00:07:14,076 --> 00:07:16,041 omdat ik mensen binnen laat. 153 00:07:16,042 --> 00:07:18,999 We hebben veel last van berovingen. 154 00:07:19,000 --> 00:07:22,095 De waarheid is... 155 00:07:22,096 --> 00:07:24,087 ik was op de lijst, 156 00:07:24,088 --> 00:07:27,004 maar ik heb mijn naam laten verdwijnen... 157 00:07:32,021 --> 00:07:34,007 Hoe doe je dat? 158 00:07:35,043 --> 00:07:37,024 Ga maar naar binnen toe, vriend. 159 00:07:37,025 --> 00:07:39,053 Ze gaan van je houden. 160 00:07:39,054 --> 00:07:42,037 Ik ben blij dat we niet clausterfobisch zijn. 161 00:07:42,038 --> 00:07:44,096 Weet ik, het is al erg genoeg dat er niet genoeg lucht is 162 00:07:44,097 --> 00:07:47,045 en de muren komen op mijn af. 163 00:07:56,042 --> 00:07:58,045 Ik krijg veel meer sympathie 164 00:07:58,046 --> 00:07:59,067 voor de illegale immigranten. 165 00:07:59,068 --> 00:08:01,007 Het was krap daarbinnen. 166 00:08:01,008 --> 00:08:03,074 Nu snap ik waarom siameze tweelingen elkaar haten. 167 00:08:03,075 --> 00:08:05,028 Is dat waar? 168 00:08:05,029 --> 00:08:06,082 Dat moet gewoon. 169 00:08:06,083 --> 00:08:08,067 Ok. Laten we maw maw redden. 170 00:08:12,017 --> 00:08:12,092 Ben je klaar? 171 00:08:12,093 --> 00:08:14,025 Laten we het doen. 172 00:08:36,558 --> 00:08:39,537 Attentie personeel, 173 00:08:39,538 --> 00:08:42,537 we maken een aankondiging. 174 00:08:42,538 --> 00:08:44,500 Attentie bewoners! 175 00:08:44,501 --> 00:08:47,570 Er is een magic show in de extra zaal! 176 00:08:47,571 --> 00:08:50,516 Een magic show! 177 00:08:50,517 --> 00:08:51,532 Daar is ze. 178 00:08:51,533 --> 00:08:53,528 Saai. 179 00:08:53,529 --> 00:08:54,566 Saai. 180 00:08:54,567 --> 00:08:57,524 Dat is goed. 181 00:08:58,518 --> 00:09:01,566 Ze blenderen al hun eten tot smoothies! 182 00:09:03,575 --> 00:09:06,507 Als mensen wisten dit is wat ze te wachten staat, 183 00:09:06,508 --> 00:09:07,521 maken ze zich niet druk om flossen. 184 00:09:07,522 --> 00:09:08,519 Focus, Burt. 185 00:09:08,520 --> 00:09:09,536 Jimmy weet 6 trucs. 186 00:09:09,537 --> 00:09:10,571 Dat geeft ons ongeveer 10 minuten 187 00:09:10,572 --> 00:09:12,524 om maw maw eruit te halen. 188 00:09:12,525 --> 00:09:14,592 Oh, hun stoelgang moeten glad als boter. 189 00:09:14,593 --> 00:09:16,596 Bedankt dat je boter verpest hebt voor me. 190 00:09:23,529 --> 00:09:27,499 Ik heb een vrijwilliger nodig uit het publiek. 191 00:09:27,500 --> 00:09:29,556 Jimmy. We hebben niet geoefend met een vrijwilliger. 192 00:09:29,557 --> 00:09:31,562 Daar heb ik aan gedacht. Ik denk dat de reden dat 193 00:09:31,563 --> 00:09:33,582 iedereen in mijn familie gek wordt is 194 00:09:33,583 --> 00:09:35,545 dat we allemaal iets verkeerds doen. 195 00:09:35,546 --> 00:09:37,579 Daarom heb ik een oude persoon nodig die nog steeds helder is 196 00:09:37,580 --> 00:09:39,579 zodat ik kan vragen wat ze goed deden. 197 00:09:39,580 --> 00:09:41,571 Dat is een goed idee. 198 00:09:41,574 --> 00:09:43,570 U meneer? 199 00:09:43,571 --> 00:09:45,545 Ik bied 10 dollar. 200 00:09:45,546 --> 00:09:47,529 - Ok, u niet. - U... mevrouw. 201 00:09:48,525 --> 00:09:50,557 Ik hou van druiven. 202 00:09:50,558 --> 00:09:51,566 Ga zitten. 203 00:09:54,533 --> 00:09:56,595 Dit is de beste lasagne dat ik ooit gedronken heb. 204 00:09:56,596 --> 00:09:59,558 Hij vertrekt. 205 00:10:02,500 --> 00:10:03,557 Maw maw. 206 00:10:03,558 --> 00:10:04,566 Maw maw. 207 00:10:04,567 --> 00:10:06,567 Wij zijn het. 208 00:10:06,568 --> 00:10:08,567 We zijn hier om je eruit te halen. 209 00:10:08,568 --> 00:10:10,587 Oh, geweldig. 210 00:10:10,588 --> 00:10:13,529 Maar mijn masker zit vast. 211 00:10:14,538 --> 00:10:16,538 Kom op. 212 00:10:19,508 --> 00:10:20,592 Aliens! 213 00:10:22,562 --> 00:10:24,511 Het zijn de aliens! 214 00:10:24,512 --> 00:10:26,521 Ze zijn hier om ons jong te maken. 215 00:10:27,512 --> 00:10:28,583 Breng ons naar de cocons. 216 00:10:28,584 --> 00:10:31,582 Aliens, aliens, aliens... 217 00:10:31,583 --> 00:10:33,537 Aliens! Aliens! 218 00:10:33,538 --> 00:10:34,532 Aliens! 219 00:10:34,533 --> 00:10:35,537 Aliens! 220 00:10:35,538 --> 00:10:36,528 Aliens! 221 00:10:36,529 --> 00:10:39,567 Aliens! Aliens! 222 00:10:41,583 --> 00:10:43,512 Meer vrijwilligers? 223 00:10:44,533 --> 00:10:47,545 Bingo! ik heb bingo! 224 00:10:47,546 --> 00:10:49,516 He jongen, als je niet 225 00:10:49,517 --> 00:10:52,524 snel een truck ga doen, ga ik een praatje maken 226 00:10:52,525 --> 00:10:54,566 die nieuwe gek die ze binnen hebben gebracht. 227 00:10:54,567 --> 00:10:57,503 Er wordt gezegd dat ze alles doet voorTaffy. 228 00:10:57,504 --> 00:11:01,578 Wacht, weet je wat uw naam is en waar u bent? 229 00:11:01,579 --> 00:11:04,561 Henry. En ik ben bij de slechtste magic show ooit. 230 00:11:04,562 --> 00:11:06,527 Hij weet precies waar hij is. 231 00:11:06,528 --> 00:11:07,560 Mag ik je een vraag stellen? 232 00:11:07,561 --> 00:11:09,550 Ik probeer een oud persoon te vinden 233 00:11:09,551 --> 00:11:11,578 die niet de kluts kwijt is zodat ik kan vragen, 234 00:11:11,579 --> 00:11:13,524 Hoe doet u het? 235 00:11:13,525 --> 00:11:16,511 Goede genen en kruiswoordpuzzels. 236 00:11:16,512 --> 00:11:18,549 Puzzels en broeken, ik snap het. 237 00:11:18,550 --> 00:11:20,549 Is er een kans dat je dat kind 238 00:11:20,550 --> 00:11:21,588 uit de kist haalt? 239 00:11:21,589 --> 00:11:23,579 Oh, God. 240 00:11:30,575 --> 00:11:32,511 Hoe deed u dat? 241 00:11:32,512 --> 00:11:34,567 In tegenstelling to jou, was ik een goochelaar. 242 00:11:38,579 --> 00:11:40,524 Ok, iedereen 243 00:11:40,525 --> 00:11:42,566 tijd voor een middaghap. 244 00:11:42,567 --> 00:11:44,578 Degene die problemen hebben met de stoelgang, 245 00:11:44,579 --> 00:11:47,566 willen misschien lopend naar de wc eten. 246 00:11:47,567 --> 00:11:50,507 Dit is precies de afleiding die we nodig hebben. 247 00:11:50,508 --> 00:11:51,594 Herinner wat de laatste keer gebeurde toen we maw maw 248 00:11:51,595 --> 00:11:53,569 iets anders laten eten dan augurken voor lunch? 249 00:11:53,570 --> 00:11:54,588 Haal de kist op. 250 00:11:55,588 --> 00:11:57,561 Ik wil augurken. 251 00:11:57,562 --> 00:11:59,503 Dit zijn augurken. 252 00:11:59,504 --> 00:12:01,507 Het zijn Japanse augurken. 253 00:12:01,508 --> 00:12:04,561 De Japanners. 254 00:12:04,562 --> 00:12:09,520 Eerst laten ze de auto's krimpen, en nu maken ze de augurken oranje. 255 00:12:09,521 --> 00:12:12,595 Ik hou van die kleine slimmerds. 256 00:12:12,596 --> 00:12:14,578 Ik kan het niet geloven. 257 00:12:14,579 --> 00:12:17,557 Het was moeilijk om toe te geven, maar de mensen in het verpleeg tehuis 258 00:12:17,558 --> 00:12:19,498 kennen veel truuks die wij niet kennen, om te zorgen 259 00:12:19,499 --> 00:12:20,560 voor de oude mensen. 260 00:12:20,561 --> 00:12:22,554 En hun manier was niet alleen gemakkelijker, 261 00:12:22,555 --> 00:12:24,508 het was ook een stuk goedkoper. 262 00:12:29,579 --> 00:12:32,511 Thuis hield maw maw ervan om mensen te bijten 263 00:12:32,512 --> 00:12:33,588 wanneer ze haar pillen proberen te geven. 264 00:12:33,589 --> 00:12:36,578 Daarom gebruik Burt een lading hete saus 265 00:12:36,579 --> 00:12:37,583 om het voor elkaar te krijgen. 266 00:12:43,576 --> 00:12:46,570 Maar de verpleeghuis personeel doet het juist grappig. 267 00:12:46,571 --> 00:12:48,592 en ze verbruikten niet een lading hete saus om dat voor elkaar te krijgen. 268 00:12:50,504 --> 00:12:51,587 Nek candy. 269 00:12:54,538 --> 00:12:55,577 En wanneer maw maw besloot om 270 00:12:55,578 --> 00:12:57,562 "de Chinese martel lied te zingen..." 271 00:13:07,575 --> 00:13:10,499 Tijd om dit in te pakken. 272 00:13:10,500 --> 00:13:12,524 We hadden onze eigen manier om dit aan te pakken. 273 00:13:12,525 --> 00:13:15,591 En we verbruikten 20 sandwiches 274 00:13:15,592 --> 00:13:17,532 aan plastic folie. 275 00:13:17,533 --> 00:13:20,587 Maar ze hadden een manier gevonden om van station te veranderen. 276 00:13:32,567 --> 00:13:35,524 Wees niet nerveus, iedereen gaat van je houden. 277 00:13:37,558 --> 00:13:40,561 Hallo iedereen! 278 00:13:40,562 --> 00:13:42,566 De therapie dieren worden verplaatst 279 00:13:42,567 --> 00:13:46,587 naar de extra ruimte en raad eens wie net gecertificeerd is? 280 00:13:46,588 --> 00:13:50,557 Dit is Dr. muffin, purr-h. D. 281 00:13:51,583 --> 00:13:53,573 En mijn moeder zei dat ik nooit een dokter aan de haak zou slaan. 282 00:13:53,574 --> 00:13:54,575 Kom op. 283 00:13:59,571 --> 00:14:00,583 Jimmy rijd het busje naar de achterkant. 284 00:14:00,584 --> 00:14:01,583 Laten we dit doen. 285 00:14:02,588 --> 00:14:04,520 We kunnen haar niet meenemen. 286 00:14:04,521 --> 00:14:07,570 De medewerkers zijn zoveel beter met maw maw dan ik. 287 00:14:07,571 --> 00:14:10,582 ik denk dat ik mijn geduld heb verloren in de afgelopen jaren 288 00:14:10,583 --> 00:14:12,567 en haar slecht ben gaan behandelen. 289 00:14:14,533 --> 00:14:16,566 Ik ben het haar verplicht om haar hier te laten. 290 00:14:16,567 --> 00:14:20,566 Ik weet dat het moeilijk is, maar je doet het juiste. 291 00:14:20,567 --> 00:14:23,561 We gaan haar elke dag bezoeken. 292 00:14:23,562 --> 00:14:24,561 Of elke week. 293 00:14:24,562 --> 00:14:28,528 Behalve als we druk of moe zijn. 294 00:14:28,529 --> 00:14:29,588 We gaan het proberen, dat is het belangrijkste. 295 00:14:33,554 --> 00:14:36,595 Let op je man schat. 296 00:14:36,596 --> 00:14:40,499 Ik ben geil en ik speel niet volgens de regels. 297 00:14:40,500 --> 00:14:41,562 Ik draag geen 298 00:14:41,563 --> 00:14:43,504 luiers. 299 00:14:45,592 --> 00:14:47,561 Heb je gehoord wat ze zei? 300 00:14:47,562 --> 00:14:49,540 Ik zei toch dat we geen luiers hoeften te dragen. 301 00:14:49,541 --> 00:14:51,562 En ik voel me een beetje zelfverzekerd worden. 302 00:15:00,821 --> 00:15:02,895 Ik ben een gekke oude vrouw 303 00:15:02,896 --> 00:15:04,828 He wie ben jij? 304 00:15:04,829 --> 00:15:05,875 Ga uit mijn huis. 305 00:15:05,876 --> 00:15:09,799 Ik waardeer het dat je mijn probeert te helpen. 306 00:15:09,800 --> 00:15:11,817 Maar ik blijf maw maw missen. 307 00:15:12,838 --> 00:15:13,865 Je mist haar echt he? 308 00:15:13,866 --> 00:15:15,823 Ze is daar nog maar een week 309 00:15:15,824 --> 00:15:17,838 en ze behandelen haar beter dan we ooit hebben gedaan. 310 00:15:17,839 --> 00:15:22,807 En hier eten onze gasten hun maaltijden. 311 00:15:22,808 --> 00:15:23,888 Voel je geroepen om te eten met "Al Fresco." 312 00:15:23,889 --> 00:15:25,811 Behalve als dat naakt betekend. 313 00:15:25,812 --> 00:15:27,871 Ik ben er niet echt zeker van, ik heb iets gekopieerd 314 00:15:27,872 --> 00:15:29,816 uit een sjiek hotel folder. 315 00:15:29,817 --> 00:15:31,824 Daarover gesproken, kan ik het toilet zien 316 00:15:31,825 --> 00:15:32,842 waar je zoveel over geschreven hebt? 317 00:15:32,843 --> 00:15:34,861 Ja, aan het eind van de gang. 318 00:15:34,862 --> 00:15:36,825 - Wat gebeurd er? - Heb ik je verteld. 319 00:15:36,826 --> 00:15:38,821 Ik verander maw maw's kamer in een bed and breakfast. 320 00:15:38,822 --> 00:15:40,887 Deze vent heeft een plek nodig tijdens de feestdagen. 321 00:15:40,888 --> 00:15:43,857 En blijkbaar heeft hij het meeste van mijn gedoneerde bloed gekregen afgelopen jaar, 322 00:15:43,858 --> 00:15:44,883 dus we zijn verbonden met elkaar. 323 00:15:44,884 --> 00:15:46,816 Waar betaald hij mee? 324 00:15:46,817 --> 00:15:47,849 Dit shirt. 325 00:15:47,850 --> 00:15:50,807 En hij beloofde dat als hij ooit een zak met geld vindt 326 00:15:50,808 --> 00:15:51,815 in de bossen, ik de helft krijg. 327 00:15:51,816 --> 00:15:52,888 Weet je zeker dat hij niet loog? 328 00:15:52,889 --> 00:15:55,821 Hij deed dat de eerste keer, maar heb het hem opnieuw laten beloven. 329 00:16:01,829 --> 00:16:02,862 Hoe gaa het met de kruiswoordpuzzel? 330 00:16:02,863 --> 00:16:03,862 Niet goed. 331 00:16:03,863 --> 00:16:05,849 Ik bedoel, het is zo moeilijk. 332 00:16:05,850 --> 00:16:07,890 Ik weet niet hoe die slimmerikken bij de TV gids dit maken. 333 00:16:07,891 --> 00:16:09,867 Ik zou me niet teveel inspannen. 334 00:16:09,868 --> 00:16:11,849 Jou TV heeft maar 2 kanalen. 335 00:16:13,829 --> 00:16:14,828 Hallo? 336 00:16:14,829 --> 00:16:16,870 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen 337 00:16:16,871 --> 00:16:18,874 Ik heb slecht nieuws over uw grootmoeder 338 00:16:18,875 --> 00:16:21,857 Oh, nee. 339 00:16:21,858 --> 00:16:22,883 Ze is overleden of niet? 340 00:16:22,884 --> 00:16:24,895 Alles is goed met haar. 341 00:16:24,896 --> 00:16:26,828 Ze is helemaal gestoord. 342 00:16:28,812 --> 00:16:29,883 Ik dacht dat ik alles had gezien. 343 00:16:29,884 --> 00:16:33,866 Ik heb de grote senioren syfillis uitbraak in '08 overleefd, 344 00:16:33,867 --> 00:16:36,811 maar ik had niet gedacht om ooit een gijzelingssituatie te zien. 345 00:16:36,812 --> 00:16:37,875 Ze heeft gijzelaars? 346 00:16:37,876 --> 00:16:40,816 Ze heeft zichzelf opgesloten in de dierentherapie ruimte. 347 00:16:43,862 --> 00:16:46,811 Hoe vaak moet ik nog mijn territorium afbakenen 348 00:16:46,812 --> 00:16:47,871 voor jullie smerige katten? 349 00:16:49,812 --> 00:16:50,879 Dit is mijn zijde van de kamer. 350 00:16:50,880 --> 00:16:52,811 Wat is er gebeurd? 351 00:16:52,812 --> 00:16:54,849 Ze leek zo vrolijk de laatste keer dat we hier waren. 352 00:16:54,850 --> 00:16:55,854 Wanneer waren jullie hier? 353 00:16:55,855 --> 00:16:57,811 Ik stel de vragen. 354 00:16:57,812 --> 00:16:58,869 Wat heeft haar zo overstuur gemaakt? 355 00:16:58,870 --> 00:17:00,802 De bewoners hadden net hun kalkoen klaar 356 00:17:00,803 --> 00:17:02,881 en smoothies volstoppen en toen was het tijd voor het toetje, 357 00:17:02,882 --> 00:17:04,862 en toe at iemand het laatste stukje Taffy. 358 00:17:04,863 --> 00:17:07,811 Wat? Nooit die vrouw's haar Taffy's afpakken. 359 00:17:07,812 --> 00:17:08,883 Niet tenzij je een handvol pinda's hebt. 360 00:17:08,884 --> 00:17:10,832 Maar dat wisten we niet. 361 00:17:10,833 --> 00:17:13,811 U heeft nu genoeg 362 00:17:13,812 --> 00:17:14,842 Taffy gehad, Barbara June. 363 00:17:14,843 --> 00:17:16,849 Laten we dit laatste stukje aan iemand anders geven. 364 00:17:18,892 --> 00:17:21,895 Rustig Barbara June. 365 00:17:21,896 --> 00:17:23,882 Waarom? 366 00:17:23,883 --> 00:17:26,816 Waarom doen we niet rustig aan 367 00:17:26,817 --> 00:17:29,811 en naar de vissen kijken? 368 00:17:32,871 --> 00:17:35,828 Nee, niet de clown vis bang maken. 369 00:17:35,829 --> 00:17:36,817 Ze zijn erg gevoelig. 370 00:17:42,817 --> 00:17:43,833 Snoep. 371 00:17:43,834 --> 00:17:44,833 Ik heb snoep. 372 00:17:46,804 --> 00:17:47,879 Dat is geen snoep. 373 00:17:47,880 --> 00:17:50,837 Dat is thorazine. 374 00:17:53,833 --> 00:17:56,811 En toen sloot ze zichzelf op in deze kamer. 375 00:17:56,812 --> 00:17:57,820 Jij! 376 00:17:57,821 --> 00:18:00,803 Jij sloot mij op in deze hel. 377 00:18:02,804 --> 00:18:05,824 Welke kat is van jou? 378 00:18:05,825 --> 00:18:06,815 Geen van hun. 379 00:18:06,816 --> 00:18:07,892 Ik zou nooit mijn kat hier brengen. Nooit. 380 00:18:20,800 --> 00:18:21,846 Oh, God, doe mijn muffin geen pijn! 381 00:18:21,847 --> 00:18:24,820 Hoe kan ze jouw'n... 382 00:18:24,821 --> 00:18:26,838 Mijn kat, mijn kat zijn naam is muffin. 383 00:18:32,350 --> 00:18:35,361 Iets te zeggen voordat ik de negen levens theorie 384 00:18:35,362 --> 00:18:37,345 ga ontkrachten? 385 00:18:37,346 --> 00:18:39,304 Jullie moeten iets doen! 386 00:18:39,305 --> 00:18:42,303 Ga daar in en stop haar voordat ze mijn muffin iets aandoet. 387 00:18:42,304 --> 00:18:43,381 Ik zou graag hebben dat je gewoon kat zegt. 388 00:18:43,382 --> 00:18:45,375 Het maakt mij niet wat je doet met haar, 389 00:18:45,376 --> 00:18:48,324 red mijn kat! 390 00:18:48,325 --> 00:18:50,346 Ik ben eerlijk met jullie... Een evenwichtsbalk ongeluk liet me achter 391 00:18:50,347 --> 00:18:53,374 met een omgedraaide vagina, en muffin is zo goed als mijn kindje 392 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 wat ik niet kan krijgen. 393 00:18:54,376 --> 00:18:56,345 Je hebt de vrouw gehoord. 394 00:18:56,346 --> 00:18:58,374 We hebben groen licht mensen. 395 00:18:58,375 --> 00:18:59,388 Het is tijd. 396 00:19:42,388 --> 00:19:44,325 Muffin! 397 00:19:45,333 --> 00:19:48,324 Mexican nee-nee saus. 398 00:20:05,346 --> 00:20:08,324 Eindelijk... 399 00:20:08,325 --> 00:20:11,329 Eindelijk weet iemand hoe ze me onder controle moeten krijgen. 400 00:20:13,350 --> 00:20:15,387 Zelfs die stomme goed doener 401 00:20:15,388 --> 00:20:17,329 met de dom kijkende kat moet toegeven, 402 00:20:17,330 --> 00:20:20,321 iedereen is beter af wanneer maw maw naar huis komt. 403 00:20:23,338 --> 00:20:24,377 Dat betekend wel dat Natesville's 404 00:20:24,378 --> 00:20:26,350 enige 1-ster bed en breakfast moet sluiten. 405 00:20:29,375 --> 00:20:31,354 Vreemd. 406 00:20:34,346 --> 00:20:37,299 En omdat maw maw een Thanksgiving etentje verwacht 407 00:20:37,300 --> 00:20:37,373 gaven wij haar eentje 408 00:20:37,374 --> 00:20:39,317 en we besloten om enkele truuks te gebruiken die we hebben geleerd 409 00:20:39,318 --> 00:20:41,357 van het personeel van het verzorgingshuis. 410 00:20:41,358 --> 00:20:43,300 Maw maw? 411 00:20:50,312 --> 00:20:52,323 In plaats van de folie en de hete saus te pakken 412 00:20:52,324 --> 00:20:54,375 elke keer dat maw maw ons irriteert, 413 00:20:54,376 --> 00:20:58,370 zijn we een stuk meer creatiever geworden in onze oplossingen. 414 00:21:00,396 --> 00:21:03,328 Dingen rondom het huis zijn een beetje 415 00:21:03,329 --> 00:21:04,371 vrediger geworden en de zeldzame momenten 416 00:21:04,372 --> 00:21:07,345 dat we grof geweld moeten gebruiken, 417 00:21:07,346 --> 00:21:10,337 tsja, soms moet je als familie dat doen. 418 00:21:10,338 --> 00:21:13,374 Je huisdier aapje heeft het laatste stukje Taffy gestolen. 419 00:21:17,354 --> 00:21:19,332 En niks is mooier 420 00:21:19,333 --> 00:21:22,299 dan je 86-jaar oude oma in de gezicht te sproeien zodat 421 00:21:22,300 --> 00:21:24,329 ze niet haar kleindochter slaat met een aspook. 422 00:21:26,388 --> 00:21:30,361 Kijk volgende keer voor de spannende finale. 423 00:21:30,362 --> 00:21:32,311 Geintje. 424 00:21:32,312 --> 00:21:34,396 Nee je kan van deze troep geen 3-delige maken. 425 00:21:34,421 --> 00:21:38,421 Vertaald door The Wizard Gedownload van: Bierdopje.com 426 00:21:39,000 --> 00:21:42,054 Best watched using Open Subtitles MKV Player 427 00:21:42,104 --> 00:21:46,654 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.