All language subtitles for Raising Hope s03e02 Throw Maw Maw from the House 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,020 Shh. 2 00:00:05,021 --> 00:00:06,094 Don't wake her up. 3 00:00:06,095 --> 00:00:08,054 I'm trying to screw as quietly as I can, 4 00:00:08,055 --> 00:00:11,057 but I'm having trouble getting it in the hole. 5 00:00:11,058 --> 00:00:13,095 Did you hear what I said? 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,096 I said I'm trying to get... 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,024 Yeah, I heard what you said. 8 00:00:16,025 --> 00:00:18,024 Shut up and screw faster, so we can get this 9 00:00:18,025 --> 00:00:19,060 over with and go to sleep. 10 00:00:19,061 --> 00:00:21,058 : Did you hear what you just said? 11 00:00:21,059 --> 00:00:24,032 : I did. I said it on purpose. 12 00:00:24,033 --> 00:00:28,011 Recently Burt and I invested in a dead bolt. 13 00:00:28,012 --> 00:00:29,096 Due to the fact Maw Maw has been doing 14 00:00:29,097 --> 00:00:34,007 quite a bit of wandering in the middle of the night. 15 00:00:34,008 --> 00:00:38,024 Hey, Mambo! Mambo Italiano! 16 00:00:38,025 --> 00:00:39,065 Hey, Mambo! 17 00:00:39,066 --> 00:00:40,096 Maw Maw, get down from there. 18 00:00:40,097 --> 00:00:42,020 You're gonna break your neck! 19 00:00:42,021 --> 00:00:44,020 Go, go, go, you mixed-up Sicialiano 20 00:00:44,021 --> 00:00:47,087 All you calabraise do the mambo like a crazy with a... 21 00:00:47,088 --> 00:00:51,016 During the day we can keep an eye on her, 22 00:00:51,017 --> 00:00:54,037 but at night, we have no idea of knowing if she gets loose. 23 00:00:56,025 --> 00:00:57,071 Mambo Italiano! 24 00:00:57,072 --> 00:01:01,061 Try an enchilada with a fish Baccala 25 00:01:02,088 --> 00:01:06,032 I love-a how you dance a rhumbah 26 00:01:06,033 --> 00:01:10,041 But take some advise, paisano, learn how to mambo 27 00:01:10,042 --> 00:01:12,071 If you gonna be a square, you ain't-a gonna go nowhere 28 00:01:17,029 --> 00:01:20,037 She put makeup on me again while I was sleeping, didn't she? 29 00:01:20,038 --> 00:01:24,003 Go, go, Joe, shake it like-a Giovanno 30 00:01:24,004 --> 00:01:25,038 Where do you think she got it? 31 00:01:25,039 --> 00:01:27,024 Who knows? 32 00:01:27,025 --> 00:01:28,088 Come on, Maw Maw. 33 00:01:28,089 --> 00:01:29,091 Italiano! 34 00:01:30,000 --> 00:01:33,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 35 00:01:35,029 --> 00:01:36,025 That's nice-a 36 00:01:36,026 --> 00:01:37,024 Boom! 37 00:01:37,025 --> 00:01:38,041 There you go. 38 00:01:38,042 --> 00:01:42,025 Now, we should be able to sleep in peace. 39 00:01:46,079 --> 00:01:48,087 You didn't check to make sure she was in there? 40 00:01:50,042 --> 00:01:51,071 Hey. 41 00:01:54,004 --> 00:01:56,016 Damn it, Maw Maw! 42 00:01:56,017 --> 00:01:57,025 Hey Mambo! 43 00:01:57,026 --> 00:01:58,025 Maw Maw, no! 44 00:01:58,026 --> 00:01:59,041 Off! 45 00:01:59,042 --> 00:02:01,070 Hey, Mambo, Mambo Italiano... 46 00:02:03,038 --> 00:02:04,061 Whoo! 47 00:02:04,062 --> 00:02:09,042 Here we go, 48 00:02:16,050 --> 00:02:17,999 Nice shirt. 49 00:02:18,000 --> 00:02:20,032 Is that Versace? 50 00:02:20,033 --> 00:02:22,061 Gag-tee dot com. 51 00:02:22,062 --> 00:02:24,045 They do good work, too. 52 00:02:24,046 --> 00:02:26,024 Hey, sweetie? 53 00:02:26,025 --> 00:02:27,083 Y-You're not gonna wear that out tonight, are you? 54 00:02:27,084 --> 00:02:29,032 Yeah, why not? 55 00:02:29,033 --> 00:02:30,019 It's funny. 56 00:02:30,020 --> 00:02:31,056 And I-I've worn it before. 57 00:02:31,057 --> 00:02:32,058 You know what it means, right? 58 00:02:32,059 --> 00:02:35,028 The hand's pointing down at his... 59 00:02:35,029 --> 00:02:36,040 I-I do know what it means, yeah. 60 00:02:37,089 --> 00:02:40,011 Listen, it was fine when we were friends. 61 00:02:40,012 --> 00:02:42,020 You know, but now that we're engaged, 62 00:02:42,021 --> 00:02:44,083 it's just the things that you do, they say something about me. 63 00:02:44,084 --> 00:02:46,028 And though that shirt might say 64 00:02:46,029 --> 00:02:47,062 that your penis is stupid, 65 00:02:47,063 --> 00:02:50,041 it absolutely says my vagina is an idiot. 66 00:02:52,083 --> 00:02:55,078 It's my favorite shirt. 67 00:02:55,079 --> 00:02:58,037 It's the only one I've ever taken to a dry cleaners. 68 00:02:58,038 --> 00:03:00,008 So, I think I'm gonna wear it? 69 00:03:02,075 --> 00:03:04,054 Okay, fine. 70 00:03:06,038 --> 00:03:08,024 Nice. 71 00:03:08,025 --> 00:03:10,032 Don't let her change who you are, man. 72 00:03:10,033 --> 00:03:11,092 Chicks always try to do that. 73 00:03:11,093 --> 00:03:14,041 I've been video chatting with this girl online 74 00:03:14,042 --> 00:03:15,999 and lately she's been like, 75 00:03:16,000 --> 00:03:19,082 "Take off your weird baby mask, I want to see your face." 76 00:03:19,083 --> 00:03:22,057 I'm like, "Take off your horse-head mask first." 77 00:03:22,058 --> 00:03:26,087 She wanted me to change but she wasn't willing to change. 78 00:03:26,088 --> 00:03:28,021 Girls are crazy. 79 00:03:37,038 --> 00:03:39,049 Another inch and a half. 80 00:03:39,050 --> 00:03:41,007 Every year, like clockwork. 81 00:03:41,008 --> 00:03:43,094 Dad, you're not growing an inch and a half every year. 82 00:03:43,095 --> 00:03:44,096 Doorjamb don't lie. 83 00:03:44,097 --> 00:03:46,032 If that were true, 84 00:03:46,033 --> 00:03:48,066 you'd be seven foot, 14 inches tall by now. 85 00:03:48,067 --> 00:03:50,058 I think it might be time to consider the possibility 86 00:03:50,059 --> 00:03:52,012 that your house is sinking. 87 00:03:54,075 --> 00:03:56,021 That's mine. 88 00:04:07,079 --> 00:04:10,020 Come on, you both watched 89 00:04:10,021 --> 00:04:12,053 three cartoons today about sharing. 90 00:04:12,054 --> 00:04:13,071 Did you learn nothing? 91 00:04:17,038 --> 00:04:18,092 Time to put on your jammies. 92 00:04:25,054 --> 00:04:27,024 Maw Maw and Hope are a lot alike. 93 00:04:27,025 --> 00:04:28,053 It's sweet. 94 00:04:28,054 --> 00:04:30,053 I hope I have a baby rival when I'm her age. 95 00:04:36,092 --> 00:04:38,075 - Is that a neighbor? - I don't recognize her. 96 00:04:40,025 --> 00:04:41,038 Should we see what she wants? 97 00:04:41,039 --> 00:04:43,020 I say no. 98 00:04:43,021 --> 00:04:44,036 When is someone you don't know ringing 99 00:04:44,037 --> 00:04:45,079 your doorbell ever a good thing? 100 00:04:45,080 --> 00:04:48,003 What about that time that overnight delivery guy 101 00:04:48,004 --> 00:04:50,044 accidentally delivered the neighbor's package here. 102 00:04:50,045 --> 00:04:52,025 We might use that medicine some day. 103 00:04:52,026 --> 00:04:54,003 What happened to that neighbor? 104 00:04:54,004 --> 00:04:55,040 I haven't seen him. 105 00:04:56,063 --> 00:04:58,095 Fine, but if it's bad, you're gonna be 106 00:04:58,096 --> 00:05:00,082 the one to deal with it, not me. 107 00:05:00,083 --> 00:05:02,032 I want to watch Wipeout. 108 00:05:02,033 --> 00:05:04,067 They're doing farmers versus plumbers. 109 00:05:06,054 --> 00:05:09,024 Hello. Is this the Chance residence? 110 00:05:09,025 --> 00:05:11,049 Why? 111 00:05:11,050 --> 00:05:14,011 Because I'm looking for the Chance residence. 112 00:05:14,012 --> 00:05:15,091 Why? 113 00:05:15,092 --> 00:05:18,067 I can only tell you that if this is the Chance residence. 114 00:05:25,021 --> 00:05:28,066 Yeah, it's the Chance residence. 115 00:05:28,067 --> 00:05:30,045 Great. 116 00:05:30,046 --> 00:05:33,024 My name is Joan Wrightsdale and I'm from Social Services. 117 00:05:33,025 --> 00:05:36,016 I'm here to investigate a complaint that we had 118 00:05:36,017 --> 00:05:39,024 about the welfare of a child living in this residence. 119 00:05:39,025 --> 00:05:40,036 You didn't let me finish. 120 00:05:40,037 --> 00:05:41,054 It's the Chance residence... 121 00:05:41,055 --> 00:05:43,041 over there. 122 00:05:43,042 --> 00:05:45,032 Sorry I'm late, Chances. 123 00:05:45,033 --> 00:05:47,092 Up until about an hour ago, totally thought it was Sunday. 124 00:05:49,083 --> 00:05:51,067 Okay, take care, Chances. 125 00:05:56,050 --> 00:05:58,075 Nine times out of ten, guy doesn't say a word. 126 00:06:06,025 --> 00:06:08,028 So, a complaint about the welfare of a child? 127 00:06:08,029 --> 00:06:09,067 I can't even imagine what that would be. 128 00:06:09,068 --> 00:06:11,016 You know what? 129 00:06:11,017 --> 00:06:12,042 This is getting heavy. 130 00:06:12,043 --> 00:06:14,087 I'll go get us some marshmallows. 131 00:06:14,088 --> 00:06:17,045 You know, it's probably nothing. 132 00:06:17,046 --> 00:06:18,092 We just have to follow up on these things. 133 00:06:18,093 --> 00:06:20,011 Sure, of course. 134 00:06:20,012 --> 00:06:21,096 But if it's just one random complaint, 135 00:06:21,097 --> 00:06:23,024 how can you even trust it? 136 00:06:23,025 --> 00:06:24,058 Tell me about it. 137 00:06:24,059 --> 00:06:26,053 For example, I have 138 00:06:26,054 --> 00:06:28,057 a cat... her name is Muffin. 139 00:06:28,058 --> 00:06:30,041 My. 140 00:06:30,042 --> 00:06:32,087 Thank you. 141 00:06:32,088 --> 00:06:35,999 Anyway, I am a great cat owner. 142 00:06:36,000 --> 00:06:37,067 But one time I was at the mall 143 00:06:37,068 --> 00:06:40,024 and Muffin just jumped out of my arms and she landed on her head. 144 00:06:40,025 --> 00:06:42,032 And someone reported me to the SPCA, 145 00:06:42,033 --> 00:06:44,049 and they said that I dropped her, but I didn't. 146 00:06:44,050 --> 00:06:45,999 She jumped. 147 00:06:46,000 --> 00:06:47,090 Was she wearing that outfit when she jumped? 148 00:06:47,091 --> 00:06:49,096 'Cause you could probably make an argument that she was trying 149 00:06:49,097 --> 00:06:52,020 to commit suicide, which isn't funny at all. 150 00:06:52,021 --> 00:06:53,071 Can I see that picture? It's adorable. 151 00:06:56,033 --> 00:06:58,087 Hey... the government's here to take the baby. 152 00:06:58,088 --> 00:07:00,071 They think we're putting her in danger. 153 00:07:00,072 --> 00:07:02,011 Hurry, toss her over here. 154 00:07:02,012 --> 00:07:03,050 I'll hide her under the car. 155 00:07:04,017 --> 00:07:05,046 What's going on? 156 00:07:05,047 --> 00:07:07,053 Social Services got a complaint 157 00:07:07,054 --> 00:07:08,075 and now they're here to check on Hope. 158 00:07:08,076 --> 00:07:10,057 Complaint? Well, what was it? 159 00:07:10,058 --> 00:07:12,046 I'm guessing it's when you couldn't find a towel. 160 00:07:14,038 --> 00:07:15,029 Turn around. 161 00:07:17,033 --> 00:07:19,028 I'm sure that wasn't it. 162 00:07:19,029 --> 00:07:21,031 If it's anything, it's that stupid scooter-stroller 163 00:07:21,032 --> 00:07:22,033 that Dad invented. 164 00:07:27,088 --> 00:07:29,062 See you at the park, slowpoke! 165 00:07:30,088 --> 00:07:33,037 You're crazy. People love that thing. 166 00:07:33,038 --> 00:07:35,086 They honk their horns and yell, "Hey, Scooter-Stroller Guy!" 167 00:07:35,087 --> 00:07:37,071 I might just become a small town novelty 168 00:07:37,072 --> 00:07:41,011 like Dancin' Dan or that guy with the bunny ears who walks 169 00:07:41,012 --> 00:07:42,071 around at night carrying that giant purple cross. 170 00:07:42,072 --> 00:07:44,011 What do they call him? 171 00:07:44,012 --> 00:07:46,021 - Easter Joe. - Easter Joe! 172 00:07:46,022 --> 00:07:47,042 You don't think someone complained about you, do you? 173 00:07:47,043 --> 00:07:49,045 You said you got a lot of dirty looks 174 00:07:49,046 --> 00:07:50,029 at the grocery store last week. 175 00:07:56,004 --> 00:07:58,079 Once she stopped throwing a fit, she was having a blast 176 00:07:58,080 --> 00:08:01,049 and now she loves being pulled around by shopping carts. 177 00:08:01,050 --> 00:08:02,094 I had to stop her the other day 178 00:08:02,095 --> 00:08:04,042 from hitching a ride with a homeless guy. 179 00:08:04,043 --> 00:08:06,078 Look, guys, you do a really good job with Hope. 180 00:08:06,079 --> 00:08:08,050 I really don't think there's anything to worry about. 181 00:08:08,051 --> 00:08:10,028 Well, we can't be too careful. 182 00:08:10,029 --> 00:08:11,092 So, just make everything look okay 183 00:08:11,093 --> 00:08:13,007 until the social worker leaves. 184 00:08:13,008 --> 00:08:14,042 Clean up this room. 185 00:08:16,033 --> 00:08:19,007 Okay, but come on out when you finish the book of Job. 186 00:08:19,008 --> 00:08:21,999 The Bible will still be here when you get back. 187 00:08:22,000 --> 00:08:24,041 This may just be an old lady talking, 188 00:08:24,042 --> 00:08:27,078 but your ugly kid looks an awful lot like an ugly cat. 189 00:08:27,079 --> 00:08:29,028 Okay, Maw Maw, let's go. 190 00:08:29,029 --> 00:08:30,033 You know you're supposed to be in your room. 191 00:08:30,034 --> 00:08:32,061 Sorry about that. 192 00:08:32,062 --> 00:08:35,074 My son must forgot to lock her door. 193 00:08:35,075 --> 00:08:38,032 She's a little batty, but don't worry. 194 00:08:38,033 --> 00:08:39,092 We never leave her alone with the child. 195 00:08:39,093 --> 00:08:42,057 That's probably a good idea. 196 00:08:42,058 --> 00:08:44,038 - Let me out! - Settle down! 197 00:08:44,041 --> 00:08:47,049 We have company. 198 00:08:47,050 --> 00:08:49,049 Seriously though, wouldn't it be cool 199 00:08:49,050 --> 00:08:50,094 if I was a small-town celebrity? 200 00:08:50,095 --> 00:08:52,060 People make fun of Dancin' Dan and Easter Joe, 201 00:08:52,061 --> 00:08:54,038 but I know for a fact that Chubby's Burgers gives them 202 00:08:54,039 --> 00:08:56,999 free food if they promise not to urinate in the parking lot. 203 00:08:57,000 --> 00:08:59,016 I can promise not to do that. 204 00:08:59,017 --> 00:09:01,032 Wha-What is this? 205 00:09:01,033 --> 00:09:02,042 That's trash, toss it. 206 00:09:02,043 --> 00:09:04,024 Ho, ho, ho, nice try. 207 00:09:04,025 --> 00:09:05,998 Come on, it's time to get rid of this stuff. 208 00:09:05,999 --> 00:09:08,019 I mean, even the social worker would agree a three-year-old 209 00:09:08,020 --> 00:09:09,090 should not have to be confused by 210 00:09:09,091 --> 00:09:11,062 what are her toys and what are her daddy's toys. 211 00:09:12,042 --> 00:09:14,028 Well, fine. 212 00:09:14,029 --> 00:09:16,071 You can get rid of a few toys, but the shirt stays. 213 00:09:16,072 --> 00:09:19,024 Fine, and while we're throwing stuff out, 214 00:09:19,025 --> 00:09:22,029 I am done waking up next to this every morning. 215 00:09:23,033 --> 00:09:25,046 - Jennifer! - Maggie! 216 00:09:28,033 --> 00:09:30,049 Here I go. 217 00:09:32,029 --> 00:09:35,049 We are out of marshmallows. 218 00:09:35,050 --> 00:09:38,003 But I did find a piece of taffy. 219 00:09:38,004 --> 00:09:39,088 I'm hypoglycemic. 220 00:09:39,089 --> 00:09:44,028 I have an aunt who has cerebral palsy. 221 00:09:44,029 --> 00:09:47,032 Okay, I'm not sure what those two things have 222 00:09:47,033 --> 00:09:48,048 to do with each other. 223 00:09:48,049 --> 00:09:50,040 Just someone I know with a disease. 224 00:09:50,041 --> 00:09:52,088 Didn't want you to feel like you were all alone out there. 225 00:09:52,089 --> 00:09:55,004 Here's our little angel. 226 00:09:56,029 --> 00:09:58,037 That's a little girl. 227 00:09:58,038 --> 00:09:59,062 Where is the little boy? 228 00:10:00,062 --> 00:10:02,038 - Excuse me? - The complaint is about 229 00:10:02,039 --> 00:10:03,079 a little boy, five years old. 230 00:10:03,080 --> 00:10:06,091 He was seen crowd-surfing at a Smokey Floyd concert. 231 00:10:07,092 --> 00:10:10,054 That wasn't Hope, that was Jimmy. 232 00:10:20,092 --> 00:10:22,049 That happened 20 years ago. 233 00:10:22,050 --> 00:10:23,096 This is embarrassing. 234 00:10:23,097 --> 00:10:26,003 We're a little behind because of budget cuts. 235 00:10:26,004 --> 00:10:29,016 You know, last week, I went to check on a child 236 00:10:29,017 --> 00:10:30,042 who was being kept in a cage 237 00:10:30,043 --> 00:10:33,007 and I found a teenager in a pen. 238 00:10:34,046 --> 00:10:36,050 That better not be the last piece of taffy. 239 00:10:37,046 --> 00:10:39,092 Maw Maw, no. 240 00:10:39,093 --> 00:10:40,090 Room, room. 241 00:10:40,091 --> 00:10:41,092 Room, room, room. 242 00:10:41,093 --> 00:10:43,021 I'll go nail the window shut. 243 00:10:44,600 --> 00:10:45,621 I'm sorry about that. 244 00:10:45,622 --> 00:10:47,628 But, like I said, we try to keep her away 245 00:10:47,629 --> 00:10:48,642 from the baby as much as possible. 246 00:10:48,643 --> 00:10:49,670 I see that. 247 00:10:49,671 --> 00:10:51,650 We're gonna need to change gears here. 248 00:10:51,651 --> 00:10:54,611 I'm beginning to be a little bit concerned 249 00:10:54,612 --> 00:10:55,646 that you are abusing your grandmother. 250 00:10:55,647 --> 00:10:57,599 Abusing her? 251 00:10:58,662 --> 00:11:00,637 She abuses us. 252 00:11:00,638 --> 00:11:02,645 She gave me a wet willy once 253 00:11:02,646 --> 00:11:03,683 that almost punctured my eardrum. 254 00:11:03,684 --> 00:11:07,637 Her spit has touched my brain. 255 00:11:07,638 --> 00:11:09,628 I couldn't find any nails. 256 00:11:09,629 --> 00:11:11,602 But I broke a bottle on the ground under the window, 257 00:11:11,603 --> 00:11:12,688 so that should deter her from jumping out again. 258 00:11:12,689 --> 00:11:16,667 Okay. I'm gonna need to ask her some questions. 259 00:11:18,633 --> 00:11:21,657 You just had to answer the door, didn't you? 260 00:11:21,658 --> 00:11:23,642 I could be knee-deep in watching farmers and plumbers 261 00:11:23,643 --> 00:11:26,607 getting nailed in the face with big red balls. 262 00:11:26,608 --> 00:11:28,599 Did you hear what you just said? 263 00:11:28,600 --> 00:11:29,633 Not in the mood, Burt. 264 00:11:30,604 --> 00:11:32,691 They shave me when I'm sleeping. 265 00:11:32,692 --> 00:11:36,628 They made me live in the greenhouse for a week. 266 00:11:36,629 --> 00:11:40,678 They wanted to go through my poo to look for gold. 267 00:11:40,679 --> 00:11:42,653 She's making us sound crazy. 268 00:11:42,654 --> 00:11:43,692 The lady needs to know 269 00:11:43,693 --> 00:11:46,616 that we love Maw Maw unconventionally. 270 00:11:46,617 --> 00:11:47,673 I think you meant "unconditionally," 271 00:11:47,674 --> 00:11:49,648 though "unconventionally" kinda works. 272 00:11:49,649 --> 00:11:50,690 You actually stumbled 273 00:11:50,691 --> 00:11:52,648 into saying something kinda clever there. 274 00:11:52,649 --> 00:11:53,683 I did that once before. 275 00:11:53,684 --> 00:11:55,628 Burt, when did I do that? 276 00:11:55,629 --> 00:11:57,628 When your uncle died, 277 00:11:57,629 --> 00:11:59,688 you said we had to go hear his "last will and tentacle." 278 00:11:59,689 --> 00:12:02,637 Then he actually left his pet octopus to your cousin. 279 00:12:02,638 --> 00:12:03,683 That's right. That was crazy. 280 00:12:12,638 --> 00:12:14,615 Well, this is all very disturbing. 281 00:12:14,616 --> 00:12:15,644 Look, before you go judging us, 282 00:12:15,645 --> 00:12:16,650 you need to know... 283 00:12:16,651 --> 00:12:18,599 What do I need to know what? 284 00:12:18,600 --> 00:12:19,662 That among other things, she tells me 285 00:12:19,663 --> 00:12:21,687 you threaten to hit her with a stick in order 286 00:12:21,688 --> 00:12:23,673 to get her to stop playing the piano? 287 00:12:23,674 --> 00:12:25,604 Threaten, not hit. Threaten to hit. 288 00:12:25,605 --> 00:12:27,637 She says you force her to eat hot sauce. 289 00:12:27,638 --> 00:12:28,645 No, no, no. 290 00:12:28,646 --> 00:12:30,602 I put hot sauce on my arms when it looks 291 00:12:30,603 --> 00:12:31,610 like she's in a biting mood. 292 00:12:31,611 --> 00:12:32,652 If it ends up in her mouth, 293 00:12:32,653 --> 00:12:33,696 that's the price she pays for being nippy. 294 00:12:33,697 --> 00:12:36,599 You wrapped her in plastic wrap to try to subdue her! 295 00:12:36,600 --> 00:12:37,631 Let me get this straight. 296 00:12:37,632 --> 00:12:38,644 If you wrap somebody in seaweed, 297 00:12:38,645 --> 00:12:39,671 it's a spa treatment, 298 00:12:39,672 --> 00:12:42,624 and you wrap somebody in Saran wrap, and it's a crime. 299 00:12:42,625 --> 00:12:43,649 Obama! 300 00:12:43,650 --> 00:12:45,602 I have no other choice but to start 301 00:12:45,603 --> 00:12:46,612 a formal investigation. 302 00:12:46,613 --> 00:12:47,688 - What? - Just fill these out, 303 00:12:47,691 --> 00:12:49,637 Complete the required tasks, 304 00:12:49,638 --> 00:12:52,603 I'll be back in one week for a second inspection. 305 00:12:52,604 --> 00:12:54,598 If there is not a major improvement in her treatment, 306 00:12:54,599 --> 00:12:56,621 we will be forced to put her in a state-run home. 307 00:12:58,642 --> 00:13:00,603 Wherever it says "child," 308 00:13:00,604 --> 00:13:01,665 could you just put "old person"? 309 00:13:01,666 --> 00:13:02,669 Because I don't feel like going back 310 00:13:02,670 --> 00:13:04,662 to the office for those other forms. 311 00:13:05,671 --> 00:13:08,611 No, you can't do this. 312 00:13:08,612 --> 00:13:10,670 You have no idea what it's like to deal with her 313 00:13:10,671 --> 00:13:13,611 on a daily basis! 314 00:13:13,612 --> 00:13:15,670 She's crazier than a face-eating hobo! 315 00:13:15,671 --> 00:13:17,645 Hey! Can you keep it down? 316 00:13:17,646 --> 00:13:19,678 Some of us are trying to land a plane in there. 317 00:13:19,679 --> 00:13:21,641 I know everyone is nervous, 318 00:13:21,642 --> 00:13:23,641 but hopefully, everyone will be on the ground 319 00:13:23,642 --> 00:13:25,641 in Minneapolis within the hour. 320 00:13:25,642 --> 00:13:29,599 Please come back and listen to this! 321 00:13:29,600 --> 00:13:31,615 If we didn't want them to take Maw Maw away, 322 00:13:31,616 --> 00:13:32,683 we had our work cut out for us. 323 00:13:32,684 --> 00:13:36,670 First, we needed to prove we cared about her health. 324 00:13:36,671 --> 00:13:40,637 This isn't a Tom Jones concert. It's a doctor's office! 325 00:13:41,671 --> 00:13:44,649 No, no, no, no, no! 326 00:13:44,650 --> 00:13:45,696 That's deep! That's really deep! 327 00:13:45,697 --> 00:13:47,628 She got me deep! 328 00:13:47,629 --> 00:13:50,661 Maw Maw, you need to see the doctor for your check-up 329 00:13:50,662 --> 00:13:51,679 or they're gonna take you away. 330 00:13:51,680 --> 00:13:54,666 Good. I want to go on a vacation. 331 00:13:54,667 --> 00:13:55,671 I think she got a tendon. 332 00:13:55,672 --> 00:13:57,632 My pinky's not working right. 333 00:13:57,633 --> 00:13:59,673 Trust me, you do not want to go where they are taking you. 334 00:13:59,674 --> 00:14:00,690 Should I get the leash out of the trunk? 335 00:14:00,691 --> 00:14:01,696 No, they said no leashes. 336 00:14:01,697 --> 00:14:05,637 "Number 87: no restraints of any kind. 337 00:14:05,638 --> 00:14:08,616 "Do not strap the elderly person in bed. 338 00:14:08,617 --> 00:14:10,612 "Do not... " and we assume this goes without saying... 339 00:14:10,613 --> 00:14:12,661 "put the elderly person on a leash." 340 00:14:12,662 --> 00:14:15,695 There's a lot of stuff in here. 341 00:14:15,696 --> 00:14:17,673 You know, I heard that old folks homes are 342 00:14:17,674 --> 00:14:18,692 actually really nice nowadays. 343 00:14:18,693 --> 00:14:21,632 Burt, she took care of me my whole life. 344 00:14:21,633 --> 00:14:23,617 I'm not gonna let them take her away. 345 00:14:23,618 --> 00:14:25,603 I owe it to her. 346 00:14:25,604 --> 00:14:27,666 We just got to get her to cooperate. 347 00:14:27,667 --> 00:14:31,620 Maw Maw, if you don't go in there, they're gonna... 348 00:14:31,621 --> 00:14:33,645 put you in the outhouse 349 00:14:33,646 --> 00:14:35,662 and shock your brains with electricity. 350 00:14:39,621 --> 00:14:41,641 Fine. I'll see the doctor. 351 00:14:41,642 --> 00:14:44,687 But I just know he's gonna tell me I'm pregnant. 352 00:14:44,688 --> 00:14:48,624 I'm 480 months late. 353 00:14:48,625 --> 00:14:51,624 Once Maw Maw was on board, things got a little easier. 354 00:14:51,625 --> 00:14:55,616 But not completely easy. 355 00:14:55,617 --> 00:14:58,632 First of all, I didn't ask you to get naked. 356 00:14:58,633 --> 00:15:01,624 Secondly, this is the waiting room. 357 00:15:01,625 --> 00:15:04,620 Normally we have ways of keeping her under control, 358 00:15:04,621 --> 00:15:07,611 but the state's kinda got our hands tied at the moment. 359 00:15:07,612 --> 00:15:08,640 Luckily for us, we knew 360 00:15:08,641 --> 00:15:10,612 a certified elder-care professional, 361 00:15:10,613 --> 00:15:12,641 and she agreed to give us our eight hours 362 00:15:12,642 --> 00:15:13,648 of mandatory old person training. 363 00:15:13,649 --> 00:15:14,679 Topics to avoid: 364 00:15:18,642 --> 00:15:19,638 Topics they enjoy: 365 00:15:24,650 --> 00:15:26,692 Excuse me. This might be my mother. 366 00:15:28,692 --> 00:15:30,632 Hello? 367 00:15:30,633 --> 00:15:33,633 : Hello...? 368 00:15:35,625 --> 00:15:37,599 Hello? 369 00:15:37,600 --> 00:15:39,628 : Hello? 370 00:15:39,629 --> 00:15:41,599 Hello...? 371 00:15:41,600 --> 00:15:44,641 According to the state, we couldn't leave Maw Maw alone 372 00:15:44,642 --> 00:15:47,641 during the day, so I had to take her to work with me. 373 00:15:47,642 --> 00:15:49,658 Maw Maw, Liberace's gay! 374 00:15:51,633 --> 00:15:54,611 And since the lock wasn't allowed, we had to figure out 375 00:15:54,612 --> 00:15:56,645 a new way to keep track of Maw Maw at night. 376 00:15:58,658 --> 00:16:01,645 Somehow we needed to convince her to eat something healthier 377 00:16:01,646 --> 00:16:02,654 than pickles and taffy. 378 00:16:02,655 --> 00:16:04,628 Come on, Maw Maw. 379 00:16:04,629 --> 00:16:06,679 If you don't eat this, they're gonna take you to a place 380 00:16:06,680 --> 00:16:09,637 where they stick a tube down your throat and feed you 381 00:16:09,638 --> 00:16:10,642 with a bicycle pump. 382 00:16:14,633 --> 00:16:16,688 It wasn't easy, 383 00:16:16,691 --> 00:16:19,607 But we were doing the best we could. 384 00:16:25,675 --> 00:16:27,633 I got her. 385 00:16:34,683 --> 00:16:36,661 Hey, Easter Joe. 386 00:16:36,662 --> 00:16:38,696 Hey, Scooter-Stroller Guy. 387 00:16:43,662 --> 00:16:44,696 He's... 388 00:16:50,617 --> 00:16:52,637 What beautiful petunias, Maw Maw. 389 00:16:52,638 --> 00:16:54,603 Thank you. 390 00:16:54,604 --> 00:16:56,611 Joan! What?! 391 00:16:56,612 --> 00:16:59,632 I wasn't expecting you until tomorrow. 392 00:16:59,633 --> 00:17:02,624 No, the visitation is today. 393 00:17:02,625 --> 00:17:04,624 That's why I called this morning. 394 00:17:04,625 --> 00:17:07,641 Sorry, we just had such a busy 395 00:17:07,642 --> 00:17:09,661 day of fun senior activities. 396 00:17:09,662 --> 00:17:11,603 Come on in. 397 00:17:11,604 --> 00:17:12,612 Do you like pie? 398 00:17:12,613 --> 00:17:14,620 Maw Maw and I made a banana cream pie 399 00:17:14,621 --> 00:17:15,654 with just a touch of laxatives, 400 00:17:15,655 --> 00:17:17,624 so the trains run on time. 401 00:17:17,625 --> 00:17:19,687 The fox is in the hen house. 402 00:17:19,688 --> 00:17:21,691 Whose socks are on the pet mouse? 403 00:17:21,692 --> 00:17:23,612 They're coming in. 404 00:17:26,612 --> 00:17:27,661 Hey! 405 00:17:27,662 --> 00:17:29,620 Where'd you get that shirt? 406 00:17:29,621 --> 00:17:30,692 In the Dumpster behind the grocery store. 407 00:17:30,693 --> 00:17:33,632 I like it because it says, "I'm whimsical," 408 00:17:33,633 --> 00:17:35,623 but acknowledges that me and my penis 409 00:17:35,624 --> 00:17:36,658 aren't always on the same page. 410 00:17:36,659 --> 00:17:39,624 I can't believe you threw it away. 411 00:17:39,625 --> 00:17:40,683 Dancin' Dan gets to wear that shirt, but I don't? 412 00:17:40,684 --> 00:17:42,637 I mean, how is that fair? 413 00:17:42,638 --> 00:17:45,603 I don't know. Dancin' Dan will not be sleeping with me tonight, 414 00:17:45,604 --> 00:17:46,690 will you, Dancin' Dan? 415 00:17:46,691 --> 00:17:48,683 I think your first statement answered you subsequent question, 416 00:17:48,684 --> 00:17:51,641 but if you insist on rubbing it in, no. 417 00:17:51,642 --> 00:17:54,645 So, will we be spending the evening together 418 00:17:54,646 --> 00:17:57,629 or are you with stupid? 419 00:18:01,671 --> 00:18:03,633 Enjoy the shirt, Dan. 420 00:18:05,633 --> 00:18:08,603 So, in addition to the doctor visits, 421 00:18:08,604 --> 00:18:10,627 we've stocked the fridge with all kinds of fruits 422 00:18:10,628 --> 00:18:12,696 and vegetables so Maw Maw can have a balanced diet. 423 00:18:12,697 --> 00:18:16,603 And you see we have all kinds of healthy juices: 424 00:18:16,604 --> 00:18:20,624 Cran-Apple, Cran-Grape, Cran-Banana. 425 00:18:20,625 --> 00:18:22,667 If a cranberry has had sex with it, we've got it. 426 00:18:22,668 --> 00:18:24,624 Very good. 427 00:18:24,625 --> 00:18:27,695 I'm a big Cran fan myself. 428 00:18:27,696 --> 00:18:30,607 There is no longer a lock on her door, 429 00:18:30,608 --> 00:18:32,624 no glass outside her window, 430 00:18:32,625 --> 00:18:34,678 and she's no longer shackled to the radiator. 431 00:18:34,679 --> 00:18:36,631 You didn't know about that, did you? 432 00:18:36,632 --> 00:18:37,679 Never happened. 433 00:18:37,680 --> 00:18:40,599 The point is, she's free to come and go 434 00:18:40,600 --> 00:18:41,650 as she wishes, as you will see. 435 00:18:41,651 --> 00:18:44,666 And lastly, because she likes to just sit in her room 436 00:18:44,667 --> 00:18:47,603 and read... that is, when we aren't taking turns 437 00:18:47,604 --> 00:18:49,631 giving her hugs... one of the hardest things for us 438 00:18:49,632 --> 00:18:51,683 to figure out was how to get her to exercise more. 439 00:18:58,662 --> 00:19:00,607 A motion detector on the light... 440 00:19:00,608 --> 00:19:01,667 that's very clever. 441 00:19:01,668 --> 00:19:04,611 Thanks! 442 00:19:04,612 --> 00:19:05,633 Someone else invented the sensor. 443 00:19:05,634 --> 00:19:08,637 We-We just installed it. Yeah. 444 00:19:08,638 --> 00:19:11,657 It's a lot spookier when you go out to the garage now, 445 00:19:11,658 --> 00:19:14,638 but Maw Maw's worth it. 446 00:19:14,639 --> 00:19:15,662 I've gotta hand it to you. 447 00:19:15,663 --> 00:19:17,670 You've really turned things around. 448 00:19:17,671 --> 00:19:20,678 Well, it wasn't easy, but we just love her so much, 449 00:19:20,679 --> 00:19:23,607 we can't imagine not having her here with us. 450 00:19:23,608 --> 00:19:25,653 Plus, I don't want you to shock my brain. 451 00:19:25,654 --> 00:19:26,640 Excuse me? 452 00:19:27,697 --> 00:19:28,695 Okay. 453 00:19:28,696 --> 00:19:30,640 She didn't understand what we meant 454 00:19:30,641 --> 00:19:32,650 when we said the state would take her away, so... 455 00:19:33,667 --> 00:19:36,628 To get her to cooperate, we just kinda had to... 456 00:19:36,629 --> 00:19:39,620 imblemish the truth a little. 457 00:19:39,621 --> 00:19:41,638 - Really? - They told me about you. 458 00:19:41,641 --> 00:19:45,632 They said you were gonna dip my feet in custard 459 00:19:45,633 --> 00:19:47,633 and feed 'em to wild hogs. 460 00:19:48,621 --> 00:19:50,632 We had to tell her that 461 00:19:50,633 --> 00:19:53,628 so she would put her shoes back on at Salad Plantation. 462 00:19:55,600 --> 00:19:56,667 You're an evil woman. 463 00:19:56,668 --> 00:19:58,632 No, I'm not. I'm really not. 464 00:19:58,633 --> 00:20:01,599 I care a great deal about you, Barbara June. 465 00:20:01,600 --> 00:20:03,688 Then why do you want me to run in a giant hamster wheel 466 00:20:03,689 --> 00:20:05,657 to power your model train set? 467 00:20:05,658 --> 00:20:08,674 No one is going to do anything bad to you. 468 00:20:08,675 --> 00:20:11,637 These people have been lying. So I'd like you 469 00:20:11,638 --> 00:20:13,628 to go ahead and pack a bag. 470 00:20:13,629 --> 00:20:15,624 And I'm gonna take you somewhere 471 00:20:15,625 --> 00:20:17,637 where you're going to be much happier. 472 00:20:17,638 --> 00:20:20,695 Goody! I'm going on a trip! Whoo! 473 00:20:20,696 --> 00:20:22,657 You can't do that! 474 00:20:22,658 --> 00:20:24,620 We did what you told us to! 475 00:20:24,621 --> 00:20:25,623 And in doing so, 476 00:20:25,624 --> 00:20:26,679 you replaced physical abuse with mental abuse. 477 00:20:26,680 --> 00:20:29,616 Mental abuse? Is that even a thing? 478 00:20:29,617 --> 00:20:30,677 First of all, you're the only one 479 00:20:30,678 --> 00:20:32,660 who ever said we were physically abusing her, 480 00:20:32,661 --> 00:20:34,646 and we're just doing what we need to do 481 00:20:34,647 --> 00:20:37,645 to get her to do the things on your stupid list! 482 00:20:37,646 --> 00:20:39,599 You bureaucratic cat-dropper! 483 00:20:39,600 --> 00:20:40,644 I wish I knew more about you 484 00:20:40,645 --> 00:20:42,638 so I could come up with a better insult! 485 00:20:42,639 --> 00:20:44,650 Actually, that one cut right to the bone! 486 00:20:55,642 --> 00:20:57,633 I can't believe they took her. 487 00:21:01,604 --> 00:21:03,679 Tune in next week for more skin... 488 00:21:06,646 --> 00:21:07,669 more action... 489 00:21:10,692 --> 00:21:13,683 and more PG-13 violence. 490 00:21:15,688 --> 00:21:18,624 And tell your friends to watch, too. 491 00:21:18,625 --> 00:21:21,625 A lot of people worked really hard on this thing. 492 00:21:23,626 --> 00:21:28,626 == sync, corrected by Martzy == www.addic7ed.com 493 00:21:29,000 --> 00:21:32,147 Best watched using Open Subtitles MKV Player 494 00:21:32,197 --> 00:21:36,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.