All language subtitles for Pwera Usog 2017 1080p Amz WEB-DL DD5.1 H264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,584 --> 00:00:15,434 Pwera usog. Pwera usog. 2 00:00:15,842 --> 00:00:17,759 Oh, use this. 3 00:00:18,859 --> 00:00:20,442 Be careful next time. 4 00:00:20,751 --> 00:00:21,809 Thank you. 5 00:00:22,125 --> 00:00:25,167 Say goodbye to Ms. Minda so we can go now. 6 00:00:29,042 --> 00:00:31,501 Sorry, she's just really shy. 7 00:00:31,942 --> 00:00:34,484 Don't you want to have a child of your own? 8 00:00:35,542 --> 00:00:38,918 Oh, please. I don't even have a husband, what more having a child. 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,667 Then just get pregnant. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,626 You're crazy! Go now. You take care, okay? 11 00:00:44,876 --> 00:00:46,318 -I'll go ahead. -Okay. 12 00:01:02,184 --> 00:01:04,476 Miss! Miss! Help me! 13 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 -It's my friend! 14 00:01:07,542 --> 00:01:09,250 Okay. Okay. Okay. 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,584 You live in that house? 16 00:01:20,042 --> 00:01:21,918 That's long been abandoned. 17 00:01:22,584 --> 00:01:25,876 Please help my friend. 18 00:01:32,292 --> 00:01:33,584 What happened to her? 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,792 She's been acting like this. 20 00:01:44,292 --> 00:01:45,325 Little girl... 21 00:01:46,209 --> 00:01:47,667 What are you doing? 22 00:01:55,959 --> 00:01:58,083 She said she's going to look over us. 23 00:01:58,834 --> 00:01:59,892 Who? 24 00:02:34,516 --> 00:02:35,916 Her. 25 00:03:01,042 --> 00:03:03,125 ! -Let's go! 26 00:03:04,209 --> 00:03:05,250 I said let's go! 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,375 Let's go! 28 00:03:14,292 --> 00:03:15,501 What happened?! 29 00:03:16,751 --> 00:03:18,125 It was an evil eye hex! 30 00:03:18,334 --> 00:03:19,409 By who?! 31 00:03:19,417 --> 00:03:20,834 It was a little girl. 32 00:03:21,042 --> 00:03:22,417 She's my friend. 33 00:03:23,292 --> 00:03:25,918 What! 34 00:03:26,417 --> 00:03:28,100 Has your spirit force weakened? 35 00:03:28,209 --> 00:03:29,234 Minda! 36 00:03:30,292 --> 00:03:31,375 Oh, My God! 37 00:03:47,792 --> 00:03:49,751 Pwera usog! Pwera usog! 38 00:03:50,042 --> 00:03:52,417 Pwera usog! Pwera usog! 39 00:04:07,809 --> 00:04:09,934 I don't think this is done by a child. 40 00:04:10,792 --> 00:04:12,167 Not a child! 41 00:04:18,417 --> 00:04:19,876 Luna! 42 00:07:13,334 --> 00:07:14,392 Alright! 43 00:07:16,826 --> 00:07:18,283 Miss... 44 00:07:19,042 --> 00:07:21,209 Oh, my God! What happened to you?! 45 00:07:21,417 --> 00:07:24,000 -My back... ! 46 00:07:25,918 --> 00:07:27,000 My God! 47 00:07:27,918 --> 00:07:30,459 Miss, save yourself! 48 00:07:31,083 --> 00:07:32,626 Run! 49 00:07:43,250 --> 00:07:44,834 She's gone. 50 00:07:49,250 --> 00:07:51,459 She left her groceries here. 51 00:07:51,967 --> 00:07:53,383 Oh my! 52 00:07:53,592 --> 00:07:56,542 It's really funny how she ran! Do you want to see it? 53 00:07:56,751 --> 00:07:57,751 Let me see. 54 00:07:58,367 --> 00:08:00,926 Can you help me get up here first? 55 00:08:01,318 --> 00:08:02,584 No way, girl. 56 00:08:02,692 --> 00:08:04,609 -I don't want to hold your hands. -You, witch. 57 00:08:04,901 --> 00:08:07,775 Oh, we already got 5 victims. Maybe we should go now? 58 00:08:08,584 --> 00:08:10,118 Yeah. What do we do now? 59 00:08:11,076 --> 00:08:13,867 Let's go to our house and get some drinks while we edit. 60 00:08:14,259 --> 00:08:15,692 Is that okay to your dad? 61 00:08:15,901 --> 00:08:17,959 He'll be home from Honolulu next week. 62 00:08:18,567 --> 00:08:19,942 I'm alone in the house. 63 00:08:20,400 --> 00:08:22,151 So... let's go? 64 00:08:22,692 --> 00:08:24,192 -Okay. Let's go. -Let's go. 65 00:08:27,442 --> 00:08:29,359 Bobby, can you take this off? 66 00:08:30,525 --> 00:08:32,883 You do it, Val! Anyway, you're not doing anything here. 67 00:08:33,650 --> 00:08:34,734 She's just taking videos. 68 00:08:35,200 --> 00:08:36,492 -Go ahead. -Wow! 69 00:08:36,516 --> 00:08:37,566 Go, go, go. 70 00:08:37,567 --> 00:08:38,751 Ewww! 71 00:08:38,942 --> 00:08:40,409 Don't be stagy, come on! 72 00:08:52,942 --> 00:08:54,109 Who is it? 73 00:08:57,318 --> 00:08:58,501 Jean! 74 00:09:00,609 --> 00:09:01,818 Jean! 75 00:09:02,134 --> 00:09:03,384 Open the door! 76 00:09:08,200 --> 00:09:09,334 Wait up! 77 00:09:13,717 --> 00:09:17,550 Dad! Wow! I thought you'd be in Honolulu for one week? 78 00:09:18,692 --> 00:09:21,318 I was in Guam, not Honolulu. 79 00:09:22,609 --> 00:09:23,942 What the hell took you so long? 80 00:09:24,400 --> 00:09:25,734 Have you been smoking? 81 00:09:26,151 --> 00:09:27,250 No! 82 00:09:28,400 --> 00:09:29,950 So Dad, how was your trip? 83 00:09:35,901 --> 00:09:37,384 Do you think this is funny? 84 00:09:38,008 --> 00:09:39,208 Huh? 85 00:09:43,567 --> 00:09:47,318 Dad, that's 50,000 views in less than an hour. 86 00:09:48,067 --> 00:09:50,442 I don't care how many people have seen this. 87 00:09:51,567 --> 00:09:54,984 What if one time, the person you are pranking, has a gun? 88 00:09:55,650 --> 00:09:58,526 I think it will be better if I send you to Nebraska with your grandfather. 89 00:09:58,642 --> 00:10:00,667 I don't wanna live in a freakin' corn field, Dad! 90 00:10:00,775 --> 00:10:02,775 Well then, fix your goddamn life! 91 00:10:03,192 --> 00:10:04,301 Get dressed! 92 00:10:04,859 --> 00:10:06,692 I will enroll you in a university, go! 93 00:10:07,001 --> 00:10:08,083 No! 94 00:10:09,525 --> 00:10:10,942 If you don't listen to me, 95 00:10:11,525 --> 00:10:13,359 you won't get any allowance! 96 00:10:24,425 --> 00:10:26,218 So you think I can't live independently? 97 00:10:27,942 --> 00:10:29,400 I earn thousands, Dad. 98 00:10:30,026 --> 00:10:32,483 Thousands only from my videos. 99 00:10:35,051 --> 00:10:37,267 Why can't you just be like your brother. 100 00:10:37,942 --> 00:10:40,359 -He's got... -He's got a scholarship to Oxford! 101 00:10:40,567 --> 00:10:44,609 Yes Dad, you've reminded me about that countless times. 102 00:10:46,442 --> 00:10:48,026 But I am not Hilton, Dad. 103 00:10:50,442 --> 00:10:51,909 I'm not as intelligent as he is. 104 00:10:54,151 --> 00:10:55,567 I will never be like him. 105 00:10:57,442 --> 00:10:59,367 Because this is the only thing I'm good at. 106 00:11:00,859 --> 00:11:02,400 And, I know... 107 00:11:02,817 --> 00:11:04,318 People love me for it! 108 00:11:07,318 --> 00:11:09,359 Alright... let's see. 109 00:11:11,609 --> 00:11:12,783 Sunflower12. 110 00:11:13,142 --> 00:11:16,517 What the hell is her problem! She's an attention seeker! 111 00:11:17,483 --> 00:11:19,442 I feel hopeless for this generation... 112 00:11:19,734 --> 00:11:25,990 - Bitch like Jean should be tied up and burned alive! - Enough! 113 00:11:26,901 --> 00:11:27,925 Dad, enough... 114 00:11:29,026 --> 00:11:30,050 Please... 115 00:12:35,642 --> 00:12:37,550 Jean, you're drunk! It's time to go. 116 00:12:37,759 --> 00:12:38,767 No! 117 00:12:38,775 --> 00:12:39,842 Let's go! 118 00:12:55,926 --> 00:12:58,383 Jean, what's happening to you? 119 00:12:59,318 --> 00:13:01,692 Why do you care? You're just my ex! 120 00:13:03,034 --> 00:13:04,418 Why did you ask me to pick you up? 121 00:13:04,809 --> 00:13:06,226 Why not Val or Bobby? 122 00:13:10,101 --> 00:13:11,192 Hey... 123 00:13:12,259 --> 00:13:14,842 Am I a bad person? 124 00:13:18,942 --> 00:13:19,992 No. 125 00:13:20,267 --> 00:13:24,392 Then, why do they comment like that? 126 00:13:52,126 --> 00:13:53,175 Good evening, Sir. 127 00:13:53,484 --> 00:13:54,534 Have you been drinking? 128 00:13:54,742 --> 00:13:55,742 No, I did not. 129 00:13:56,409 --> 00:13:57,501 Well... not me. 130 00:13:58,476 --> 00:13:59,526 But Jean has. 131 00:13:59,759 --> 00:14:00,825 I knew it! 132 00:14:01,059 --> 00:14:02,109 Uncle. 133 00:14:06,700 --> 00:14:09,201 I think Jean has a problem. 134 00:14:09,818 --> 00:14:11,983 That's why she's acting like that lately. 135 00:14:13,109 --> 00:14:14,400 She lives in a nice house. 136 00:14:14,609 --> 00:14:16,234 She eats three times a day. 137 00:14:17,017 --> 00:14:19,767 And she has things other kids cannot afford! 138 00:14:21,342 --> 00:14:23,634 Kids nowadays are so dramatic. 139 00:14:24,309 --> 00:14:25,375 Well anyway... 140 00:14:26,642 --> 00:14:29,017 Thank you for bringing her home safely. 141 00:14:30,734 --> 00:14:32,825 And I'm sorry you and Jean broke up. 142 00:14:33,059 --> 00:14:35,083 Among all of the boyfriends that she had, 143 00:14:35,518 --> 00:14:37,392 only you could have fixed her up. 144 00:14:40,683 --> 00:14:42,101 Faster, Bobby! 145 00:14:43,425 --> 00:14:45,425 Whoo! 146 00:14:55,434 --> 00:14:56,334 Guys! 147 00:14:56,392 --> 00:14:57,518 Look what I found. 148 00:14:58,101 --> 00:14:59,001 Hello, guys! 149 00:14:59,017 --> 00:15:01,809 We're going to do the black widow prank. 150 00:15:04,209 --> 00:15:05,692 - Let's go there! - Go! 151 00:15:15,816 --> 00:15:17,316 - Okay. - Okay. 152 00:15:30,725 --> 00:15:31,900 What the! 153 00:15:32,475 --> 00:15:34,567 What now? Let’s get it. 154 00:15:36,975 --> 00:15:38,892 Sorry, we're really very sorry! 155 00:15:39,184 --> 00:15:42,226 Sorry 156 00:15:46,059 --> 00:15:47,184 Boss, this is only a prank! 157 00:15:47,392 --> 00:15:48,451 Boss! Sorry! 158 00:15:48,559 --> 00:15:50,476 I don't care! 159 00:15:50,683 --> 00:15:52,101 Do you want to get arrested?! 160 00:15:52,351 --> 00:15:53,442 What? 161 00:15:56,509 --> 00:15:58,342 It's good that he took the money. 162 00:15:58,351 --> 00:16:01,101 Because if not, all of us will be in the police station. 163 00:16:01,509 --> 00:16:02,718 Hassle! 164 00:16:03,067 --> 00:16:05,450 My Dad's gonna raise hell again! 165 00:16:06,067 --> 00:16:07,859 What's next, let's just call it the day? 166 00:16:08,275 --> 00:16:09,609 I don't wanna go home! 167 00:16:10,342 --> 00:16:11,342 Let's go on a road trip. 168 00:16:11,700 --> 00:16:12,459 We could do that. 169 00:16:12,551 --> 00:16:13,950 -I don't know. 170 00:16:14,092 --> 00:16:16,718 Maybe... outside Metro Manila! 171 00:16:17,209 --> 00:16:18,283 I can't. 172 00:16:18,384 --> 00:16:19,800 I don't have my license. 173 00:16:20,367 --> 00:16:22,283 But if it's only here in Manila, that'll be fine. 174 00:16:22,384 --> 00:16:25,876 I will just show them papa's ID and the enforcers will leave us alone. 175 00:16:26,709 --> 00:16:27,792 I have an idea. 176 00:16:30,009 --> 00:16:31,676 I bet that's Sherwin. 177 00:16:33,551 --> 00:16:36,134 -Sherwin... -I knew it! 178 00:17:33,592 --> 00:17:34,684 Where are we? 179 00:17:38,426 --> 00:17:39,592 Where are we?! 180 00:17:40,459 --> 00:17:43,125 I just explored 'till we reached here. 181 00:17:44,134 --> 00:17:45,183 It's amazing, right? 182 00:17:46,384 --> 00:17:48,925 Sherwin, make sure we can still go home. 183 00:17:52,267 --> 00:17:53,342 Here, eat up. 184 00:17:53,718 --> 00:17:55,183 I bought it on the way. 185 00:17:57,559 --> 00:17:58,683 I'm still full. 186 00:17:59,092 --> 00:18:00,176 You don't like it? 187 00:18:01,426 --> 00:18:02,492 Thank you. 188 00:18:04,009 --> 00:18:05,759 Maybe, I will just study. 189 00:18:05,967 --> 00:18:07,292 Just like what daddy said. 190 00:18:07,918 --> 00:18:09,067 That's good for me. 191 00:18:09,175 --> 00:18:12,676 Right? When I get to America, I will run away. 192 00:18:12,883 --> 00:18:15,009 I will go to LA or New York. 193 00:18:15,384 --> 00:18:18,925 -Don't. Why? 194 00:18:19,667 --> 00:18:21,626 It's the perfect plan Sherwin. 195 00:18:25,542 --> 00:18:26,651 What about me? 196 00:18:30,617 --> 00:18:31,826 You? 197 00:18:37,083 --> 00:18:38,542 Miss, can I ask for pennies? 198 00:18:41,042 --> 00:18:42,667 So we can buy food. 199 00:18:54,083 --> 00:18:55,684 Mister, thank you! 200 00:18:55,925 --> 00:18:59,259 -Thank you! -It's okay... Thank you! Stop it! Go away! 201 00:19:05,083 --> 00:19:06,334 Go away! 202 00:19:18,592 --> 00:19:21,800 Where have you been? We thought you've been massacred or something. 203 00:19:22,301 --> 00:19:23,967 No, we just roamed around. 204 00:19:25,175 --> 00:19:26,459 You just roamed around 205 00:19:26,467 --> 00:19:28,651 - Tell us the truth! Come on! - Say it! Nice one, bro! 206 00:19:28,759 --> 00:19:29,818 Shut up, bro... 207 00:19:30,225 --> 00:19:31,601 Wow... shut up. 208 00:19:31,759 --> 00:19:33,517 Anyway, what are we going to do here? 209 00:19:33,826 --> 00:19:34,951 I have an idea. 210 00:19:35,559 --> 00:19:37,976 We encountered a beggar awhile ago. 211 00:19:38,601 --> 00:19:39,850 So? 212 00:19:40,701 --> 00:19:42,076 I wanna help her! 213 00:19:42,483 --> 00:19:43,909 Wait, I don't get it. 214 00:19:44,792 --> 00:19:47,792 I will give her money. Five thousand. 215 00:19:48,392 --> 00:19:52,684 While I'm giving this to her, I want you to get it on video. 216 00:19:54,459 --> 00:19:56,259 -Okay. 217 00:19:56,909 --> 00:19:59,175 So that my bashers will stop. 218 00:19:59,684 --> 00:20:02,459 And you think your dad's gonna be pleased just because of that? 219 00:20:04,259 --> 00:20:09,234 Or maybe, we can make it more fun so it could go viral. I've watched this prank in US. 220 00:20:09,851 --> 00:20:12,737 They pranked this pizza delivery guy. The delivery 221 00:20:12,862 --> 00:20:15,824 guy thought they're really going to kill him. 222 00:20:16,050 --> 00:20:18,676 Yes, I saw that. He didn't know they will just give him a big tip. 223 00:20:18,883 --> 00:20:20,718 -Yup! 224 00:20:21,425 --> 00:20:24,175 You guys are so good, that's why you're a perfect match. 225 00:20:24,284 --> 00:20:25,167 I know. 226 00:20:25,375 --> 00:20:26,751 Are you guys serious? 227 00:20:27,167 --> 00:20:28,626 You're going to prank the beggar? 228 00:20:29,209 --> 00:20:30,326 Why? 229 00:20:30,534 --> 00:20:33,034 Bro, it's going to be funny, relax! 230 00:20:33,442 --> 00:20:34,542 - Right. 231 00:20:35,200 --> 00:20:39,375 Our objective here is to help the beggar. Anyway, we are giving her money! 232 00:20:39,909 --> 00:20:41,483 But why do you need to prank her. 233 00:20:44,425 --> 00:20:45,509 You know what, 234 00:20:46,183 --> 00:20:47,734 it's up to you, but I am out! 235 00:20:48,426 --> 00:20:49,718 Oh guys, he is out! 236 00:20:49,925 --> 00:20:52,217 -You know, your ex is such a buzzkill! -I know right. 237 00:20:52,626 --> 00:20:55,467 Anyway, enough of that. What are we going to do? 238 00:21:00,175 --> 00:21:02,384 Jean...Jean! 239 00:21:03,718 --> 00:21:06,301 -I'm sure, Bobby. 240 00:21:06,959 --> 00:21:09,959 -Where the hell is she! -Maybe she's at the higher floor. 241 00:21:10,367 --> 00:21:11,826 Higher floor? 242 00:21:19,876 --> 00:21:20,918 Is that her? 243 00:21:21,783 --> 00:21:23,375 This is what we're going to do. 244 00:21:23,684 --> 00:21:26,702 I'll sneak up on her, I'll scare her. I will make her believe that 245 00:21:26,827 --> 00:21:28,491 I am a serial killer. 246 00:21:28,976 --> 00:21:30,475 And we frighten her. 247 00:21:30,976 --> 00:21:32,925 I am sure she will run in fear. 248 00:21:33,334 --> 00:21:35,509 I will make her believe that we are really going to kill her. 249 00:21:35,718 --> 00:21:40,967 And then, to make her calm down, let's take this off. Then give her the 5,000 pesos. 250 00:21:41,475 --> 00:21:43,517 Okay? Clear. 251 00:22:24,009 --> 00:22:25,759 I will kill you! 252 00:22:42,676 --> 00:22:47,301 -I will kill you! You're dead! -I will kill you! 253 00:22:48,759 --> 00:22:50,426 That's enough, tell her it's a prank. 254 00:22:50,634 --> 00:22:53,459 Let's just chase her outside the rooftop, then that's when I'll reveal myself! Come on, Bobby! 255 00:22:53,467 --> 00:22:56,259 -Have pitty on her! -Bobby, she's getting away! 256 00:22:57,676 --> 00:23:01,676 I will break your head until your brain comes out! 257 00:23:13,467 --> 00:23:14,601 Miss... 258 00:23:16,767 --> 00:23:18,100 Miss! 259 00:23:20,450 --> 00:23:22,617 Miss, we're not going to harm you. 260 00:23:31,425 --> 00:23:32,592 Miss! 261 00:23:40,167 --> 00:23:41,250 Miss! 262 00:23:44,176 --> 00:23:45,967 Miss, calm down. 263 00:23:47,934 --> 00:23:49,117 Miss, calm down! 264 00:23:50,126 --> 00:23:52,417 We are here to help you. 265 00:23:53,126 --> 00:23:55,418 I'll give you 5,000 pesos. 266 00:23:57,959 --> 00:24:00,875 Take it. Come on, take it. 267 00:24:22,350 --> 00:24:23,767 Miss, please stop. 268 00:24:23,976 --> 00:24:25,001 Miss! 269 00:24:25,475 --> 00:24:26,601 Miss! 270 00:24:27,575 --> 00:24:28,701 Listen to me! 271 00:24:29,759 --> 00:24:30,967 Miss! 272 00:24:31,292 --> 00:24:32,292 Oh, my God! 273 00:24:32,401 --> 00:24:33,726 You're going to fall! Oh, my God! 274 00:24:33,759 --> 00:24:36,718 Please, listen to me! You're going to fall! 275 00:24:38,384 --> 00:24:39,384 Oh, my Gosh... 276 00:24:42,708 --> 00:24:43,808 Fuck! 277 00:24:52,483 --> 00:24:53,600 Where is she! 278 00:24:54,142 --> 00:24:56,559 We were up there! She should be here! 279 00:24:56,909 --> 00:24:59,434 You know I already have a bad feeling about this! But still you won't stop! 280 00:24:59,742 --> 00:25:01,159 So you are saying it's my fault? 281 00:25:01,367 --> 00:25:02,675 Whose idea is this prank, anyway?! 282 00:25:02,742 --> 00:25:03,300 Val! 283 00:25:03,367 --> 00:25:05,076 Wow! Wow Jean, wow! 284 00:25:05,283 --> 00:25:07,409 You planned to prank her, what the heck! 285 00:25:07,617 --> 00:25:10,650 I just wanted to give her the money, and you suggested it to make it viral! 286 00:25:10,659 --> 00:25:12,118 -Whatever! 287 00:25:12,325 --> 00:25:13,359 What happened? 288 00:25:14,951 --> 00:25:16,118 Did you see the beggar? 289 00:25:17,076 --> 00:25:18,400 She's with you guys upstairs. 290 00:25:18,409 --> 00:25:19,701 She fell off the building! 291 00:25:19,909 --> 00:25:21,867 Huh 292 00:25:22,076 --> 00:25:23,659 Why would we push her, Sherwin! 293 00:25:24,076 --> 00:25:26,909 She fell off by accident! So she should have been here! 294 00:25:27,118 --> 00:25:30,325 You ought the shit doesn't add up, we need to go now! Let's go! 295 00:25:33,300 --> 00:25:35,017 -Let's go! Let's go! -Sherwin! 296 00:25:36,659 --> 00:25:38,034 Maybe she survived. 297 00:25:38,442 --> 00:25:41,859 And so if she did, she ran away that easily? 298 00:25:42,625 --> 00:25:45,867 -Come on, Sherwin! -Well, that's the only logical explanation. 299 00:25:48,826 --> 00:25:49,917 That's stupid. 300 00:25:58,750 --> 00:26:01,659 Give me a second, guys. I will be right back. 301 00:26:05,442 --> 00:26:07,067 I'll just buy some cigarettes. 302 00:26:14,559 --> 00:26:16,101 Can I borrow the camera? 303 00:26:16,642 --> 00:26:18,001 -Let me see! 304 00:26:36,167 --> 00:26:37,875 Miss, calm down. 305 00:26:39,784 --> 00:26:41,509 Miss, calm down! 306 00:26:42,034 --> 00:26:44,242 We are here to help you! 307 00:26:49,834 --> 00:26:52,376 Take it! Come on. Take it. 308 00:26:53,951 --> 00:26:56,283 Val! Stop moving! 309 00:27:13,231 --> 00:27:15,631 No! No! No! No! No! No! No! 310 00:27:22,525 --> 00:27:23,951 Sherwin, she was just right there! 311 00:27:24,059 --> 00:27:24,759 Who? 312 00:27:24,867 --> 00:27:25,659 The beggar! 313 00:27:25,951 --> 00:27:26,659 She's alive! 314 00:27:26,909 --> 00:27:29,167 -Yes, we are! 315 00:27:30,001 --> 00:27:30,850 What happened? 316 00:27:30,959 --> 00:27:32,409 They saw the beggar. 317 00:27:32,625 --> 00:27:34,709 Jean and I swear it was really her! 318 00:27:36,251 --> 00:27:37,767 So, we don't have any problem! 319 00:27:38,076 --> 00:27:39,450 But how did she get here? 320 00:27:41,209 --> 00:27:43,209 She's homeless, I'm sure she loiters. 321 00:27:43,300 --> 00:27:44,759 God, Bobby, up to here? 322 00:27:45,334 --> 00:27:47,917 Can we just go home already... please! 323 00:27:59,667 --> 00:28:03,459 Are you serious 324 00:28:05,526 --> 00:28:07,142 Nothing happened! 325 00:28:07,334 --> 00:28:09,834 Sherwin... she's fine! 326 00:28:11,034 --> 00:28:13,259 I just don't want to waste the footage. 327 00:28:13,875 --> 00:28:17,209 You'll show everything you did to her? 328 00:28:18,533 --> 00:28:19,533 Uhm... 329 00:28:19,625 --> 00:28:20,583 Jean... 330 00:28:20,792 --> 00:28:23,292 Maybe just the part where I gave her the money. 331 00:28:26,909 --> 00:28:28,367 Where are you starting? 332 00:28:30,759 --> 00:28:34,592 - There. -"I'll give you 5000 pesos" 333 00:28:38,201 --> 00:28:39,250 Here. 334 00:28:41,301 --> 00:28:43,384 Take it, come on. Take it. 335 00:28:43,850 --> 00:28:47,802 Maybe it's better if I make an opening spiel 336 00:28:48,727 --> 00:28:52,591 so that people will understand the context. 337 00:28:55,459 --> 00:28:56,509 Here... 338 00:28:58,651 --> 00:28:59,950 Come on, Sherwin. 339 00:29:08,174 --> 00:29:09,374 Okay... 340 00:29:11,534 --> 00:29:14,517 Zoom it in up to my chest only. 341 00:29:16,918 --> 00:29:17,925 Okay. 342 00:29:17,949 --> 00:29:19,025 Rolling. 343 00:29:19,226 --> 00:29:20,101 Hi, guys! 344 00:29:20,209 --> 00:29:23,792 For this episode, instead of staging an elaborate prank. 345 00:29:24,242 --> 00:29:27,534 I decided to donate money to a homeless girl 346 00:29:27,667 --> 00:29:29,542 whom my friends and I encountered 347 00:29:29,750 --> 00:29:31,834 while travelling up north. 348 00:29:32,709 --> 00:29:34,217 So here's what happened. 349 00:29:36,142 --> 00:29:37,167 And cut. 350 00:30:12,950 --> 00:30:14,117 So where were you last night? 351 00:30:14,576 --> 00:30:15,651 I was at Val's place. 352 00:30:16,284 --> 00:30:17,992 But why aren't you answering your phone? 353 00:30:18,551 --> 00:30:20,800 I wasn't able to hear my ringtone, dad. 354 00:30:22,175 --> 00:30:23,192 Going to work? 355 00:30:23,742 --> 00:30:24,684 As always... 356 00:30:24,800 --> 00:30:26,134 Another business meeting. 357 00:30:26,509 --> 00:30:29,009 Do you want me to buy you anything from Shanghai? 358 00:30:29,342 --> 00:30:31,417 - There's a store there that... - No, I'm good. 359 00:30:31,759 --> 00:30:32,809 Bye! 360 00:32:52,676 --> 00:32:53,742 What the... 361 00:33:15,567 --> 00:33:17,776 I'll check your left eye, look up, please. 362 00:33:18,259 --> 00:33:19,467 Thank you, the other eye now. 363 00:33:19,800 --> 00:33:20,809 Okay, up! 364 00:33:21,083 --> 00:33:22,142 Thank you. 365 00:33:23,718 --> 00:33:25,175 Dad, what's wrong with her? 366 00:33:26,925 --> 00:33:28,301 Well, her BP's high. 367 00:33:29,009 --> 00:33:30,759 Are you stressed lately? 368 00:33:31,592 --> 00:33:34,634 Doc, I had a scary nightmare. 369 00:33:35,659 --> 00:33:39,992 It seems like there's a monster that's bothering me in my sleep. 370 00:33:42,175 --> 00:33:46,009 Damn! I know what you are suffering from. 371 00:33:47,134 --> 00:33:49,009 Sleep paralysis. 372 00:33:49,426 --> 00:33:50,759 Sleep paralysis? 373 00:33:51,134 --> 00:33:53,509 When it happens, you cannot move, right? 374 00:33:54,567 --> 00:33:55,350 Yeah. 375 00:33:55,442 --> 00:33:59,983 And then you see a scary entity 376 00:34:00,175 --> 00:34:01,259 beside your bed... 377 00:34:02,009 --> 00:34:03,467 It could be a ghost, 378 00:34:04,859 --> 00:34:06,234 an elemental, 379 00:34:07,726 --> 00:34:09,142 or even a demon! 380 00:34:13,083 --> 00:34:14,118 But you know what, 381 00:34:14,209 --> 00:34:15,292 it's your mind 382 00:34:15,751 --> 00:34:16,834 playing tricks on you. 383 00:34:17,083 --> 00:34:18,501 It's just sleep paralysis. 384 00:34:19,083 --> 00:34:21,459 And it's been causing you stress! 385 00:34:22,250 --> 00:34:23,167 Doc, excuse me. 386 00:34:23,275 --> 00:34:24,626 Dr. Policarpio is calling you. 387 00:34:24,876 --> 00:34:25,642 Okay. 388 00:34:25,751 --> 00:34:26,751 Excuse me. 389 00:34:31,334 --> 00:34:33,234 Are you still thinking about the beggar? 390 00:34:34,709 --> 00:34:36,042 We went too far. 391 00:34:36,292 --> 00:34:37,318 Didn't we? 392 00:34:42,567 --> 00:34:45,275 What if you call your brother? Or your Dad. 393 00:34:46,392 --> 00:34:47,467 What for? 394 00:34:48,334 --> 00:34:50,459 They will just tell me, this is what I get 395 00:34:50,667 --> 00:34:51,701 for being a brat. 396 00:34:53,751 --> 00:34:56,334 Sherwin, we should find the beggar. 397 00:34:56,792 --> 00:34:57,875 Why? 398 00:34:58,250 --> 00:34:59,325 To check on her! 399 00:34:59,584 --> 00:35:00,826 But she's alive, isn't she? 400 00:35:01,000 --> 00:35:01,726 I mean... 401 00:35:01,834 --> 00:35:03,209 That's what you and Val claim. 402 00:35:03,667 --> 00:35:04,701 Yes! 403 00:35:05,667 --> 00:35:07,417 But I wanna ask for forgiveness. 404 00:35:09,125 --> 00:35:12,142 Because it's the only way for me to have peace of mind. 405 00:35:36,501 --> 00:35:39,042 Maybe, she goes to different places. 406 00:35:40,459 --> 00:35:41,584 Maybe you are right. 407 00:35:43,375 --> 00:35:44,567 What's our plan? 408 00:35:45,292 --> 00:35:46,626 We'll have to ask around. 409 00:35:47,792 --> 00:35:49,375 There, let's ask him. 410 00:35:54,401 --> 00:35:56,259 Excuse me, can we ask something? 411 00:35:56,542 --> 00:35:58,650 We are actually looking for a beggar. 412 00:36:00,000 --> 00:36:01,042 Jean! 413 00:36:01,334 --> 00:36:02,376 Jean! 414 00:36:05,292 --> 00:36:06,318 Jean! 415 00:36:11,918 --> 00:36:12,942 Jean... 416 00:36:15,334 --> 00:36:16,525 Jean, are you okay? 417 00:36:18,292 --> 00:36:19,450 She's sick. 418 00:36:19,718 --> 00:36:21,692 Is there any nearby hospital here? 419 00:36:21,876 --> 00:36:22,892 Just help me. 420 00:36:23,100 --> 00:36:24,283 Let's bring her to my mom. 421 00:36:24,767 --> 00:36:25,984 Is your mom a doctor? 422 00:36:26,292 --> 00:36:27,325 Let's hurry! 423 00:36:28,334 --> 00:36:29,425 Mom! 424 00:36:35,209 --> 00:36:36,342 Let her sit. 425 00:36:46,042 --> 00:36:47,118 Is she a doctor? 426 00:36:47,459 --> 00:36:48,492 Faith healer. 427 00:36:51,667 --> 00:36:52,884 It's an evil eye hex! 428 00:36:57,417 --> 00:36:58,918 Pwera usog. 429 00:37:06,676 --> 00:37:08,100 Mom, what happened? 430 00:37:08,434 --> 00:37:11,225 It's not an ordinary person that has hexed her. 431 00:37:32,459 --> 00:37:35,584 I knew the time would come that I'll be needing this. 432 00:37:49,484 --> 00:37:50,492 What the hell is that?! 433 00:37:50,601 --> 00:37:52,226 That's the saliva of Mom Minda. 434 00:37:52,617 --> 00:37:54,225 But that's not just any saliva. 435 00:37:54,459 --> 00:37:55,792 It's a powerful saliva. 436 00:38:02,709 --> 00:38:05,542 Pwera usog! 437 00:38:14,617 --> 00:38:15,734 She's safe now. 438 00:38:17,076 --> 00:38:18,325 She needs to rest. 439 00:38:29,709 --> 00:38:30,859 This is a secluded place. 440 00:38:31,701 --> 00:38:32,767 Sorry about that. 441 00:38:34,034 --> 00:38:35,109 How's Jean? 442 00:38:35,118 --> 00:38:35,926 She's fine. 443 00:38:36,034 --> 00:38:37,826 It's good that we found out early. 444 00:38:38,367 --> 00:38:40,675 It's a serious case of evil eye hex that happened to your girlfriend. 445 00:38:40,784 --> 00:38:42,267 She's not my girlfriend. 446 00:38:43,118 --> 00:38:44,226 Before we were... 447 00:38:45,575 --> 00:38:47,659 Wait... what is usog? 448 00:38:51,242 --> 00:38:52,826 When a person has it, 449 00:38:54,325 --> 00:38:55,409 usually children. 450 00:38:56,826 --> 00:38:58,942 An illness happens just by getting a simple greeting 451 00:38:58,951 --> 00:39:01,242 or a bad stare from a stranger. 452 00:39:03,409 --> 00:39:04,992 They say it's from usog. 453 00:39:12,659 --> 00:39:17,742 There are also cases that it's from the stare of a bad spirit. 454 00:39:21,034 --> 00:39:22,209 An elemental... 455 00:39:25,450 --> 00:39:26,826 even by a demon. 456 00:39:30,751 --> 00:39:32,584 -Ouch! Ouch! - What happened to you, my child! 457 00:39:33,367 --> 00:39:35,250 -Ouch! Ouch! 458 00:39:43,242 --> 00:39:44,359 Why? 459 00:39:44,784 --> 00:39:46,034 My dad's a doctor. 460 00:39:46,617 --> 00:39:47,609 A real doctor. 461 00:39:47,784 --> 00:39:49,983 He doesn't believe in things like that. 462 00:39:51,242 --> 00:39:52,351 How about you? 463 00:39:53,909 --> 00:39:55,026 Do you believe in it? 464 00:40:14,118 --> 00:40:15,201 Hey... 465 00:40:15,617 --> 00:40:16,867 What's wrong, baby? 466 00:40:18,409 --> 00:40:19,492 Nothing. 467 00:40:20,909 --> 00:40:23,492 I've been thinking about my dream. 468 00:40:24,575 --> 00:40:25,992 It's so strange! 469 00:40:27,325 --> 00:40:28,467 Let me guess! 470 00:40:29,242 --> 00:40:32,534 You dreamt about a shadowy figure with strange eyes! 471 00:40:33,826 --> 00:40:34,901 How did you know? 472 00:40:35,951 --> 00:40:37,017 Is that it? 473 00:40:37,092 --> 00:40:38,134 Is that what you dreamt of? 474 00:40:38,242 --> 00:40:40,325 Yes, that's it but you guessed it! 475 00:40:40,951 --> 00:40:43,367 Maybe because I dreamt about it also, I don't know! 476 00:40:44,051 --> 00:40:47,425 But we easily forget what we dreamt of, right? 477 00:40:50,026 --> 00:40:53,192 Baby... stop thinking about her! 478 00:40:53,634 --> 00:40:54,642 Okay? 479 00:40:55,092 --> 00:40:56,209 It's fine! 480 00:40:56,675 --> 00:40:57,801 Just stop thinking. 481 00:40:58,709 --> 00:41:02,259 But what if, we really killed her! What would we have done? 482 00:41:02,467 --> 00:41:04,550 So we killed her! Who cares? 483 00:41:05,542 --> 00:41:06,750 She's homeless! 484 00:41:07,583 --> 00:41:09,042 No one's gonna miss her. 485 00:41:17,675 --> 00:41:19,675 You know, you are mean! 486 00:41:21,967 --> 00:41:23,101 Know what else? 487 00:41:23,550 --> 00:41:25,051 I'm sexy as hell! 488 00:41:35,634 --> 00:41:36,667 What? 489 00:41:37,091 --> 00:41:38,291 Shh! Shh! 490 00:41:40,592 --> 00:41:42,101 -What is it! -Wait! 491 00:41:47,092 --> 00:41:48,126 Bobby! 492 00:42:15,884 --> 00:42:16,975 Hello? 493 00:42:24,592 --> 00:42:25,875 Bobby! What is it! 494 00:42:27,775 --> 00:42:29,692 Nothing, I thought I saw something. 495 00:42:31,325 --> 00:42:34,118 Bobby! What’s the matter? 496 00:42:58,234 --> 00:42:59,518 I think I'm okay now. 497 00:43:05,176 --> 00:43:06,884 I think I might be overdosing. 498 00:43:09,425 --> 00:43:10,476 Bobby! 499 00:43:10,801 --> 00:43:11,809 Bobby! 500 00:43:15,801 --> 00:43:17,550 What's happening to him! 501 00:43:18,517 --> 00:43:21,134 Bobby... what's happening to him! 502 00:43:21,283 --> 00:43:22,583 Someone tell me! 503 00:43:24,383 --> 00:43:27,259 The liquid from Miss Minda that you used with Jean, 504 00:43:28,134 --> 00:43:29,209 is that really saliva? 505 00:43:29,459 --> 00:43:30,542 Yes. 506 00:43:30,926 --> 00:43:32,717 It's Aunt Magda and mine. 507 00:43:33,909 --> 00:43:35,792 We saved it when she was still alive. 508 00:43:36,092 --> 00:43:39,550 Our family had been curing such illnesses for many generation. 509 00:43:40,542 --> 00:43:45,084 But there are some cases that a simple saliva won't work anymore, 510 00:43:45,259 --> 00:43:50,009 that's why we decided to save some magical saliva. 511 00:43:51,001 --> 00:43:54,209 And that is what mom Minda used with Jean. 512 00:43:58,209 --> 00:43:59,150 Jean! 513 00:43:59,292 --> 00:44:00,459 Do you feel okay? 514 00:44:04,675 --> 00:44:07,675 Does the beggar have something to do with this? 515 00:44:08,834 --> 00:44:09,834 Beggar? 516 00:44:10,167 --> 00:44:11,418 Come on, Jean. 517 00:44:11,634 --> 00:44:13,218 I think we should go. 518 00:44:13,592 --> 00:44:14,884 We will go ahead. 519 00:44:15,459 --> 00:44:17,001 Thank you very much! 520 00:44:17,392 --> 00:44:18,417 Wait! 521 00:44:22,359 --> 00:44:23,759 You should wear these. 522 00:44:24,650 --> 00:44:26,334 It's a protection from bad elements. 523 00:44:27,009 --> 00:44:29,217 Wear it, so you won't get hexed again. 524 00:44:32,917 --> 00:44:33,925 Thank you. 525 00:44:35,392 --> 00:44:37,434 Here's some money, buy some rice. 526 00:44:39,242 --> 00:44:41,359 We only help people in need. 527 00:44:41,667 --> 00:44:43,217 I don't ask for something in return. 528 00:45:14,884 --> 00:45:15,942 Bobby! 529 00:45:16,259 --> 00:45:17,267 Bobby! 530 00:45:19,692 --> 00:45:20,783 Bobby! 531 00:45:21,667 --> 00:45:22,692 Val! 532 00:45:23,518 --> 00:45:24,459 -Val! -Val! 533 00:45:24,559 --> 00:45:25,600 What happened? 534 00:45:27,017 --> 00:45:28,101 He's dead! 535 00:45:29,184 --> 00:45:30,267 How? 536 00:45:30,376 --> 00:45:32,334 Doctor said it might be a drug overdose, 537 00:45:32,642 --> 00:45:34,101 but... but all that blood? 538 00:45:34,492 --> 00:45:36,159 It's not making any sense! 539 00:45:36,600 --> 00:45:38,476 But... Bobby isn't taking any drugs! 540 00:45:38,683 --> 00:45:42,267 He is but all that blood? That can't be the reason! 541 00:45:42,659 --> 00:45:45,451 He told me he had the exact same dream that I had. 542 00:45:45,767 --> 00:45:48,226 A shadow... no, a lady who looks like a... 543 00:45:48,434 --> 00:45:49,517 Witch. 544 00:45:49,975 --> 00:45:51,559 Yes! You too?! 545 00:45:53,659 --> 00:45:55,683 Oh, my God! It's that beggar girl! 546 00:45:55,892 --> 00:45:56,825 She's the witch! 547 00:45:56,934 --> 00:45:58,642 That's why she didn't die when she fell off the building, 548 00:45:58,850 --> 00:46:00,518 And she's coming after us, one by one! 549 00:46:01,101 --> 00:46:02,159 Guys... 550 00:46:02,434 --> 00:46:03,284 Help me! 551 00:46:03,434 --> 00:46:04,159 Help me! 552 00:46:04,267 --> 00:46:05,876 -Help me! I'm next! -Val! Val! 553 00:46:06,725 --> 00:46:07,776 Val! 554 00:46:07,867 --> 00:46:08,951 Jean. 555 00:46:09,451 --> 00:46:10,475 Nurse! 556 00:46:13,809 --> 00:46:15,142 Your dad called me. 557 00:46:15,559 --> 00:46:16,934 He's asking if you're doing fine. 558 00:46:18,226 --> 00:46:19,359 What did you say? 559 00:46:19,975 --> 00:46:21,776 I told him you're having sleep paralysis. 560 00:46:22,017 --> 00:46:23,434 It's not sleep paralysis! 561 00:46:23,642 --> 00:46:25,059 What do you want me to say? 562 00:46:25,309 --> 00:46:26,934 The faith healer's diagnosis? 563 00:46:29,518 --> 00:46:30,592 Anyway... 564 00:46:31,351 --> 00:46:33,942 He wants me to look after you while he's gone. 565 00:46:34,434 --> 00:46:37,975 Next time if he ask, tell him I'm fine. 566 00:46:39,934 --> 00:46:41,050 I have a question. 567 00:46:42,267 --> 00:46:43,301 For the record, 568 00:46:43,476 --> 00:46:46,184 I'm still not convinced that these are all supernatural. 569 00:46:47,518 --> 00:46:49,975 But... if it's really supernatural, 570 00:46:50,809 --> 00:46:52,184 why is Val safe? 571 00:46:56,351 --> 00:46:57,476 What do you mean? 572 00:46:57,809 --> 00:47:00,017 She also dreamt of the witch, right? 573 00:47:00,683 --> 00:47:03,342 Why hasn't she became sick like you and Bobby? 574 00:47:05,992 --> 00:47:06,976 Auntie. 575 00:47:07,083 --> 00:47:08,101 How is she? 576 00:47:08,518 --> 00:47:09,883 She's still asleep. 577 00:47:13,767 --> 00:47:15,526 What happened to you, my child? 578 00:47:26,850 --> 00:47:31,476 You know, when she told me she doesn't need me... 579 00:47:32,259 --> 00:47:34,509 That Bobby will take care of her anyway, 580 00:47:34,883 --> 00:47:36,301 that hurt me the most. 581 00:47:37,434 --> 00:47:39,892 I pray for my child every night! 582 00:47:40,809 --> 00:47:43,934 So that she will be protected from any misfortune. 583 00:47:55,809 --> 00:47:57,059 She still has it. 584 00:47:58,909 --> 00:48:00,134 Where did that come from? 585 00:48:02,217 --> 00:48:04,759 From a faith healer, 586 00:48:05,600 --> 00:48:09,683 but... I cannot remember her name. 587 00:48:10,301 --> 00:48:11,501 Sorry about that... 588 00:48:11,850 --> 00:48:13,934 Minda, is that her name? 589 00:48:14,725 --> 00:48:17,267 Do you think the witch will harm me? 590 00:48:17,676 --> 00:48:19,975 I mean, I did not take part in the prank, did I? 591 00:48:20,384 --> 00:48:21,967 You haven't dreamt of it? 592 00:48:22,592 --> 00:48:23,634 I'm not sure. 593 00:48:24,634 --> 00:48:27,384 I often forget about my dreams. 594 00:48:28,676 --> 00:48:32,759 Anyway, Miss Minda gave you an amulet, right? 595 00:48:34,092 --> 00:48:35,267 About that... 596 00:48:37,301 --> 00:48:38,675 -I threw it away. 597 00:48:39,175 --> 00:48:39,942 Why? 598 00:48:40,050 --> 00:48:41,259 I wasn't a believer. 599 00:48:44,009 --> 00:48:45,076 Until now. 600 00:48:45,800 --> 00:48:49,384 Well, technically I still don't believe all these supernatural things you said. 601 00:48:49,592 --> 00:48:50,684 Okay... 602 00:48:50,859 --> 00:48:51,859 But fine, 603 00:48:52,551 --> 00:48:54,559 I now acknowledge the possibility. 604 00:48:59,342 --> 00:49:00,559 Give me some alms, please. 605 00:49:02,301 --> 00:49:03,859 Please give me some alms. 606 00:49:09,950 --> 00:49:11,700 That's mine! 607 00:49:15,025 --> 00:49:17,359 Tomorrow, we'll be able to eat. 608 00:49:19,883 --> 00:49:20,967 Hello. 609 00:49:21,491 --> 00:49:22,691 Huh! 610 00:49:24,759 --> 00:49:26,384 What is your name? 611 00:49:26,676 --> 00:49:28,384 Who are you talking to? 612 00:49:30,967 --> 00:49:31,983 Her... 613 00:49:44,250 --> 00:49:46,876 You're just hungry, go to sleep. 614 00:49:59,509 --> 00:50:02,009 Luna, look at what I found! 615 00:50:03,384 --> 00:50:05,134 Look at what I found. 616 00:50:05,676 --> 00:50:08,676 It seems that it isn't rotten yet, we can still eat that. 617 00:50:09,009 --> 00:50:09,918 No! 618 00:50:10,092 --> 00:50:10,918 Why? 619 00:50:10,967 --> 00:50:12,609 This is for my new friend! 620 00:50:14,009 --> 00:50:16,217 Hey, Luna! Where are we going? 621 00:50:20,842 --> 00:50:23,467 Hey, the owner might catch us! 622 00:50:23,676 --> 00:50:25,634 The owner is my friend! 623 00:50:28,967 --> 00:50:30,384 This is for you. 624 00:50:33,692 --> 00:50:35,575 Luna! What's up with you? 625 00:50:42,259 --> 00:50:43,509 Quintin... 626 00:50:58,067 --> 00:50:59,151 Quintin, 627 00:50:59,742 --> 00:51:01,276 can you pass me the egg. 628 00:51:02,476 --> 00:51:03,584 Quintin! 629 00:51:03,867 --> 00:51:04,526 Yes? 630 00:51:04,634 --> 00:51:06,217 Get me a glass of egg. 631 00:51:10,759 --> 00:51:12,259 Do you have a problem? 632 00:51:22,192 --> 00:51:23,276 Mom, 633 00:51:24,042 --> 00:51:25,801 I dreamt about Luna. 634 00:51:26,892 --> 00:51:27,534 And the... 635 00:51:27,642 --> 00:51:28,976 the soul of Catalina. 636 00:51:30,018 --> 00:51:31,042 Yes. 637 00:51:33,667 --> 00:51:36,683 I think it's the right time for you to know the whole truth. 638 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Last night, when I was examining the girl. 639 00:51:43,809 --> 00:51:47,059 I saw that Catalina was the one who hexed her! 640 00:51:48,334 --> 00:51:50,042 Mom, Jean told me something. 641 00:51:50,559 --> 00:51:51,809 Regarding a beggar. 642 00:51:53,517 --> 00:51:55,084 Don't you think it was Luna? 643 00:51:56,000 --> 00:51:58,334 There is a possibility that 644 00:51:58,709 --> 00:52:00,667 Jean did something to Luna 645 00:52:01,125 --> 00:52:03,167 that made Catalina's soul angry. 646 00:52:05,442 --> 00:52:06,742 Where are you going? 647 00:52:07,000 --> 00:52:08,375 Mom, I will look for Luna. 648 00:52:08,709 --> 00:52:09,801 And then? 649 00:52:10,042 --> 00:52:11,876 We've abandoned her before, 650 00:52:12,959 --> 00:52:14,584 are we going to do that again? 651 00:52:15,459 --> 00:52:18,751 Did you forget how your Grandma Magda died. 652 00:52:26,751 --> 00:52:27,801 My child! 653 00:52:30,667 --> 00:52:31,826 Luna! 654 00:52:38,501 --> 00:52:39,392 No! 655 00:52:39,501 --> 00:52:40,959 Let's get her, please! 656 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Catalina's soul is watching her. 657 00:52:44,584 --> 00:52:45,959 I can feel her. 658 00:52:54,384 --> 00:52:55,450 Where did she go? 659 00:52:59,734 --> 00:53:00,742 Where is she. 660 00:53:02,709 --> 00:53:05,000 Minda, give me the bottle of... 661 00:53:08,759 --> 00:53:09,909 This body is mine! 662 00:53:10,250 --> 00:53:12,959 Whoever invades her, I will surely kill! 663 00:53:13,167 --> 00:53:15,918 Minda, bring Quintin out of here! Faster! 664 00:53:53,517 --> 00:53:54,600 Mom... 665 00:53:54,751 --> 00:53:57,501 If you didn't save and adopt me when I was a child, 666 00:53:58,125 --> 00:53:59,501 I'm sure, just like Luna, 667 00:54:00,083 --> 00:54:01,517 I'd be in the evil side now. 668 00:54:02,000 --> 00:54:04,792 What's the use of the power God gave us 669 00:54:05,167 --> 00:54:07,659 if we're not going to use it to help people who are in need. 670 00:54:09,834 --> 00:54:11,918 Quintin, you're like a child to me. 671 00:54:12,125 --> 00:54:14,118 I don't want anything bad to ever happen to you. 672 00:54:14,375 --> 00:54:15,409 I know, Mom. 673 00:54:16,626 --> 00:54:17,926 Don't worry about me. 674 00:54:18,501 --> 00:54:19,884 I will take care of myself. 675 00:54:21,834 --> 00:54:23,276 Hello! Anybody here? 676 00:54:25,834 --> 00:54:27,992 -Quintin! Quintin! We need your help! - Jean! It’s good that you came here to see us again! 677 00:54:28,000 --> 00:54:29,918 -There are things happening with my friends that we cannot explain! - You mentioned about a beggar yesterday. 678 00:54:30,125 --> 00:54:35,292 Jean! Listen to me! - We met a girl beggar. We need your help! Listen to me! 679 00:54:35,501 --> 00:54:36,501 Wait! Wait! 680 00:54:37,225 --> 00:54:39,267 How can you understand each other?! 681 00:54:40,809 --> 00:54:41,926 You pushed her? 682 00:54:42,125 --> 00:54:43,034 No! 683 00:54:43,083 --> 00:54:44,159 She fell off! 684 00:54:44,642 --> 00:54:46,283 I think she moved back because she was frightened. 685 00:54:46,434 --> 00:54:49,475 But when we go down to look for her, she wasn't there! 686 00:54:51,142 --> 00:54:52,459 It's Catalina's ploy. 687 00:54:52,867 --> 00:54:53,867 Catalina? 688 00:54:54,367 --> 00:54:58,367 Yes. Since I was a child, I've been hearing things about Catalina. 689 00:54:59,000 --> 00:55:01,584 Catalina is living alone in a mansion. 690 00:55:01,792 --> 00:55:02,992 In the middle of a forest. 691 00:55:07,484 --> 00:55:10,692 In our town, there have been frequent cases of missing persons. 692 00:55:11,250 --> 00:55:13,501 Many of them were children. 693 00:56:16,792 --> 00:56:21,375 Catalina was abducting these children and taking them home. 694 00:56:29,709 --> 00:56:33,125 That's where she sucked up all the energy of the children 695 00:56:33,501 --> 00:56:34,876 until they died. 696 00:56:38,584 --> 00:56:40,167 When the townsmen found out about it, 697 00:56:40,626 --> 00:56:45,209 they all went to Catalina's mansion to get rid of her. 698 00:56:49,042 --> 00:56:51,167 But even though Catalina was dead, 699 00:56:51,918 --> 00:56:55,250 she was still abducting people, 700 00:56:55,459 --> 00:56:57,459 to suck up all their energy. 701 00:56:59,584 --> 00:57:01,250 Catalina is taking her revenge on you. 702 00:57:02,000 --> 00:57:05,501 Because you hurt the only remaining person she is getting her powers from. 703 00:57:06,601 --> 00:57:07,667 Is it Luna? 704 00:57:09,292 --> 00:57:10,292 Wait a minute, 705 00:57:10,834 --> 00:57:12,034 I cannot understand. 706 00:57:12,992 --> 00:57:14,200 Quintin mentioned 707 00:57:14,409 --> 00:57:16,784 -that she was still a kid when she adopted... -abducted... 708 00:57:18,617 --> 00:57:21,159 when Catalina's soul abducted Luna. 709 00:57:21,992 --> 00:57:24,826 But, why is she still alive now? 710 00:57:25,659 --> 00:57:28,409 Why is she still alive unlike the children she abducted before? 711 00:57:29,826 --> 00:57:34,034 Because instead of getting all her energy at once, she took care of her. 712 00:57:34,951 --> 00:57:35,917 For what? 713 00:57:36,192 --> 00:57:39,151 To get energy from Luna little by little while she's still alive? 714 00:57:40,409 --> 00:57:42,067 Just like a fruit bearing plant. 715 00:57:42,492 --> 00:57:44,742 You take care of it first before harvesting its fruit. 716 00:57:45,034 --> 00:57:46,283 When it is time to eat. 717 00:57:46,492 --> 00:57:47,617 Luna is not a plant. 718 00:57:51,884 --> 00:57:55,550 Jean, can you bring me where you found Luna? 719 00:57:59,509 --> 00:58:02,259 It is inside this building where we first found Luna. 720 00:58:03,992 --> 00:58:05,109 Alright, thank you. 721 00:58:05,283 --> 00:58:06,325 You can go ahead. 722 00:58:06,534 --> 00:58:08,575 No! We will accompany you. 723 00:58:09,842 --> 00:58:10,850 Jean... 724 00:58:11,051 --> 00:58:14,342 Catalina will not leave us alone 'till we fix this mess! 725 00:58:15,759 --> 00:58:18,534 What do you think we can do against a ghost witch? 726 00:58:20,659 --> 00:58:21,650 Nothing... 727 00:58:21,759 --> 00:58:22,625 See... 728 00:58:22,834 --> 00:58:24,834 But we can help Quintin. 729 00:58:25,276 --> 00:58:26,351 Am I right? 730 00:58:28,200 --> 00:58:29,226 Fine, 731 00:58:29,951 --> 00:58:31,325 But we won't stay here late. 732 00:58:32,034 --> 00:58:34,651 We only have 2 hours left before the sun down. 733 00:59:11,109 --> 00:59:11,917 Jean! 734 00:59:12,026 --> 00:59:13,983 We only have 30 minutes left before getting dark. 735 00:59:17,483 --> 00:59:18,925 Sherwin, did you see Luna? 736 00:59:19,283 --> 00:59:20,300 What happened? 737 00:59:21,926 --> 00:59:23,075 What's up with you guys! 738 00:59:24,801 --> 00:59:26,342 Please don't scare me! 739 00:59:36,242 --> 00:59:37,284 Sherwin! 740 00:59:38,034 --> 00:59:39,159 Sherwin! 741 01:00:07,492 --> 01:00:08,642 -Jean! 742 01:00:10,283 --> 01:00:11,367 Bro! 743 01:00:12,425 --> 01:00:13,492 The doll! 744 01:00:14,492 --> 01:00:15,550 That's Luna's! 745 01:01:28,867 --> 01:01:34,367 You will never get her from me, I will kill you! 746 01:01:45,034 --> 01:01:47,200 Quintin! Please help me! 747 01:01:48,200 --> 01:01:49,367 Help me please! 748 01:01:52,826 --> 01:01:53,892 Quintin! 749 01:01:54,283 --> 01:01:55,917 -Quintin! Quintin! -Quintin! 750 01:02:01,701 --> 01:02:04,534 -Quintin! Quintin! Come on! Come on! -Quintin! Quintin! 751 01:02:05,992 --> 01:02:07,242 -Quintin! -Quintin! 752 01:02:07,742 --> 01:02:10,159 -Quintin! Quintin! -Quintin! Wake up! 753 01:02:10,417 --> 01:02:12,125 Quintin! Quintin! Quintin! Quintin! 754 01:02:15,209 --> 01:02:16,217 Luna! 755 01:02:21,701 --> 01:02:22,650 Quintin! 756 01:02:22,759 --> 01:02:25,509 Minda, Quintin is in trouble... 757 01:02:25,617 --> 01:02:26,700 Mom Magda? 758 01:02:39,142 --> 01:02:40,401 Is she there? 759 01:02:41,142 --> 01:02:42,225 No! 760 01:02:42,892 --> 01:02:43,918 Nothing. 761 01:02:51,642 --> 01:02:52,809 Quintin! 762 01:02:56,392 --> 01:02:57,401 -Jean! -Luna! 763 01:03:21,892 --> 01:03:23,025 Sherwin? 764 01:03:24,809 --> 01:03:25,892 Sherwin! 765 01:03:28,809 --> 01:03:29,925 Quintin! 766 01:03:47,892 --> 01:03:49,025 Jean! 767 01:03:50,101 --> 01:03:51,183 That's enough! 768 01:04:06,934 --> 01:04:07,942 Luna! 769 01:04:08,850 --> 01:04:09,859 Luna! 770 01:04:14,850 --> 01:04:15,942 Luna! 771 01:04:16,725 --> 01:04:17,918 Luna! 772 01:04:21,267 --> 01:04:22,459 Quintin help! 773 01:04:22,809 --> 01:04:23,876 Jean! 774 01:04:30,351 --> 01:04:31,559 Sherwin... 775 01:04:31,934 --> 01:04:32,967 It didn't help. 776 01:04:33,518 --> 01:04:35,275 I think Catalina's power is too strong. 777 01:04:35,683 --> 01:04:37,142 So what are we going to do? 778 01:04:40,142 --> 01:04:41,234 Here Jean, wear this. 779 01:04:41,850 --> 01:04:43,934 That's just protection, it's not a cure. 780 01:04:45,975 --> 01:04:47,150 Sherwin... 781 01:04:47,892 --> 01:04:49,017 What if I kiss her? 782 01:04:50,600 --> 01:04:52,250 You're not together, right? 783 01:04:56,392 --> 01:04:58,334 Quintin, what are we going to do? 784 01:05:02,267 --> 01:05:04,434 Mom... Mom, please help... 785 01:05:05,142 --> 01:05:09,683 The girl with Quintin is in grave danger. 786 01:05:10,600 --> 01:05:12,725 Because of Catalina's evil eye hex. 787 01:05:13,892 --> 01:05:15,975 Mom Magda, what can I do? 788 01:05:16,767 --> 01:05:22,017 If witches can hex from afar. 789 01:05:22,559 --> 01:05:26,975 We, folk healer can also cure from afar. 790 01:05:28,517 --> 01:05:32,142 But Mom Magda, my powers cannot cure from afar. 791 01:05:32,476 --> 01:05:36,434 You can, you just have to believe. 792 01:05:38,175 --> 01:05:40,718 You just have to believe! 793 01:05:49,518 --> 01:05:50,617 Jean! 794 01:05:55,975 --> 01:05:56,976 Mom? 795 01:06:10,351 --> 01:06:11,467 Sherwin... 796 01:06:23,759 --> 01:06:25,401 Pwera usog! 797 01:06:40,342 --> 01:06:41,409 Jean? 798 01:06:42,134 --> 01:06:43,159 Jean! 799 01:06:44,050 --> 01:06:45,076 Jean! 800 01:06:45,592 --> 01:06:46,617 Jean! 801 01:06:48,426 --> 01:06:49,525 Jean... 802 01:06:53,092 --> 01:06:54,176 Are you okay? 803 01:06:56,217 --> 01:06:57,225 She's fine. 804 01:07:07,134 --> 01:07:08,250 My child. 805 01:07:11,883 --> 01:07:12,959 Mom, thank you. 806 01:07:13,301 --> 01:07:15,467 Mom, how did you heal her from afar? 807 01:07:16,800 --> 01:07:19,092 In time, I will teach you. 808 01:07:22,825 --> 01:07:24,034 Miss Minda, 809 01:07:24,342 --> 01:07:25,509 Can we take a bath? 810 01:07:26,634 --> 01:07:27,925 I have vomit on me. 811 01:07:28,734 --> 01:07:29,867 Okay. 812 01:07:30,301 --> 01:07:35,551 Can I also get another... protection amulet? 813 01:07:36,634 --> 01:07:37,676 5,000 pesos. 814 01:07:39,925 --> 01:07:40,984 What? 815 01:07:41,718 --> 01:07:42,834 I'm just kidding. 816 01:07:45,800 --> 01:07:47,009 Let's go, come inside. 817 01:07:54,050 --> 01:07:55,426 Let's all hold our hands. 818 01:07:56,359 --> 01:07:58,234 Don't release your hands until I say so. 819 01:08:27,967 --> 01:08:29,209 What happened? 820 01:08:36,800 --> 01:08:37,809 Quintin... 821 01:08:39,718 --> 01:08:40,759 Mom? 822 01:08:41,718 --> 01:08:42,767 Miss Minda! 823 01:08:49,718 --> 01:08:50,975 Catalina! 824 01:08:51,217 --> 01:08:52,842 Stop bothering me! 825 01:08:53,259 --> 01:08:54,292 Bring Luna back! 826 01:08:58,592 --> 01:08:59,659 Don't let go! 827 01:09:46,734 --> 01:09:47,776 I saw Luna. 828 01:09:48,976 --> 01:09:51,392 At Catalina's antique house in the forest. 829 01:09:52,309 --> 01:09:53,475 I will save her, Mom. 830 01:09:54,267 --> 01:09:56,684 You cannot go there alone. I will come along. 831 01:09:58,892 --> 01:10:01,642 It's time to end Catalina's evilness. 832 01:10:02,059 --> 01:10:03,859 For the sake of my Mom Magda. 833 01:10:04,684 --> 01:10:06,018 Quintin, get ready. 834 01:10:07,475 --> 01:10:08,476 Hey! 835 01:10:10,350 --> 01:10:11,392 Why? 836 01:10:12,142 --> 01:10:13,850 I thought nobody should release their hands? 837 01:10:13,851 --> 01:10:15,009 We can do that now. 838 01:11:04,018 --> 01:11:06,059 Quintin, give me the bottle of egg. 839 01:11:14,434 --> 01:11:15,767 I cannot see her here. 840 01:11:16,350 --> 01:11:17,475 Let's go inside. 841 01:11:48,134 --> 01:11:49,667 Catalina! 842 01:11:50,976 --> 01:11:52,084 Quintin... 843 01:12:07,684 --> 01:12:08,734 Luna! 844 01:12:14,842 --> 01:12:15,892 Luna. 845 01:12:16,884 --> 01:12:19,259 I can feel that she is being watched by Catalina. 846 01:12:20,367 --> 01:12:21,950 Surround her with salt. 847 01:12:47,283 --> 01:12:49,242 When you see me trying to fight, 848 01:12:50,492 --> 01:12:52,409 pull me away from the circle. 849 01:12:52,909 --> 01:12:55,492 What will happen if we don't pull you away on time? 850 01:12:56,492 --> 01:13:01,159 My soul will vanish to other dimension. 851 01:13:01,534 --> 01:13:02,583 Then? 852 01:13:04,242 --> 01:13:05,318 She will die. 853 01:13:08,242 --> 01:13:09,951 Her earthly body will die 854 01:13:10,200 --> 01:13:11,784 when it doesn't have a soul. 855 01:13:38,409 --> 01:13:40,034 Help me, please... 856 01:13:41,450 --> 01:13:42,509 Where is Catalina? 857 01:14:20,833 --> 01:14:22,433 Quinton. 858 01:14:25,357 --> 01:14:26,657 Quinton! 859 01:14:56,784 --> 01:14:59,242 Quintin! Help me! 860 01:14:59,450 --> 01:15:00,542 It's time! It’s time! 861 01:15:08,742 --> 01:15:11,301 Mom... Mom!...Mom! 862 01:15:14,425 --> 01:15:15,451 Mom! 863 01:15:15,775 --> 01:15:16,776 Mom! 864 01:15:17,151 --> 01:15:18,217 Mom! 865 01:15:19,234 --> 01:15:20,275 Mom! 866 01:15:20,483 --> 01:15:21,692 Mom, wake up! 867 01:15:22,359 --> 01:15:23,442 Mom! 868 01:15:24,076 --> 01:15:25,101 Mom! 869 01:15:25,218 --> 01:15:26,259 Mom! 870 01:15:26,942 --> 01:15:28,009 Mom! 871 01:15:31,292 --> 01:15:32,742 She's gone... 872 01:15:54,817 --> 01:15:55,867 Stupid! 873 01:15:57,634 --> 01:15:58,759 Quintin! 874 01:16:20,575 --> 01:16:22,151 Jean! Close the door! 875 01:16:54,709 --> 01:16:58,742 -Jean! Go ahead. I will take care of this. What are you going to do here? 876 01:16:59,192 --> 01:17:00,400 Just always remember, 877 01:17:01,259 --> 01:17:02,451 I love you. 878 01:17:05,109 --> 01:17:07,525 Sherwin, your amulet! Where is it? 879 01:17:08,567 --> 01:17:09,683 I think it fell off! 880 01:17:14,200 --> 01:17:15,717 Sherwin! Sherwin! 881 01:17:16,192 --> 01:17:17,234 Sherwin! 882 01:17:19,151 --> 01:17:20,242 Sherwin! 883 01:17:41,276 --> 01:17:42,334 Catalina! 884 01:17:47,067 --> 01:17:48,901 That's enough... 885 01:17:49,334 --> 01:17:50,359 Luna... 886 01:17:52,092 --> 01:17:54,192 Leave me and Catalina alone. 887 01:17:55,617 --> 01:17:58,251 If it weren't for her I'd already be gone. 888 01:18:00,650 --> 01:18:02,109 Luna, I am already here. 889 01:18:03,442 --> 01:18:05,400 Staring today, I will take care of you. 890 01:18:08,318 --> 01:18:09,942 Why just now, Quintin? 891 01:18:13,026 --> 01:18:14,817 You abandoned me! 892 01:18:27,483 --> 01:18:28,576 Luna... 893 01:18:43,609 --> 01:18:44,618 Catalina! 894 01:18:44,792 --> 01:18:45,850 Face me! 895 01:18:46,209 --> 01:18:47,792 You, bastard witch! 896 01:19:30,650 --> 01:19:31,709 Take me instead! 897 01:19:32,192 --> 01:19:34,525 Give Luna her freedom, please! 898 01:19:47,567 --> 01:19:49,234 I don't need you anymore! 899 01:20:13,151 --> 01:20:14,984 Traitor! 900 01:21:04,683 --> 01:21:05,726 Quintin? 901 01:21:05,934 --> 01:21:06,942 Is that really you? 902 01:21:10,725 --> 01:21:14,392 The good lady offered herself in place of me. 903 01:21:15,367 --> 01:21:16,450 Who? 904 01:21:42,975 --> 01:21:45,809 Jean! Jean! Jean! Jean! Jean! You’re safe now. 905 01:21:46,892 --> 01:21:47,959 You’re safe now. 906 01:21:47,975 --> 01:21:49,059 Where's Luna? 907 01:21:49,226 --> 01:21:50,892 She's safe, because of you. 908 01:21:52,267 --> 01:21:53,375 You’re safe now. 909 01:21:54,017 --> 01:21:55,175 Jean! 910 01:21:56,934 --> 01:21:58,050 Jean! 911 01:21:58,059 --> 01:21:59,101 Sherwin! 912 01:22:00,434 --> 01:22:02,051 Sherwin! Sherwin! Sherwin! 913 01:22:02,434 --> 01:22:03,892 Sherwin! Sherwin! 914 01:22:05,725 --> 01:22:10,518 Quintin! He had been hexed by Catalina. Do you still have saliva from Miss Minda? 915 01:22:10,725 --> 01:22:11,759 It was all gone. 916 01:22:13,600 --> 01:22:14,667 Sherwin... 917 01:22:18,142 --> 01:22:19,259 Pwera usog. 918 01:22:22,600 --> 01:22:25,518 Sherwin! Sherwin! Sherwin! 919 01:22:32,476 --> 01:22:34,351 Pwera usog. 920 01:22:36,725 --> 01:22:37,792 Sherwin... 921 01:22:38,226 --> 01:22:39,317 Sherwin... 922 01:22:41,267 --> 01:22:42,292 Sherwin... 923 01:22:43,850 --> 01:22:45,600 You can be a folk healer, Jean. 924 01:22:51,017 --> 01:22:52,642 That's only a sleep paralysis. 925 01:23:05,600 --> 01:23:10,017 You will pay for your absurdity! 926 01:23:19,309 --> 01:23:21,476 You can never bother this world anymore, Catalina! 927 01:23:30,642 --> 01:23:34,518 Do you really think that thing will kill me? 928 01:24:14,592 --> 01:24:18,134 Mom, Grandma, please give me strength... 929 01:26:03,417 --> 01:26:04,525 Quintin! 930 01:26:06,859 --> 01:26:08,442 I'll just finish healing them. 931 01:26:10,250 --> 01:26:11,334 Here... 932 01:26:12,125 --> 01:26:13,209 Thank you. 933 01:26:18,667 --> 01:26:20,667 Quintin, we still have it. 934 01:26:21,542 --> 01:26:23,051 Miss Minda gave it to us. 935 01:26:23,375 --> 01:26:24,359 This is different. 936 01:26:24,375 --> 01:26:26,292 This is not protection from getting hexed. 937 01:26:26,459 --> 01:26:28,126 This is to strengthen your spirit force. 938 01:26:30,584 --> 01:26:31,617 What? 939 01:26:32,000 --> 01:26:35,959 A spirit force is the power inside our body. 940 01:26:36,959 --> 01:26:38,626 It can be used to do good deeds. 941 01:26:39,834 --> 01:26:42,375 Jean, your inner power seems to be stronger. 942 01:26:42,792 --> 01:26:45,167 Because you cured Sherwin from Catalina's hex. 943 01:26:47,626 --> 01:26:48,884 How did it become stronger? 944 01:26:49,250 --> 01:26:52,209 When you sacrificed yourself for other people's sake. 945 01:26:53,833 --> 01:26:55,033 Nice! 946 01:27:01,417 --> 01:27:03,918 Is Miss Minda really gone? 947 01:27:05,792 --> 01:27:07,042 She isn't really gone. 948 01:27:07,501 --> 01:27:08,617 She and grandma... 949 01:27:09,459 --> 01:27:13,417 I can feel that they're always guiding us. 950 01:27:14,250 --> 01:27:17,125 But still, it's better if they were here. 951 01:27:18,909 --> 01:27:20,118 You're crying again. 952 01:27:20,375 --> 01:27:22,125 Don't worry. I am here. 953 01:27:30,250 --> 01:27:33,167 Hi! Hi to my subscribers and to my haters. 954 01:27:33,700 --> 01:27:37,117 This is Jean Cordero and this going to be my last blog. 955 01:27:37,626 --> 01:27:43,125 Tomorrow, I'm gonna have to shut down this channel because I've decided to pursue 956 01:27:43,334 --> 01:27:47,709 better things. See you around guys, as in, in real life. 957 01:27:52,283 --> 01:27:53,367 Jean. 958 01:27:54,167 --> 01:27:55,667 Hi, Dad! Welcome back! 959 01:27:56,959 --> 01:27:58,001 What's that? 960 01:27:58,334 --> 01:28:01,459 Dad, I've enrolled last week in a university. 961 01:28:02,350 --> 01:28:03,409 That's great! 962 01:28:04,509 --> 01:28:05,926 How much did you pay? 963 01:28:06,542 --> 01:28:08,375 My savings was a little hurt. 964 01:28:09,083 --> 01:28:11,792 Don't worry I'm gonna take care of your allowance. 965 01:28:12,000 --> 01:28:14,167 No, Dad, it's okay, I have my savings. 966 01:28:15,225 --> 01:28:18,250 But if my money runs out, lend me some. Please, Dad? 967 01:28:28,092 --> 01:28:29,717 Sorry for everything, Dad. 968 01:28:34,334 --> 01:28:36,000 I'm the one who should be sorry. 969 01:28:37,751 --> 01:28:40,042 'Cause I never took time to reflect on what 970 01:28:40,250 --> 01:28:42,209 you've been going through all these years. 971 01:28:43,375 --> 01:28:45,209 After your Mom and I parted ways. 972 01:28:50,626 --> 01:28:51,792 But from now on, 973 01:28:52,918 --> 01:28:54,559 everything will be different. 974 01:28:55,709 --> 01:28:56,826 I promise you that. 975 01:29:03,534 --> 01:29:04,709 You've been here for awhile? 976 01:29:08,826 --> 01:29:09,834 Wow! 977 01:29:11,083 --> 01:29:12,876 My girlfriend's very studious. 978 01:29:13,918 --> 01:29:15,209 I'm starving. 979 01:29:15,992 --> 01:29:18,534 -Wait, did you order the... -Can I ask for alms... 980 01:29:19,167 --> 01:29:20,959 So I can buy food. 981 01:29:22,100 --> 01:29:23,634 Go away! Why are you bothering them. 982 01:29:24,176 --> 01:29:27,342 -No, it's okay I'll take care of her. -Ma'am, it's prohibited here. 983 01:29:27,626 --> 01:29:28,992 I'll be the one to pay for these, right? 984 01:29:29,000 --> 01:29:31,167 Just give me another one of these. 985 01:29:31,684 --> 01:29:32,783 Okay. 986 01:29:35,450 --> 01:29:36,459 You can eat now. 987 01:29:40,709 --> 01:29:41,775 Sit down. 988 01:29:42,450 --> 01:29:43,625 This is delicious. 989 01:29:46,626 --> 01:29:47,717 You're so kind. 990 01:29:49,550 --> 01:29:50,801 Wait, I will wash first. 991 01:29:51,009 --> 01:29:52,050 Okay. 992 01:29:59,267 --> 01:30:01,183 Hello, what is your name? 993 01:30:01,617 --> 01:30:02,642 Jean. 994 01:30:02,892 --> 01:30:04,267 And you, what is your... 995 01:30:08,392 --> 01:30:09,667 To whom are you talking to? 996 01:30:10,409 --> 01:30:11,451 It's her. 997 01:30:24,434 --> 01:30:25,450 Is this yours? 64444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.