All language subtitles for Poldark S01E02 Episode 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,830 Ross Poldark is alive. 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,750 ~ That wastrel? ~ It isn't a ghost. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,150 I must speak with Ross, Mama. 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,310 You are engaged to Francis. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,830 I can promise you my undying love. 6 00:00:10,880 --> 00:00:13,390 Must you rub my nose in it?! 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,950 You must forget me and make your life elsewhere. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,910 What you see is the past. 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,270 There's nothing for you here, boy. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,910 I don't like it, Father. 11 00:00:21,960 --> 00:00:25,070 You'd like it less if you lost your wife. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,270 Leave him be! That's my dog! 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,150 ~ SHE SCREAMS ~ Enough! 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,630 ~ Have they hurt you, child? ~ Don't you "child" me, Mister! 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,150 I'm in need of a kitchen maid. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,110 I thought you were dead! 17 00:00:35,160 --> 00:00:36,670 Your place is here. 18 00:00:36,720 --> 00:00:40,020 Everything that matters to you is in Cornwall. 19 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,540 ''Tis in the blood, your father would say.' 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,670 Mining, 'tis is in the blood. 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,420 'Like a vein of copper. 23 00:02:04,240 --> 00:02:06,440 ''Tis the bread of life. 24 00:02:09,440 --> 00:02:12,110 'Eat, sleep, live and breathe it. 25 00:02:17,240 --> 00:02:19,440 'She's your salvation... 26 00:02:19,720 --> 00:02:21,630 '.. and your downfall.' 27 00:02:21,680 --> 00:02:23,030 KNOCK ON DOOR 28 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 My Lord! 29 00:02:26,120 --> 00:02:27,860 My Lord Basset! 30 00:02:29,440 --> 00:02:32,310 'Make you reckless, make you bold...' 31 00:02:36,040 --> 00:02:37,910 It isn't right, 32 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 this is all we have. 33 00:02:40,080 --> 00:02:42,390 Many a friend did break 34 00:02:42,440 --> 00:02:44,230 and many more will follow. 35 00:02:44,280 --> 00:02:46,790 KNOCK ON DOOR My Lord Basset! 36 00:02:46,840 --> 00:02:48,710 There are bailiffs at Wheal Reath. 37 00:02:48,760 --> 00:02:50,800 KNOCK ON DOOR 38 00:02:52,680 --> 00:02:53,870 ''Tis a fool's game...' 39 00:02:53,920 --> 00:02:55,030 You can't do this! 40 00:02:55,080 --> 00:02:56,190 Back! 41 00:02:56,240 --> 00:02:58,230 '..it will end in tears.' 42 00:02:58,280 --> 00:03:00,750 I admire your optimism. 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,870 Your father died afore his time. 44 00:03:02,920 --> 00:03:04,460 In his bed. 45 00:03:05,160 --> 00:03:07,430 It was mining did for him. 46 00:03:07,880 --> 00:03:09,150 My Lord Basset! 47 00:03:09,200 --> 00:03:11,710 'And he won't be the last neither.' 48 00:03:11,760 --> 00:03:14,150 And if he were here today, 49 00:03:14,200 --> 00:03:16,910 he'd tell you to not to make the same mistake. 50 00:03:16,960 --> 00:03:18,430 I wonder. 51 00:03:20,720 --> 00:03:22,760 GUNSHOT 52 00:03:30,040 --> 00:03:32,070 Judas, it's cold! 53 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 Argh! It's freezing! 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,430 SHE GROANS 55 00:03:38,480 --> 00:03:41,350 SHE HUFFS 56 00:03:41,400 --> 00:03:42,990 Satisfied? 57 00:03:43,040 --> 00:03:44,430 Shouldn't I be? 58 00:03:44,480 --> 00:03:46,510 It ain't enough not a' stink. 59 00:03:46,560 --> 00:03:50,480 A body must scrub herself raw as a buttock of beef to please some folk! 60 00:03:59,400 --> 00:04:01,030 What happened? 61 00:04:01,080 --> 00:04:02,910 'Tis the mine, Ross. 62 00:04:02,960 --> 00:04:05,110 They closed it. 63 00:04:05,160 --> 00:04:07,360 They closed Wheal Reath. 64 00:04:07,600 --> 00:04:08,710 Is it true, 65 00:04:08,760 --> 00:04:10,310 about Lord Basset? 66 00:04:10,360 --> 00:04:11,590 It would appear so. 67 00:04:11,640 --> 00:04:13,350 Will we be blamed? 68 00:04:13,400 --> 00:04:15,110 Did we furnish the pistol? 69 00:04:15,160 --> 00:04:17,310 ~ We called in his loans. ~ No, 70 00:04:17,360 --> 00:04:19,700 we declined to extend them. 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,390 Does it not reflect poorly on us, 72 00:04:23,440 --> 00:04:25,910 that we let his pleas fall upon deaf ears? 73 00:04:25,960 --> 00:04:29,260 Are we in the business of sentiment or profit? 74 00:04:29,400 --> 00:04:31,270 FOOTSTEPS APPROACH 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,550 Will I be going now, Mr George? 76 00:04:34,600 --> 00:04:36,150 Have you been dismissed? 77 00:04:36,200 --> 00:04:39,070 No, but happen I have other engagements. 78 00:04:39,120 --> 00:04:40,950 None that reward you so well. 79 00:04:41,000 --> 00:04:42,830 Return to my chamber. 80 00:04:42,880 --> 00:04:45,710 And... in future, 81 00:04:45,760 --> 00:04:48,230 you will address me as "sir". 82 00:04:48,800 --> 00:04:50,270 Yes, sir. 83 00:04:56,360 --> 00:04:59,230 These ancient families lack backbone. 84 00:05:00,680 --> 00:05:02,750 I wonder they survive. 85 00:05:05,120 --> 00:05:06,630 Why would they close it? 86 00:05:06,680 --> 00:05:09,760 Believe me, this is the bank's doing, not the owner's. Here. 87 00:05:10,800 --> 00:05:13,990 It's now Grambler who has the only mine left hereabouts. 88 00:05:14,040 --> 00:05:15,550 Is my uncle taking on men? 89 00:05:15,600 --> 00:05:18,670 Even if he were, my breathin'... 90 00:05:18,720 --> 00:05:21,720 You'd welcome a few months above grass? 91 00:05:24,920 --> 00:05:27,470 I need to work, Ross, or... 92 00:05:27,520 --> 00:05:30,030 my mother and sisters will starve. 93 00:05:30,080 --> 00:05:32,220 Can you use a farmhand? 94 00:05:33,960 --> 00:05:37,430 So, now we be home to all the waifs and strays in the county? 95 00:05:37,480 --> 00:05:40,640 Rags n' tatters of Wheal Reath and their begging bowls! 96 00:07:03,760 --> 00:07:05,790 Ross! 97 00:07:05,840 --> 00:07:07,910 You still here, boy? 98 00:07:07,960 --> 00:07:09,670 When do you leave for London? 99 00:07:09,720 --> 00:07:11,910 I'm minded to stay 100 00:07:11,960 --> 00:07:14,230 and take my chances here. 101 00:07:15,040 --> 00:07:17,190 As I expected. 102 00:07:17,240 --> 00:07:19,630 ~ HE SCOFFS ~ Stubborn as your father! 103 00:07:19,680 --> 00:07:21,820 Little good it did him. 104 00:07:22,400 --> 00:07:24,390 Well, I fancy you'll do better. 105 00:07:24,440 --> 00:07:26,580 Better than his cousin? 106 00:07:28,280 --> 00:07:30,510 You heard about Wheal Reath? 107 00:07:30,560 --> 00:07:32,230 And the owner. 108 00:07:32,640 --> 00:07:34,910 Lord Basset shot himself. 109 00:07:35,600 --> 00:07:37,310 Bad business. 110 00:07:37,360 --> 00:07:38,830 Very bad. 111 00:07:40,160 --> 00:07:43,150 Does Grambler have loans with the Warleggans? 112 00:07:43,200 --> 00:07:45,430 Everyone has loans with the Warleggans. 113 00:07:45,480 --> 00:07:46,510 That doesn't alarm you? 114 00:07:46,560 --> 00:07:49,360 George is like a brother to Francis. 115 00:07:51,320 --> 00:07:52,710 You must visit me soon, Verity. 116 00:07:52,760 --> 00:07:55,030 And neglect her duties here? 117 00:07:55,080 --> 00:07:57,750 She has no time for gadding about. 118 00:07:58,360 --> 00:07:59,700 Well... 119 00:08:00,640 --> 00:08:03,640 .. I trust you've learnt one lesson today? 120 00:08:05,840 --> 00:08:08,310 The hazards of owning a mine. 121 00:08:39,400 --> 00:08:41,540 Feeling tired, my dear? 122 00:08:42,280 --> 00:08:43,750 A little. 123 00:08:44,840 --> 00:08:47,310 Perhaps I should rest a while. 124 00:08:48,920 --> 00:08:50,790 Shall I join you? 125 00:09:26,960 --> 00:09:29,230 Oh, you blatherin' idiot! 126 00:09:37,360 --> 00:09:40,830 Poldark, we have orders to take you to Bodmin Jail for inciting a riot! 127 00:09:40,880 --> 00:09:43,510 LAUGHTER 128 00:09:43,560 --> 00:09:45,230 You have a new farmhand. 129 00:09:45,280 --> 00:09:46,870 'Tis a fine thing you done for Jim. 130 00:09:46,920 --> 00:09:49,230 Happen you could do the same thing for we, 131 00:09:49,280 --> 00:09:50,670 below ground? 132 00:09:50,720 --> 00:09:52,790 You have pitches already, at Grambler. 133 00:09:52,840 --> 00:09:56,510 Ah, where it please your uncle to pay us starvation wages. 134 00:09:56,560 --> 00:09:58,750 The owners have we by the throat, Ross. 135 00:09:58,800 --> 00:10:01,070 We can't go on like this. 136 00:10:01,880 --> 00:10:03,950 I can promise nothing. 137 00:10:46,080 --> 00:10:47,220 Ah. 138 00:10:48,160 --> 00:10:50,470 Father tells me you intend to remain. 139 00:10:50,520 --> 00:10:52,430 Does that disappoint you? 140 00:10:52,480 --> 00:10:54,020 Not at all. 141 00:10:56,400 --> 00:10:58,390 We were always more friends than cousins. 142 00:10:58,440 --> 00:11:01,110 I would be sorry if that changed. 143 00:11:02,080 --> 00:11:06,190 I've been wondering if this mine was entirely worked out. 144 00:11:06,240 --> 00:11:07,790 You don't think of reopening her? 145 00:11:07,840 --> 00:11:10,390 I'll think of anything that might help those poor devils 146 00:11:10,440 --> 00:11:11,510 at Wheal Reath. 147 00:11:11,560 --> 00:11:13,950 You consider them your responsibility? 148 00:11:14,000 --> 00:11:15,630 You don't? 149 00:11:15,680 --> 00:11:18,270 My father doesn't trust me with responsibility. 150 00:11:18,320 --> 00:11:22,070 He likes to keep the mysteries of mine-owning to himself. 151 00:11:22,120 --> 00:11:25,220 Perhaps we should open Leisure together. 152 00:11:28,120 --> 00:11:30,720 Share the burden and the spoils. 153 00:11:36,880 --> 00:11:38,910 What are you doing? 154 00:11:38,960 --> 00:11:42,230 This is no task for you. Let me or Mrs Tabb... 155 00:11:42,280 --> 00:11:44,110 What may I do, then? 156 00:11:44,160 --> 00:11:46,270 There is much you may do, Elizabeth. 157 00:11:46,320 --> 00:11:48,590 You are the lady of the house. 158 00:11:48,640 --> 00:11:53,320 You may go out when you choose, pay calls, attend balls... 159 00:11:55,800 --> 00:11:57,910 And may you not? 160 00:11:57,960 --> 00:12:00,470 I'm 25. Unmarried. 161 00:12:00,520 --> 00:12:04,270 I spin and I bake, pick preserves, 162 00:12:04,320 --> 00:12:07,750 I dose the servants with possets when they're ill. 163 00:12:07,800 --> 00:12:10,120 My life is not your life. 164 00:12:19,680 --> 00:12:21,630 Suppose I wished to open a mine? 165 00:12:21,680 --> 00:12:24,230 I'd suppose you'd taken leave of your senses. 166 00:12:24,280 --> 00:12:26,230 What in the least would I require? 167 00:12:26,280 --> 00:12:27,710 ~ Capital? ~ I have none. 168 00:12:27,760 --> 00:12:30,110 ~ Expertise? ~ A smattering. 169 00:12:30,160 --> 00:12:31,670 Allies? 170 00:12:31,720 --> 00:12:34,790 None of means. My cousin will lend his name. 171 00:12:34,840 --> 00:12:37,360 So, you'd require investors. 172 00:12:39,080 --> 00:12:40,430 Can you find me any? 173 00:12:40,480 --> 00:12:42,030 In these uncertain times? 174 00:12:42,080 --> 00:12:46,430 With no experience, no bona fides and a reputation somewhat tarnished? 175 00:12:46,480 --> 00:12:49,070 Are you speaking as my banker or my friend? 176 00:12:49,120 --> 00:12:50,390 Both. 177 00:13:07,240 --> 00:13:09,110 Good day, my lord. 178 00:13:09,920 --> 00:13:11,470 Are we acquainted, ma'am? 179 00:13:11,520 --> 00:13:13,310 We could be. 180 00:13:13,360 --> 00:13:16,640 I have neither time nor the money to seek such diversions. 181 00:13:21,280 --> 00:13:24,240 What do you seek, milord? 182 00:13:26,360 --> 00:13:28,630 Better days ahead, I see. 183 00:13:30,280 --> 00:13:31,750 A prosperous business. 184 00:13:31,800 --> 00:13:35,100 Perhaps you should try a different profession. 185 00:13:37,720 --> 00:13:39,630 Sweetheart, perhaps? 186 00:13:39,680 --> 00:13:42,790 I made the mistake of going to war. 187 00:13:42,840 --> 00:13:46,440 And when you returned, she was pledged to another. 188 00:13:46,840 --> 00:13:49,180 Yet you still care for her. 189 00:13:49,840 --> 00:13:52,240 Perhaps she loves you still. 190 00:14:17,960 --> 00:14:19,510 Ross? 191 00:14:19,560 --> 00:14:20,900 Verity? 192 00:14:22,800 --> 00:14:24,950 You escaped, then? 193 00:14:25,000 --> 00:14:27,940 Father's gone to the mine for an hour. 194 00:14:29,440 --> 00:14:31,590 I see you've not been idle! 195 00:14:31,640 --> 00:14:33,780 I needed a distraction. 196 00:14:34,920 --> 00:14:38,200 Demelza! This is my cousin, Verity. 197 00:14:43,720 --> 00:14:45,950 Has she settled? 198 00:14:46,000 --> 00:14:48,070 Still somewhat feral. 199 00:14:49,120 --> 00:14:51,270 HE GROANS QUIETLY 200 00:14:51,320 --> 00:14:53,430 Does your wound still pain you? 201 00:14:53,480 --> 00:14:55,350 Less than it did. 202 00:14:59,560 --> 00:15:03,660 Then I wonder if I might ask you the greatest of favours? 203 00:15:26,160 --> 00:15:30,110 My dear, tonight's assembly, will you not reconsider? 204 00:15:30,160 --> 00:15:33,960 You know how I love to show off my wife to the world. 205 00:15:45,200 --> 00:15:47,630 DOOR OPENS AND SHUTS 206 00:15:47,680 --> 00:15:49,630 Where's he going? 207 00:15:49,680 --> 00:15:51,350 To the dance. 208 00:15:52,920 --> 00:15:55,520 He don't look too glad about it. 209 00:15:55,720 --> 00:15:57,860 Gentlefolks is strange. 210 00:15:59,960 --> 00:16:04,040 REGENCY MUSIC PLAYS 211 00:16:07,520 --> 00:16:09,070 I'm obliged to you, Ross. 212 00:16:09,120 --> 00:16:11,750 For vanquishing my loathing of a gavotte? 213 00:16:11,800 --> 00:16:14,030 For persuading father to let me come. 214 00:16:14,080 --> 00:16:16,710 As official escort, I'm entirely at your service. 215 00:16:16,760 --> 00:16:18,230 Don't be! 216 00:16:30,600 --> 00:16:33,430 Look to your liberty, cousin. 217 00:16:33,480 --> 00:16:35,070 Is it in danger? 218 00:16:35,120 --> 00:16:39,160 From a great many girls who would be glad to acquire the name of Poldark! 219 00:16:50,320 --> 00:16:53,630 Those ruffians at Wheal Reath made a nuisance of themselves. 220 00:16:53,680 --> 00:16:55,870 You'd hardly expect them to celebrate the closure. 221 00:16:55,920 --> 00:16:58,790 They have no business to have an opinion at all! 222 00:16:58,840 --> 00:17:01,750 Some would say that view is outdated. 223 00:17:01,800 --> 00:17:04,830 In America, for instance, they have more liberal views. 224 00:17:04,880 --> 00:17:06,550 All men created equal? 225 00:17:06,600 --> 00:17:10,790 Preposterous! Distinctions of rank must be preserved. 226 00:17:10,840 --> 00:17:13,840 Especially when they're so dearly bought. 227 00:17:18,120 --> 00:17:20,430 To the Trade! 228 00:17:20,480 --> 00:17:24,240 And the Captain Ross, for providing for our ease and comfort! 229 00:17:26,800 --> 00:17:28,670 This be the life! 230 00:17:37,080 --> 00:17:38,550 Not dancing, Ross? 231 00:17:38,600 --> 00:17:40,630 Will none of the ladies have you? 232 00:17:40,680 --> 00:17:43,470 The whiff of soil is hard to swill off, 233 00:17:43,520 --> 00:17:45,150 but if one communes with peasants... 234 00:17:45,200 --> 00:17:46,790 Do you prescribe perfume? 235 00:17:46,840 --> 00:17:49,030 It covers a multitude of sins! 236 00:17:49,080 --> 00:17:50,620 Like money. 237 00:17:52,200 --> 00:17:53,670 Indeed! 238 00:17:53,720 --> 00:17:56,880 For how else would a family of blacksmiths become bankers? 239 00:17:59,480 --> 00:18:02,790 One of these days, you may come knocking. 240 00:18:02,840 --> 00:18:04,430 I would need to be desperate. 241 00:18:04,480 --> 00:18:07,020 I look forward to the prospect. 242 00:18:18,720 --> 00:18:20,840 You know that lady? 243 00:18:27,240 --> 00:18:29,920 INAUDIBLE 244 00:18:32,560 --> 00:18:34,510 Captain Poldark. 245 00:18:34,560 --> 00:18:36,030 Miss Teague. 246 00:18:36,080 --> 00:18:38,150 How do you find your first ball? 247 00:18:38,200 --> 00:18:40,800 Exceeding all expectations, sir! 248 00:18:45,640 --> 00:18:48,510 A sea captain? How...invigorating! 249 00:18:48,560 --> 00:18:50,630 One is seldom idle. 250 00:18:50,680 --> 00:18:54,840 And so much to remember. The sails, the masts. 251 00:18:56,000 --> 00:18:59,590 ~ Are you interested in rigging, ma'am? ~ Oh, exceedingly! 252 00:18:59,640 --> 00:19:02,350 Are you fond of dancing, Captain Poldark? 253 00:19:02,400 --> 00:19:06,960 I fear I possess few of the refinements of polite society. 254 00:19:56,320 --> 00:19:59,520 DRUNKEN SINGING 255 00:20:27,800 --> 00:20:30,150 ~ Ross Poldark! ~ Mr Treneglos. 256 00:20:30,200 --> 00:20:33,870 I saw you sniffing round that old strumpet the other day. 257 00:20:33,920 --> 00:20:35,270 HE GUFFAWS 258 00:20:35,320 --> 00:20:39,350 Wheal Leisure? You don't mean to resurrect her? 259 00:20:39,400 --> 00:20:41,870 It would take a brave man to open a mine now. 260 00:20:41,920 --> 00:20:44,750 ~ Don't you agree, Henshawe? ~ Depends on the mine. 261 00:20:44,800 --> 00:20:48,230 Mr Henshawe? You were mine captain at Leisure in my father's day? 262 00:20:48,280 --> 00:20:49,950 ~ I was. ~ You worked her for tin? ~ Aye. 263 00:20:50,000 --> 00:20:53,390 But in the last samples taken, there were definite signs of copper. 264 00:20:53,440 --> 00:20:56,740 A pity she closed before we could dig further. 265 00:20:58,080 --> 00:21:00,310 But if you know of anyone who'd be willing to chance 266 00:21:00,360 --> 00:21:03,030 a little speculation, Mr Pascoe... 267 00:21:03,800 --> 00:21:05,750 I'll see what can be done. 268 00:21:05,800 --> 00:21:07,750 I'd require discretion. 269 00:21:07,800 --> 00:21:10,200 I fully comprehend you, sir. 270 00:21:14,040 --> 00:21:18,270 ~ Mizzenmast, you say? ~ Which is part square-rigged and carries a gaff. 271 00:21:18,320 --> 00:21:21,590 ~ A gaff? ~ And a spanker boom. ~ So many names! 272 00:21:21,640 --> 00:21:23,710 SHE LAUGHS FLIRTINGLY 273 00:21:26,840 --> 00:21:29,110 When may I see you again? 274 00:21:31,000 --> 00:21:35,480 Oh! Captain Blamey, that I couldn't say. 275 00:21:44,640 --> 00:21:46,190 SHE GASPS 276 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 Judas! 277 00:21:49,160 --> 00:21:51,430 What 'ee be doin' in there? 278 00:21:51,480 --> 00:21:53,270 Jus' lookin'. 279 00:21:53,320 --> 00:21:54,990 Jus' lookin'? 280 00:21:55,680 --> 00:22:00,240 There's books, an' maps, an' knives, an' 'arpicord... 281 00:22:01,600 --> 00:22:03,270 Can 'ee read? 282 00:22:04,760 --> 00:22:06,310 Can 'ee play? 283 00:22:06,360 --> 00:22:07,630 Can try... 284 00:22:07,680 --> 00:22:10,270 Be nothin' in there for the likes of we. 285 00:22:10,320 --> 00:22:13,600 ~ Unless we be gettin' ideas above us station? ~ No! 286 00:22:14,960 --> 00:22:16,750 ~ Go home. ~ What? 287 00:22:16,800 --> 00:22:20,300 Back where 'ee come from. 'Ee don't belong 'ere. 288 00:22:24,400 --> 00:22:25,950 Forgive me. 289 00:22:26,000 --> 00:22:30,230 I do no wish to appear forward but I'd dearly like us 290 00:22:30,280 --> 00:22:32,030 to be better acquainted. 291 00:22:32,080 --> 00:22:33,950 I, too. 292 00:22:34,000 --> 00:22:37,360 I should not have said that! What must you think of me? 293 00:22:38,360 --> 00:22:41,030 Can you be unaware of that, ma'am? 294 00:22:49,720 --> 00:22:53,470 Remind me, Captain Poldark, was I engaged to you for this next dance? 295 00:22:53,520 --> 00:22:55,830 Not that I recall. 296 00:22:55,880 --> 00:22:57,880 Would you excuse me? 297 00:23:05,800 --> 00:23:09,240 MUSIC PLAYS 298 00:23:10,800 --> 00:23:12,440 INAUDIBLE 299 00:23:20,120 --> 00:23:25,190 Ah, Ross, are you come to take my wife off my hands? 300 00:23:25,240 --> 00:23:27,230 If she's no objection. 301 00:23:27,280 --> 00:23:29,070 Did you not promise me this dance? 302 00:23:29,120 --> 00:23:30,710 The cotillion. 303 00:23:30,760 --> 00:23:34,240 And I dare say Ross will return you to me in one piece. 304 00:23:51,040 --> 00:23:54,240 FIDDLER STRIKES UP UPBEAT TUNE 305 00:24:13,600 --> 00:24:15,470 Your cousin is most attentive. 306 00:24:15,520 --> 00:24:17,630 ~ Hm? ~ To your wife. 307 00:24:17,680 --> 00:24:20,470 Oh, I don't think he cares for dancing. 308 00:24:20,520 --> 00:24:22,990 He only came to please Verity. 309 00:24:25,320 --> 00:24:26,710 Who is that man? 310 00:24:26,760 --> 00:24:29,550 Captain Blamey, master of the Lisbon packet. 311 00:24:29,600 --> 00:24:31,310 A pretty catch. 312 00:24:31,360 --> 00:24:34,830 ~ And at her age... ~ She won't get many more chances? 313 00:24:34,880 --> 00:24:36,830 But Father couldn't spare her. 314 00:24:36,880 --> 00:24:39,110 And Elizabeth would miss her. 315 00:24:39,160 --> 00:24:42,720 Though doubtless your wife would find ways of distracting herself. 316 00:25:33,080 --> 00:25:34,950 Ross. 317 00:25:35,000 --> 00:25:37,630 May I introduce Captain Andrew Blamey? 318 00:25:37,680 --> 00:25:41,390 My cousin Ross Poldark, my sister-in-law, Elizabeth Poldark. 319 00:25:41,440 --> 00:25:42,750 Your servant, ma'am, sir. 320 00:25:42,800 --> 00:25:45,510 I hope our boisterous spirits don't offend you, sir. 321 00:25:45,560 --> 00:25:48,720 Not in the least, ma'am. I've every reason to be happy myself. 322 00:25:53,320 --> 00:25:55,470 If I could dare to hope 323 00:25:55,520 --> 00:25:59,510 that my interest would in the smallest way be returned. 324 00:25:59,560 --> 00:26:02,680 I think you might dare to hope that, sir. 325 00:26:04,680 --> 00:26:06,630 May I speak with your father? 326 00:26:06,680 --> 00:26:09,590 You may think me presumptuous but my attachment is sincere. 327 00:26:09,640 --> 00:26:10,750 ELIZABETH LAUGHS 328 00:26:10,800 --> 00:26:13,550 I would not wish to proceed without his approval. 329 00:26:13,600 --> 00:26:16,700 Forgive me, I must speak with my cousin. 330 00:26:18,360 --> 00:26:21,660 My dear, I believe Francis is looking for you. 331 00:26:28,120 --> 00:26:31,710 ~ People love to gossip. ~ Isn't that why they come to such evenings? 332 00:26:31,760 --> 00:26:35,080 But to give them cause? To make your attentions so pronounced? 333 00:26:38,480 --> 00:26:42,150 Whatever was between you, trust me, she has put it behind her. 334 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 So must you. 335 00:26:51,200 --> 00:26:53,030 You'll take supper with us? 336 00:26:53,080 --> 00:26:55,480 Thank you. I've no appetite. 337 00:27:03,400 --> 00:27:05,510 Miss Verity, I cannot go to your father 338 00:27:05,560 --> 00:27:09,260 without your being in full possession of the facts. 339 00:27:11,840 --> 00:27:15,400 Ross Poldark in love? Quite the spectacle. 340 00:27:16,920 --> 00:27:19,150 Though, may I say, an excellent choice. 341 00:27:19,200 --> 00:27:23,920 Ruth Teague is unlikely to remind one of a previous attachment. 342 00:27:53,240 --> 00:27:55,310 May I be of service, me lord? 343 00:27:55,360 --> 00:27:57,840 One service is all I require. 344 00:28:27,080 --> 00:28:30,280 CHURCH BELLS RING 345 00:28:59,240 --> 00:29:01,160 HE SIGHS 346 00:29:09,240 --> 00:29:11,640 You don't say much, me lord. 347 00:29:13,240 --> 00:29:16,350 But p'raps you don't pay me for my conversation. 348 00:29:16,400 --> 00:29:18,070 My apologies. 349 00:29:19,240 --> 00:29:22,240 I was not in a talkative mood last night. 350 00:29:27,600 --> 00:29:29,520 A rare hand. 351 00:29:31,400 --> 00:29:34,030 Knows what it wants but... 352 00:29:34,080 --> 00:29:36,350 not always how to get it. 353 00:29:44,160 --> 00:29:47,040 DEMELZA HUMS TO HERSELF 354 00:29:53,640 --> 00:29:56,440 HORSE APPROACHES 355 00:30:51,440 --> 00:30:53,180 BANGING ON DOOR 356 00:30:58,200 --> 00:31:00,270 Is my nephew at home?] 357 00:31:02,840 --> 00:31:06,440 Uncle, to what do I owe the pleasure? 358 00:31:09,920 --> 00:31:11,660 Opening a mine? 359 00:31:12,760 --> 00:31:14,710 Despite our conversation? 360 00:31:14,760 --> 00:31:16,830 Exploring the idea. 361 00:31:16,880 --> 00:31:18,630 Stubborn. 362 00:31:18,680 --> 00:31:20,350 Rash. 363 00:31:20,400 --> 00:31:23,150 ~ Won't take no for an answer. ~ Well... 364 00:31:23,200 --> 00:31:25,470 The curse of the Poldarks. 365 00:31:26,920 --> 00:31:31,160 And our salvation! I salute you, boy. 366 00:31:32,640 --> 00:31:34,630 Take Francis with you. 367 00:31:34,680 --> 00:31:38,470 He needs to learn some initiative. When do you meet? 368 00:31:38,520 --> 00:31:42,030 Tomorrow, if Pascoe can drum up any interest. 369 00:31:42,080 --> 00:31:43,950 Francis will come. 370 00:31:44,840 --> 00:31:47,940 He must learn to stand on his own two feet. 371 00:31:49,080 --> 00:31:52,120 ~ You must help him. ~ I will, Uncle, of course. 372 00:31:53,520 --> 00:31:56,110 But if you could urge discretion. 373 00:31:56,160 --> 00:31:59,760 Especially with regard to his good friend George? 374 00:32:03,560 --> 00:32:04,990 He's ready for 'ee, sir. 375 00:32:05,040 --> 00:32:07,550 ~ Demelza. ~ Sir? 376 00:32:07,600 --> 00:32:08,910 You look weary to the bone. 377 00:32:08,960 --> 00:32:11,030 Have they been making you a beast of burden? 378 00:32:11,080 --> 00:32:13,420 No, sir, I be content, sir. 379 00:32:14,600 --> 00:32:18,430 ~ It be that Jud. 'Ee be sayin' I got ideas? I an't got ideas! ~ No? 380 00:32:18,480 --> 00:32:20,270 I do know me place. 381 00:32:20,320 --> 00:32:22,830 Your place is where I say it is. 382 00:32:22,880 --> 00:32:24,750 Fetch your cloak. 383 00:32:25,440 --> 00:32:26,710 Sir? 384 00:32:26,760 --> 00:32:28,700 Never 'ad no cloak. 385 00:33:02,040 --> 00:33:04,910 This is an important day for us both. 386 00:33:05,360 --> 00:33:08,560 Let's see who can strike the better bargain. 387 00:33:12,400 --> 00:33:13,740 Verity! 388 00:33:32,040 --> 00:33:34,950 Oh, Ross. 389 00:33:35,000 --> 00:33:37,910 ~ Is Francis with you? ~ He's at the inn. 390 00:33:37,960 --> 00:33:40,430 ~ Could I be of service? ~ I believe I can manage. 391 00:33:40,480 --> 00:33:42,150 No, allow me. 392 00:33:51,720 --> 00:33:54,060 Did you enjoy the assembly? 393 00:33:54,400 --> 00:33:57,390 Ruth Teague seemed very taken with you. 394 00:33:57,440 --> 00:33:58,830 I scarcely remember her. 395 00:33:58,880 --> 00:34:00,680 How can that be? 396 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 There were distractions. 397 00:34:05,560 --> 00:34:08,030 Perhaps you should pursue her. 398 00:34:08,720 --> 00:34:10,790 Would that please you? 399 00:34:12,600 --> 00:34:14,230 I have to go. 400 00:34:14,280 --> 00:34:16,750 Verity will be looking for me. 401 00:34:29,600 --> 00:34:33,470 ~ Four pence, or I'll take them away. ~ Three pence. ~ Four pence! 402 00:34:33,520 --> 00:34:36,920 Three pence? Four pence, and you've got a sale. 403 00:34:41,040 --> 00:34:42,590 I will leave you. 404 00:34:42,640 --> 00:34:44,200 DOOR CLOSES 405 00:34:47,320 --> 00:34:48,680 Ross. 406 00:34:51,760 --> 00:34:53,360 Shall we go? 407 00:34:54,720 --> 00:34:57,120 I'm in no mood to speculate. 408 00:34:57,920 --> 00:34:59,590 May I ask why? 409 00:35:02,360 --> 00:35:05,200 I need something I can depend on. 410 00:35:35,720 --> 00:35:37,240 DOOR OPENS 411 00:35:42,960 --> 00:35:47,150 ~ Are we expecting your cousin? ~ Francis has changed his mind. 412 00:35:47,200 --> 00:35:51,040 ~ A pity. He would've lent a certain... ~ Gravity? 413 00:35:54,360 --> 00:35:56,300 Gentlemen, welcome. 414 00:35:57,400 --> 00:36:00,680 You come here today to decide one thing. 415 00:36:02,000 --> 00:36:07,040 Whether to risk good gold in the pursuit of copper. 416 00:36:08,680 --> 00:36:11,430 The times could hardly be less auspicious. 417 00:36:11,480 --> 00:36:13,270 When Wheal Reath closes... 418 00:36:13,320 --> 00:36:15,790 And Grambler's future hangs in the balance. 419 00:36:15,840 --> 00:36:18,470 .. when Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, 420 00:36:18,520 --> 00:36:20,510 what chance has this meagre venture? 421 00:36:20,560 --> 00:36:23,480 Your cousin divides opinion. 422 00:36:24,880 --> 00:36:27,030 Some think him arrogant. 423 00:36:27,080 --> 00:36:30,390 Others observe a sense of... entitlement. 424 00:36:30,440 --> 00:36:33,180 ~ To what? ~ Whatever takes his fancy. 425 00:36:34,800 --> 00:36:36,710 But perhaps they misjudge him. 426 00:36:36,760 --> 00:36:39,390 So, what do I hear of his latest venture? 427 00:36:39,440 --> 00:36:43,950 The venture is small, so overheads will be low. 428 00:36:44,000 --> 00:36:47,070 Without Reath, supply to the markets will fall, 429 00:36:47,120 --> 00:36:49,990 so the price of copper should rise. 430 00:36:50,040 --> 00:36:51,750 And if it doesn't? 431 00:36:51,800 --> 00:36:54,350 Is he seeking investment? 432 00:36:54,400 --> 00:36:56,470 I really couldn't say. 433 00:36:57,400 --> 00:37:00,310 So the question is what will it cost us? 434 00:37:00,360 --> 00:37:03,470 To begin with, I propose to act as manager 435 00:37:03,520 --> 00:37:05,910 and head purser without salary. 436 00:37:05,960 --> 00:37:09,190 If Captain Henshawe would oversee the works... 437 00:37:09,240 --> 00:37:10,830 Also without salary? 438 00:37:10,880 --> 00:37:13,870 At a favourable rate, until we're up and running. 439 00:37:13,920 --> 00:37:17,790 If Mr Renfrew would supply gear and tackle at nominal cost. 440 00:37:17,840 --> 00:37:19,110 HE LAUGHS 441 00:37:19,160 --> 00:37:20,550 The man has impudence! 442 00:37:20,600 --> 00:37:24,430 Pascoe's Bank will honour our drafts up to £300. 443 00:37:24,480 --> 00:37:26,470 Pascoe's Bank? 444 00:37:26,520 --> 00:37:29,190 ~ Yes. ~ Not Warleggans? 445 00:37:29,240 --> 00:37:32,110 Warleggans would be happy to accommodate him. 446 00:37:32,160 --> 00:37:35,160 Given the friendship between our families. 447 00:37:36,280 --> 00:37:39,080 Perhaps he doesn't value friendship. 448 00:37:40,280 --> 00:37:41,750 Or family. 449 00:37:43,200 --> 00:37:46,230 Warleggans will lend to a mine for as long as it prospers, 450 00:37:46,280 --> 00:37:50,150 but once it starts to struggle, they withdraw credit and see it go under. 451 00:37:50,200 --> 00:37:53,350 They could close Grambler tomorrow as they closed Reath. 452 00:37:53,400 --> 00:37:57,160 Business is business but should profit be the be-all and end-all? 453 00:37:59,440 --> 00:38:02,710 I'm inclined to agree. We know Reath was struggling, 454 00:38:02,760 --> 00:38:05,310 but closing it cost the shareholders dear. 455 00:38:05,360 --> 00:38:08,590 ~ And the miners dearer. ~ And the owner his life. 456 00:38:08,640 --> 00:38:12,510 We cannot choose our family. But we can choose our friends. 457 00:38:12,560 --> 00:38:15,990 And, as a friend, I say to you, if ever you need my assistance... 458 00:38:16,040 --> 00:38:18,110 ~ What assistance might I need? ~ What any man needs. 459 00:38:18,160 --> 00:38:21,710 Someone to alert him if he sees his friend being played for a fool. 460 00:38:21,760 --> 00:38:23,070 A fool? 461 00:38:23,120 --> 00:38:26,040 In love, in business, at cards. 462 00:38:27,040 --> 00:38:29,350 It's true, my losses have been considerable of late. 463 00:38:29,400 --> 00:38:32,430 Then let me prove our friendship by advancing 464 00:38:32,480 --> 00:38:34,820 whatever might defray them. 465 00:38:35,480 --> 00:38:37,550 Gentlemen, I'll be straight with you. 466 00:38:37,600 --> 00:38:41,870 The rewards could be considerable but so are the risks. 467 00:38:41,920 --> 00:38:45,750 But if you like a wager, and which of us here doesn't, 468 00:38:45,800 --> 00:38:48,310 then I'd sooner gamble on a vein of copper 469 00:38:48,360 --> 00:38:52,060 and the sweat of 50 men than on the turn of a card. 470 00:38:52,720 --> 00:38:56,310 50 guineas apiece will cover the first three months. 471 00:38:56,360 --> 00:38:58,030 There's mine. 472 00:39:06,920 --> 00:39:08,400 And mine. 473 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 And mine. 474 00:39:27,200 --> 00:39:29,910 If I may take the liberty of proposing a toast? 475 00:39:29,960 --> 00:39:31,600 A toast. 476 00:39:32,920 --> 00:39:34,430 To Wheal Leisure! 477 00:39:34,480 --> 00:39:36,150 Wheal Leisure! 478 00:39:56,280 --> 00:39:59,430 He tried to swizzle me but I beat 'im down. 479 00:39:59,480 --> 00:40:01,030 I expected no less. 480 00:40:01,080 --> 00:40:03,550 A good day's work for us both. 481 00:40:06,280 --> 00:40:08,820 What am I? A circus attraction? 482 00:40:09,560 --> 00:40:11,310 A poorly-dressed one! 483 00:40:11,360 --> 00:40:13,030 Come with me. 484 00:40:34,720 --> 00:40:37,550 CHARLES: This cannot continue, she must be brought to her senses. 485 00:40:37,600 --> 00:40:41,790 FRANCIS: She must indeed. But what of him? Has he no sense of shame? 486 00:40:41,840 --> 00:40:44,390 I hold her most to blame! She must have encouraged him. 487 00:40:44,440 --> 00:40:47,270 ~ If you had seen her at the assembly. ~ But you were there! 488 00:40:47,320 --> 00:40:49,950 ~ Could you not have put a stop to it? ~ I should not have needed to! 489 00:40:50,000 --> 00:40:52,310 She should be mistress of her own behaviour! 490 00:40:52,360 --> 00:40:54,030 Something must be done at once 491 00:40:54,080 --> 00:40:57,680 before our family name is dragged through the mud! 492 00:41:19,520 --> 00:41:21,320 KNOCKING ON DOOR 493 00:41:22,840 --> 00:41:24,550 Jud? 494 00:41:24,600 --> 00:41:26,350 KNOCKING ON DOOR 495 00:41:26,400 --> 00:41:27,640 Jud! 496 00:41:29,800 --> 00:41:31,360 Prudie! 497 00:41:42,360 --> 00:41:44,510 'Ee be lookin' fer Mr Ross? 498 00:41:44,560 --> 00:41:46,520 I am. 499 00:41:59,320 --> 00:42:00,790 Elizabeth. 500 00:42:03,360 --> 00:42:05,710 Have you been offered some refreshment? 501 00:42:05,760 --> 00:42:08,160 Your maid has done her best. 502 00:42:10,360 --> 00:42:11,960 You can go. 503 00:42:21,400 --> 00:42:23,310 ~ Oh, Ross... ~ What is it? 504 00:42:23,360 --> 00:42:26,150 How to even begin to put it into words... 505 00:42:26,200 --> 00:42:27,310 Don't try. 506 00:42:27,360 --> 00:42:29,910 You love Francis, I love Francis. 507 00:42:29,960 --> 00:42:32,830 But this cannot be allowed to continue! 508 00:42:32,880 --> 00:42:34,030 Out. 509 00:42:34,080 --> 00:42:37,630 Damn me, if a man can't get about 'is sacred an' profane duties 510 00:42:37,680 --> 00:42:39,510 ~ wi'out a blastin' from... ~ Out! 511 00:42:39,560 --> 00:42:41,470 You must speak with Francis. 512 00:42:41,520 --> 00:42:44,790 And your uncle, you must speak with both of them. 513 00:42:44,840 --> 00:42:47,110 I'll follow you directly. 514 00:42:50,440 --> 00:42:52,310 Saddle my horse. 515 00:42:52,360 --> 00:42:54,710 And remind me to thrash you when I return. 516 00:42:54,760 --> 00:42:56,870 In't no call for that, Mr Ross. 517 00:42:56,920 --> 00:43:01,720 Tidn' just, tidn' kind, tidn' civil... 518 00:43:03,520 --> 00:43:05,270 .. tidn' friendly. 519 00:43:05,320 --> 00:43:06,920 HORSE NEIGHS 520 00:43:29,040 --> 00:43:31,230 It's a bad business, Ross. 521 00:43:31,280 --> 00:43:33,880 But we must make the best of it. 522 00:43:37,720 --> 00:43:40,460 Verity has greatly disappointed us. 523 00:43:41,280 --> 00:43:44,630 ~ Verity? ~ You're aware that she formed an attachment at the ball? 524 00:43:44,680 --> 00:43:46,950 Who could fail to be aware? She was all over the man! 525 00:43:47,000 --> 00:43:49,870 ~ The sea captain? Blamey? ~ He's been secretly paying court to her 526 00:43:49,920 --> 00:43:51,270 ~ ever since. ~ Hoping, no doubt, 527 00:43:51,320 --> 00:43:55,270 to secure her before she became aware of his appalling past. 528 00:43:55,320 --> 00:43:58,270 ~ The varmint! ~ He's a drunkard, who beat his wife to death. 529 00:43:58,320 --> 00:44:00,750 ~ Is this certain? ~ Verity has confirmed it. 530 00:44:00,800 --> 00:44:02,830 And forgiven him. 531 00:44:02,880 --> 00:44:06,670 She's a plain girl, and that makes her easy prey. 532 00:44:06,720 --> 00:44:09,470 We must close ranks and protect her. 533 00:44:09,520 --> 00:44:11,710 Of course, but how? 534 00:44:11,760 --> 00:44:16,760 She will not leave this house until she swears never to see him again. 535 00:44:33,120 --> 00:44:34,520 Ross! 536 00:44:36,320 --> 00:44:39,320 I heard what they told you. It isn't true. 537 00:44:41,800 --> 00:44:44,790 It was an accident. She tried to strike him. 538 00:44:44,840 --> 00:44:49,390 He pushed her away, she fell and hit her head. 539 00:44:49,440 --> 00:44:51,950 ~ He told you this? ~ At the ball. 540 00:44:52,000 --> 00:44:54,950 But there was never any intent to harm her. 541 00:44:55,000 --> 00:44:57,950 None in the world. And he's paid for what he did. 542 00:44:58,000 --> 00:45:00,270 He lost his rank and went to prison. 543 00:45:00,320 --> 00:45:03,470 ~ And I know he would never lift a finger to hurt me. ~ But still, 544 00:45:03,520 --> 00:45:05,950 ~ how can you be sure he... ~ I'm sure. 545 00:45:06,000 --> 00:45:09,350 He loves me. I love him. 546 00:45:09,400 --> 00:45:12,600 You of all people know what that feels like. 547 00:45:14,040 --> 00:45:15,360 Yes. 548 00:45:16,680 --> 00:45:17,880 Yes. 549 00:45:19,920 --> 00:45:21,590 What can I do? 550 00:45:24,680 --> 00:45:26,190 Captain Poldark, 551 00:45:26,240 --> 00:45:29,110 most generous, to allow us to meet here 552 00:45:29,160 --> 00:45:31,430 in view of your concerns. 553 00:45:31,480 --> 00:45:33,710 Verity trusts you. I trust Verity. 554 00:45:33,760 --> 00:45:36,230 She's my angel of redemption. 555 00:45:36,920 --> 00:45:39,590 You'll have no cause to regret it. 556 00:45:41,080 --> 00:45:43,200 I believe you, sir. 557 00:45:54,160 --> 00:45:55,360 Sir. 558 00:45:58,240 --> 00:45:59,350 HE SIGHS 559 00:45:59,400 --> 00:46:02,520 Dammit! Tell our guests to keep to the parlour. 560 00:46:11,480 --> 00:46:14,920 THEY CHAT INDISTINCTLY 561 00:46:16,800 --> 00:46:19,630 Farming is such an engaging hobby, is it not? 562 00:46:19,680 --> 00:46:21,790 More than a hobby for me, ma'am. 563 00:46:21,840 --> 00:46:24,150 But do you not hunt, Captain Poldark? 564 00:46:24,200 --> 00:46:26,830 Would it not be a fine thing to be mixing with people 565 00:46:26,880 --> 00:46:29,910 ~ of your own station? ~ I'm very well occupied here. 566 00:46:29,960 --> 00:46:32,870 ~ Of course, Ruth is an accomplished rider. ~ Of course. 567 00:46:32,920 --> 00:46:35,270 Not that it's her only accomplishment. 568 00:46:35,320 --> 00:46:38,390 One has only to taste her syllabubs to know their succulence. 569 00:46:38,440 --> 00:46:40,230 Indeed. 570 00:46:40,280 --> 00:46:44,950 Is Miss Verity still meeting that blackguard in spite of her father? 571 00:46:45,000 --> 00:46:47,790 ~ I um... ~ Of course, you're so out of the way here, 572 00:46:47,840 --> 00:46:51,390 ~ you would not hear of it. ~ No, indeed. 573 00:46:51,440 --> 00:46:54,920 This must be the young person that you adopted? 574 00:46:56,040 --> 00:46:57,910 I've adopted no-one. 575 00:46:57,960 --> 00:47:01,270 I needed a kitchen wench, the girl is old enough to know her own mind. 576 00:47:01,320 --> 00:47:05,440 Of course, she looks as if she would know her own mind. 577 00:47:06,400 --> 00:47:08,670 But I must beg your indulgence, ladies. 578 00:47:08,720 --> 00:47:10,750 There is much I must attend to. 579 00:47:10,800 --> 00:47:13,710 But you must take tea with us at Teague House. 580 00:47:13,760 --> 00:47:16,920 Perhaps we can show you what a woman's touch can do to a home. 581 00:47:17,960 --> 00:47:20,590 I thank you, ma'am, but I fear... 582 00:47:20,640 --> 00:47:22,840 your efforts would be... 583 00:47:23,680 --> 00:47:25,640 .. wasted. 584 00:47:31,720 --> 00:47:33,720 Yes, of course. Yes. 585 00:47:34,400 --> 00:47:37,630 ~ My daughter, Esther, lives with her governess in Plymouth. ~ Oh, indeed? 586 00:47:37,680 --> 00:47:39,910 And my son, James, was midshipman with the fleet. 587 00:47:39,960 --> 00:47:42,700 ~ A midshipman? ~ I miss them greatly. 588 00:47:43,360 --> 00:47:45,950 And you, who are no less attached to your family, 589 00:47:46,000 --> 00:47:48,190 would surely be loathe to quit them for my sake...> 590 00:47:48,240 --> 00:47:50,510 Have you had word of your family? 591 00:47:50,560 --> 00:47:53,150 No, sir, I don't expect none. 592 00:47:53,200 --> 00:47:55,950 Without me to skivvy for them, they'll have no love o' me. 593 00:47:56,000 --> 00:47:57,510 Particularly your father. 594 00:47:57,560 --> 00:47:59,990 Too busy in the kiddleys or down the mine. 595 00:48:00,040 --> 00:48:03,190 ~ And your brothers? ~ Soon be followin' in 'is footsteps. 596 00:48:03,240 --> 00:48:05,710 Seems we both have mining in our blood. 597 00:48:05,760 --> 00:48:09,320 Aye, sir. Though God knows if that's a blessin' or a curse. 598 00:48:23,560 --> 00:48:26,990 This is good timing. I was about to ride to Wheal Leisure. 599 00:48:27,040 --> 00:48:29,470 The investors meeting went well. 600 00:48:29,520 --> 00:48:33,430 ~ I hope I may yet to persuade Francis to join us. ~ That will depend. 601 00:48:33,480 --> 00:48:36,150 I take nothing for granted. 602 00:48:36,200 --> 00:48:38,990 And I still ask for George to be kept in the dark. 603 00:48:39,040 --> 00:48:41,990 I doubt your friendship would prevent him betraying you 604 00:48:42,040 --> 00:48:43,470 if the need arose. 605 00:48:43,520 --> 00:48:46,680 Any more than our kinship has prevented you from betraying us? 606 00:48:48,200 --> 00:48:52,310 Do you deny that Verity is meeting that man at your house? 607 00:48:52,360 --> 00:48:53,830 I think you misjudge him. 608 00:48:53,880 --> 00:48:56,220 I think I've misjudged you! 609 00:49:05,080 --> 00:49:08,430 ~ Filthy skunk! Sneaking behind our backs to debauch my sister! ~ Francis! 610 00:49:08,480 --> 00:49:10,750 ~ No... ~ Deceiving her family... ~ Francis, please! 611 00:49:10,800 --> 00:49:12,710 If you and your father refuse to meet me... 612 00:49:12,760 --> 00:49:14,390 We do not deal with wife murderers! 613 00:49:14,440 --> 00:49:16,510 I have a right to choose my own life! 614 00:49:16,560 --> 00:49:19,430 Honour means nothing to your sort. Perhaps a thrashing will. 615 00:49:19,480 --> 00:49:20,750 Not in my house! 616 00:49:20,800 --> 00:49:22,990 You have the impudence to take his side? 617 00:49:23,040 --> 00:49:26,110 I take no-one's side, but you won't change the issue with this foolery. 618 00:49:26,160 --> 00:49:29,270 I have no wish to quarrel, but Verity is coming with me. 619 00:49:29,320 --> 00:49:32,510 ~ That she is not! ~ Please, Father! ~ There'll be no cleaning of your boots 620 00:49:32,560 --> 00:49:36,560 ~ on this family! ~ You insolent puppy! ~ Oh, "puppy", is it? 621 00:49:42,720 --> 00:49:45,550 When will it be convenient for you to meet me, Captain Blamey? 622 00:49:45,600 --> 00:49:48,110 ~ As soon as you like, sir. ~ Andrew, no! Francis, please? 623 00:49:48,160 --> 00:49:50,900 ~ Get me a pistol. ~ Get one yourself. 624 00:49:53,480 --> 00:49:55,870 This fellow claims to be a gentleman. 625 00:49:55,920 --> 00:50:00,030 ~ Let him step outside and prove it! ~ Francis! No! Ross, stop them! 626 00:50:00,080 --> 00:50:02,310 Stop him! He's out of his depth, Charles! 627 00:50:02,360 --> 00:50:04,630 Francis, I implore you...! 628 00:50:07,640 --> 00:50:11,070 Andrew, please, for my sake. Francis! Francis! 629 00:50:11,120 --> 00:50:13,870 Francis, have no truck with this scoundrel! 630 00:50:13,920 --> 00:50:16,150 ~ Verity will come home with us. ~ Yes, Father. 631 00:50:16,200 --> 00:50:18,510 It's gone beyond that. The skunk insulted me! 632 00:50:18,560 --> 00:50:21,590 Fight it out with fists, then. He's not worth the risk of a pistol! 633 00:50:21,640 --> 00:50:23,950 Do you want this family to be a laughing stock? 634 00:50:24,000 --> 00:50:26,830 ~ Francis, I urge you to consider... ~ Consider what? 635 00:50:26,880 --> 00:50:29,430 That anyone may abuse our trust and take advantage of us? 636 00:50:29,480 --> 00:50:31,420 Francis, I beg you. 637 00:50:32,640 --> 00:50:34,550 I will have satisfaction! 638 00:50:34,600 --> 00:50:36,630 You, there! Act as referee. Can you count? 639 00:50:36,680 --> 00:50:39,230 Aye, sir. One, two, four, seven... 640 00:50:39,280 --> 00:50:41,350 We'll do it ourselves. 641 00:50:44,280 --> 00:50:46,870 One, two, three... 642 00:50:46,920 --> 00:50:48,630 Stop them, please stop them. 643 00:50:48,680 --> 00:50:50,350 .. four, 644 00:50:50,400 --> 00:50:52,270 five, 645 00:50:52,320 --> 00:50:53,670 six, 646 00:50:53,720 --> 00:50:55,190 seven, 647 00:50:55,240 --> 00:50:56,550 eight, 648 00:50:56,600 --> 00:50:58,190 nine, 649 00:50:58,240 --> 00:50:59,440 ten. 650 00:51:05,040 --> 00:51:06,390 FRANCIS GROANS 651 00:51:06,440 --> 00:51:08,640 ~ No! ~ Francis... 652 00:51:13,360 --> 00:51:15,320 THUNDER CLAPS 653 00:51:23,800 --> 00:51:26,200 Prudie! Fetch me some water. 654 00:51:33,240 --> 00:51:36,540 ~ I know it was not your intention. ~ God forbid. 655 00:51:37,920 --> 00:51:39,390 Help me stop the bleeding. 656 00:51:39,440 --> 00:51:43,310 I can't, sir, I be afeared of the blood. 657 00:51:43,360 --> 00:51:45,150 Surely you must see how impossible 658 00:51:45,200 --> 00:51:48,140 it would be for us to be together now? 659 00:51:48,280 --> 00:51:49,750 I do see. 660 00:51:49,800 --> 00:51:52,470 I'll 'elp, sir. I b'ain't afeared. 661 00:52:07,080 --> 00:52:08,800 SHE RIPS CLOTH 662 00:52:11,840 --> 00:52:15,640 Goodbye... Verity. 663 00:52:44,800 --> 00:52:46,400 Where is he? 664 00:52:52,760 --> 00:52:56,590 Oh, God, no, no, no! How could you let this happen? 665 00:52:56,640 --> 00:52:58,630 ~ Elizabeth... ~ You let him die. 666 00:52:58,680 --> 00:53:00,190 How could you let him die? 667 00:53:00,240 --> 00:53:01,910 Speak to him. 668 00:53:25,520 --> 00:53:27,870 Your cousin do owe 'ee 'is life. 669 00:53:27,920 --> 00:53:30,310 Where'd 'ee learn to do such things? 670 00:53:30,360 --> 00:53:32,960 On the battlefields of Virginia. 671 00:53:42,600 --> 00:53:46,030 You are a disgrace to the name of Poldark. 672 00:53:46,080 --> 00:53:48,150 I'm sorry you think so. 673 00:53:48,200 --> 00:53:50,510 I offer no thanks. 674 00:53:50,560 --> 00:53:52,830 I feel no gratitude. 675 00:53:52,880 --> 00:53:55,480 I hold you entirely to blame. 676 00:53:56,880 --> 00:53:58,550 I understand. 677 00:54:07,400 --> 00:54:09,030 I do not blame you. 678 00:54:09,080 --> 00:54:11,230 I wouldn't for the world wish him hurt. 679 00:54:11,280 --> 00:54:14,710 I know that. And I'm grateful for all you've done. 680 00:54:14,760 --> 00:54:16,560 Come, Elizabeth! 681 00:54:18,000 --> 00:54:20,950 The more so now since, more than ever, 682 00:54:21,000 --> 00:54:23,540 I need him well and at my side. 683 00:54:26,400 --> 00:54:28,140 I'm with child. 684 00:54:30,920 --> 00:54:32,390 Elizabeth! 685 00:54:57,040 --> 00:55:00,390 Do I have "half-wit" branded across my forehead? 686 00:55:00,440 --> 00:55:02,110 No. 687 00:55:02,160 --> 00:55:04,470 Yet I fell for it, again. 688 00:55:04,520 --> 00:55:08,680 Built a castle out of winks and smiles, and all the while... 689 00:55:11,200 --> 00:55:13,430 I should be grateful. 690 00:55:13,480 --> 00:55:15,950 What clearer proof is needed? 691 00:55:19,400 --> 00:55:21,870 Fetch Jim and Jud and Prudie. 692 00:55:22,400 --> 00:55:24,340 We have work to do. 693 00:56:10,920 --> 00:56:12,860 You did well today. 694 00:56:13,920 --> 00:56:17,520 I can see how valuable you must be to your family. 695 00:56:17,680 --> 00:56:19,230 ~ Sir? ~ And if you miss them, 696 00:56:19,280 --> 00:56:21,550 if you feel their need is greater than mine... 697 00:56:21,600 --> 00:56:24,630 ~ 'Ee be wantin' rid of me? ~ What? 698 00:56:24,680 --> 00:56:26,150 'Ee be wishin' me gone? 699 00:56:26,200 --> 00:56:28,750 Sir, I'll work 'arder. I'll scrub an' scour an' fettle an'... 700 00:56:28,800 --> 00:56:32,150 ~ Demelza, your work is more than satisfactory. ~ Then why, sir? 701 00:56:32,200 --> 00:56:35,310 I was merely offering you the chance to return to your home. 702 00:56:35,360 --> 00:56:38,160 If that's where you feel you belong. 703 00:56:39,840 --> 00:56:41,720 I belong 'ere. 704 00:56:50,120 --> 00:56:51,790 I belong 'ere. 705 00:57:18,000 --> 00:57:21,030 I declare the Wheal Leisure mine open! 706 00:57:21,080 --> 00:57:22,630 I wish you could forget him, my dear. 707 00:57:22,680 --> 00:57:24,190 Is love so easy to forget? 708 00:57:24,240 --> 00:57:26,190 Are the rumours true, do you think? 709 00:57:26,240 --> 00:57:28,230 He's a damned fool if they're not! 710 00:57:28,280 --> 00:57:31,350 Any man opening a mine must be exceptionally brave 711 00:57:31,400 --> 00:57:33,230 or extremely foolish. 712 00:57:33,280 --> 00:57:37,070 'Tis a sign, mark my words. 713 00:57:37,120 --> 00:57:41,280 Step down, Mr Poldark, or we'll have you committed for contempt of court. 714 00:57:42,920 --> 00:57:45,670 Confess what sin there is 'twixt you an' Poldark! 715 00:57:45,720 --> 00:57:47,760 You know what people say of us? 715 00:57:48,305 --> 00:57:54,516 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 52315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.