Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,056 --> 00:00:50,653
UNA HORA CONTIGO
2
00:01:38,117 --> 00:01:40,536
�Esc�chenme, estamos en primavera!
3
00:01:40,870 --> 00:01:44,373
La estaci�n m�s peligrosa,
sobre todo en Par�s.
4
00:01:45,249 --> 00:01:49,003
Este aire maravilloso
trae problemas de todos lados.
5
00:01:49,170 --> 00:01:51,547
Desde Cincinnati a Singapur.
6
00:01:51,922 --> 00:01:54,925
�Por qu� vienen?
- Lo sabemos.
7
00:01:55,217 --> 00:01:59,847
Correcto. Los de Chicago
no vienen a jugar a las cartas,
8
00:02:00,764 --> 00:02:04,101
los de Brasil no vienen por nada,
9
00:02:04,894 --> 00:02:07,897
los suecos no vienen a pescar.
10
00:02:08,522 --> 00:02:12,902
Pero si vienen de �msterdam,
Birmingham o Siam,
11
00:02:13,527 --> 00:02:15,863
les dejamos
que hagan lo que quieran.
12
00:02:16,197 --> 00:02:20,409
Pueden jugar ah� donde quieran
si est�n dispuestos a pagar.
13
00:02:20,576 --> 00:02:23,746
- �As� es!
- Pero la primavera est� aqu�.
14
00:02:24,121 --> 00:02:27,541
Despu�s de anochecer
los caf�s se vac�an
15
00:02:28,125 --> 00:02:31,795
mientras los parques est�n repletos.
16
00:02:32,505 --> 00:02:34,715
Eso no puede ser.
- �As� es!
17
00:02:34,965 --> 00:02:36,842
La situaci�n es grave.
18
00:02:37,593 --> 00:02:40,429
Los mejores caf�s pierden dinero.
19
00:02:41,055 --> 00:02:45,768
Hay que limpiar los parques p�blicos.
- Hay que limpiarlos.
20
00:02:45,893 --> 00:02:49,855
Nuestro eslogan: "Limpiemos
los parques para m�s prosperidad".
21
00:02:49,980 --> 00:02:53,484
�Hay que limpiar los parques p�blicos!
�Hay que limpiarlos!
22
00:03:17,466 --> 00:03:19,844
�Qui�nes se creen que son?
23
00:03:20,094 --> 00:03:22,513
�Qu� hacen, qu� est� ocurriendo?
24
00:03:23,222 --> 00:03:24,932
La revoluci�n francesa.
25
00:03:27,643 --> 00:03:30,896
- No pueden besarse en p�blico.
- Claro que puedo.
26
00:03:30,980 --> 00:03:33,649
- No es cierto.
- S� lo es, agente.
27
00:03:33,983 --> 00:03:35,526
�Cari�o!
28
00:03:36,569 --> 00:03:37,403
�Fuera!
29
00:03:39,488 --> 00:03:41,866
- �C�mo se llama?
- Doctor Bertier.
30
00:03:42,992 --> 00:03:46,579
- �Y Ud.?
- Madame Bertier.
31
00:03:48,497 --> 00:03:51,333
- As� que est�n casados.
- As� es, agente.
32
00:03:51,709 --> 00:03:55,296
- �Esperan que me lo crea?
- Por favor.
33
00:03:56,922 --> 00:03:58,632
Les dir� una cosa.
34
00:03:58,883 --> 00:04:02,720
Son el �nico matrimonio
en este parque.
35
00:04:04,138 --> 00:04:04,972
�Fuera!
36
00:04:09,310 --> 00:04:11,103
S�lo queda un sitio.
37
00:04:12,271 --> 00:04:13,647
�Por qu� no?
38
00:04:15,774 --> 00:04:18,777
Escuche agente.
�Puede ver la luna?
39
00:04:19,278 --> 00:04:22,448
Si hablase franc�s,
�qu� cree que le dir�a a Ud.?
40
00:04:22,656 --> 00:04:23,657
Puaj.
41
00:04:57,233 --> 00:04:59,026
Damas y caballeros,
42
00:04:59,193 --> 00:05:00,569
debo hablarles.
43
00:05:00,903 --> 00:05:04,156
Esta es una situaci�n delicada.
44
00:05:04,698 --> 00:05:07,785
Colette est� all� y yo aqu�.
45
00:05:08,244 --> 00:05:11,664
Y s� lo que piensan,
lo s�.
46
00:05:11,914 --> 00:05:13,707
�C�mo se atreven?
47
00:05:14,291 --> 00:05:17,920
�Recuerdan al polic�a?
Estaba equivocado.
48
00:05:18,337 --> 00:05:19,797
Igual que Uds.
49
00:05:20,130 --> 00:05:23,133
Lo crean o no, estamos casados.
50
00:05:24,009 --> 00:05:25,886
Yo soy su marido...
51
00:05:26,387 --> 00:05:28,889
y ella es mi mujer.
52
00:05:29,765 --> 00:05:32,518
Se lo demostrar�, miren.
53
00:05:32,726 --> 00:05:35,563
Una fotograf�a de nuestra boda.
54
00:05:38,357 --> 00:05:40,234
Son mis siete damas de honor.
55
00:05:41,527 --> 00:05:43,153
�sta es mi mujer.
56
00:05:46,031 --> 00:05:47,825
Antes de la boda, claro est�.
57
00:05:48,492 --> 00:05:50,202
Ahora, m�renla a ella.
58
00:05:53,205 --> 00:05:56,458
Es mi suegra,
es una gran cocinera.
59
00:05:58,836 --> 00:06:02,882
En otras palabras,
estoy casado y me gusta.
60
00:06:03,299 --> 00:06:05,092
Siento defraudarles.
61
00:06:06,594 --> 00:06:11,765
Ahora, como doctor,
les har� una pregunta personal.
62
00:06:12,975 --> 00:06:16,145
�Cu�nto tiempo
hace que no van a un parque?
63
00:06:16,395 --> 00:06:18,689
Con su mujer, claro est�.
64
00:06:20,733 --> 00:06:22,776
Es un gran error.
65
00:06:23,194 --> 00:06:27,031
Disfruten de la vida en el parque
para asegurar la vida en casa.
66
00:06:27,698 --> 00:06:28,991
�Cari�o!
67
00:06:29,783 --> 00:06:32,244
Es para m�.
�Preciosa!
68
00:06:32,745 --> 00:06:33,913
Es para ella.
69
00:06:34,121 --> 00:06:35,831
Ahora voy.
70
00:06:36,415 --> 00:06:37,958
Eso es para los dos.
71
00:06:39,627 --> 00:06:40,711
�Viva Francia!
72
00:06:46,967 --> 00:06:48,928
Qu� cosa tan peque�a
73
00:06:49,053 --> 00:06:52,473
es un anillo de boda, �verdad?
74
00:06:54,099 --> 00:06:58,896
Siempre estar� a gusto contigo.
75
00:07:00,481 --> 00:07:03,901
Que no nos importa
si se entera todo el mundo.
76
00:07:03,984 --> 00:07:07,071
Puedes pagar mis cuentas
y comprarme muchas cosas.
77
00:07:07,196 --> 00:07:10,282
Claro, y as� podr� besarte.
78
00:07:10,407 --> 00:07:13,077
- Me encanta.
- Formidable.
79
00:07:13,536 --> 00:07:18,165
No tendremos
que escondernos jam�s.
80
00:07:19,959 --> 00:07:24,755
En el mejor hotel podr�amos
alquilar un par de habitaciones.
81
00:07:26,465 --> 00:07:29,635
- Pero no es un pecado.
- Es el salvaje Paris.
82
00:07:29,760 --> 00:07:34,306
- Es terrible.
- Y maravilloso.
83
00:07:34,682 --> 00:07:36,642
Qu� cosa tan peque�a
84
00:07:36,767 --> 00:07:40,729
es un anillo de boda, �verdad?
85
00:07:41,939 --> 00:07:43,315
Es maravilloso
86
00:07:43,524 --> 00:07:46,694
pasar d�a y noche contigo.
87
00:07:47,152 --> 00:07:49,905
Eres tan agradable
en las ma�anas
88
00:07:50,114 --> 00:07:53,200
que te echar� de menos
todo el d�a.
89
00:07:54,034 --> 00:07:58,747
Tendr�s una cita
todas las noches toda la vida.
90
00:07:59,123 --> 00:08:04,170
Y lo mejor es que cuando llegue
a casa ser� s�lo para ti.
91
00:08:08,716 --> 00:08:10,509
Qu� cosa tan peque�a
92
00:08:10,634 --> 00:08:13,971
es un anillo de boda, �verdad?
93
00:08:15,514 --> 00:08:20,477
Se me pone la piel de gallina
al estar junto a ti.
94
00:08:21,604 --> 00:08:25,107
Te podr� estrechar aqu� y all�
95
00:08:25,274 --> 00:08:27,943
sin que nadie me rega�e.
96
00:08:28,027 --> 00:08:31,363
Y s�lo parar�
cuando bese tu mano.
97
00:08:31,447 --> 00:08:34,200
- Es maravilloso.
- Es estupendo.
98
00:08:34,325 --> 00:08:39,038
Porque s�lo quiero estar contigo.
99
00:08:40,498 --> 00:08:45,544
Todo lo que haga falta en la vida
lo haremos juntos.
100
00:08:46,962 --> 00:08:50,382
Lo que es m�o es tuyo
y lo tuyo es m�o.
101
00:08:50,466 --> 00:08:55,179
- Qu� bonito.
- Es maravilloso.
102
00:08:55,387 --> 00:08:57,431
Qu� cosa tan peque�a
103
00:08:57,515 --> 00:09:02,394
es un anillo de boda, �verdad?
104
00:09:05,731 --> 00:09:09,944
- Se me olvidaba decirte.
- Dime, coraz�n.
105
00:09:10,653 --> 00:09:13,030
�Sabes qui�n viene ma�ana a comer?
106
00:09:15,074 --> 00:09:19,119
Cari�o, ma�ana, cuando brille el sol
107
00:09:19,328 --> 00:09:21,288
y el desayuno est� en la mesa
108
00:09:21,413 --> 00:09:24,166
y los p�jaros canten...
109
00:09:24,416 --> 00:09:28,796
ya me lo contar�s.
�Pero ahora no!
110
00:09:32,174 --> 00:09:34,385
Pero no sabes qui�n es.
111
00:09:34,844 --> 00:09:38,806
Es Mitzi, mi mejor amiga del colegio.
112
00:09:39,306 --> 00:09:42,226
- �Mitzi?
- S�, Mitzi.
113
00:09:42,560 --> 00:09:44,770
Vale, Mitzi.
114
00:09:47,898 --> 00:09:50,401
�Qu� tienes contra ella?
115
00:09:51,277 --> 00:09:53,320
No la conoces.
- No.
116
00:09:53,946 --> 00:09:56,323
- Quiero que la conozcas.
- S�.
117
00:09:56,448 --> 00:09:58,242
S� que te gustar�.
118
00:09:58,659 --> 00:10:01,495
Mi mejor amiga que se march�
hace poco a Lausanne
119
00:10:01,662 --> 00:10:03,289
y ahora ha regresado.
120
00:10:11,463 --> 00:10:13,257
Esa es Mitzi.
121
00:10:14,091 --> 00:10:15,176
Es...
122
00:10:17,011 --> 00:10:18,262
mi mujer.
123
00:10:19,680 --> 00:10:22,099
Cuando me cas�, era morena.
124
00:10:22,808 --> 00:10:25,311
Y ahora no puedes creerte
nada de lo que dice.
125
00:10:26,103 --> 00:10:29,273
Muy bien, profesor,
pero no tiene pruebas.
126
00:10:29,690 --> 00:10:33,110
De cliente a detective,
le har� una pregunta.
127
00:10:34,153 --> 00:10:35,946
�Me considera guapo?
128
00:10:37,740 --> 00:10:41,410
De detective a cliente, no.
129
00:10:42,703 --> 00:10:44,330
- Tome un puro.
- Gracias.
130
00:10:44,830 --> 00:10:49,210
Otra pregunta,
de hombre a hombre,
131
00:10:49,835 --> 00:10:51,879
�le parece una mujer preciosa?
132
00:10:52,129 --> 00:10:53,923
�Cari�o!
133
00:10:56,091 --> 00:10:58,844
- Vuelve a mentir.
- Mi�ntala Ud.
134
00:10:59,720 --> 00:11:02,806
- �S�, cielo?
- Buenos d�as.
135
00:11:02,973 --> 00:11:04,600
Buenos d�as.
136
00:11:05,059 --> 00:11:06,519
�Est�s ocupado?
137
00:11:08,145 --> 00:11:10,105
En absoluto.
138
00:11:11,774 --> 00:11:13,651
No quiero molestarte.
139
00:11:15,319 --> 00:11:18,906
- Adi�s.
- Adi�s.
140
00:11:24,620 --> 00:11:27,540
Tenemos unas leyes
muy particulares en Suiza.
141
00:11:27,706 --> 00:11:30,960
Si el marido dispara a la mujer,
le meten en la c�rcel.
142
00:11:42,888 --> 00:11:45,266
- �Est� ocupado?
- S�, se�ora.
143
00:11:45,391 --> 00:11:46,600
Qu� pena.
144
00:11:47,935 --> 00:11:49,186
�Pero, se�ora!
145
00:12:13,294 --> 00:12:16,297
- Cr�ame, no me gusta hacerlo.
- Est� bien.
146
00:12:16,422 --> 00:12:19,008
Quiz� los dos...
Quiz� pueda dejarle en alg�n sitio.
147
00:12:19,133 --> 00:12:21,093
- Voy a Bous-au-Voir.
- Yo tambi�n.
148
00:12:21,177 --> 00:12:22,970
- Muy bien.
- Vamos.
149
00:12:33,397 --> 00:12:34,607
- Profesor.
- �S�?
150
00:12:34,773 --> 00:12:38,277
Como detective que soy,
consid�rese divorciado.
151
00:12:43,908 --> 00:12:46,660
�Cree que el plan quinquenal
se aprobar�?
152
00:12:49,413 --> 00:12:52,416
Se�ora, no creo en los planes.
153
00:12:52,541 --> 00:12:56,670
Yo tampoco.
Hago todo en el mismo instante.
154
00:12:59,465 --> 00:13:01,342
Es buena manera de vivir.
155
00:13:09,808 --> 00:13:13,938
- Es muy bueno por llevarme.
- Tambi�n lo pienso yo.
156
00:13:14,730 --> 00:13:17,399
As� que es presuntuoso.
157
00:13:17,566 --> 00:13:20,236
No, se�ora, estoy casado.
158
00:13:21,153 --> 00:13:23,656
As� que tiene esposa.
159
00:13:25,115 --> 00:13:26,909
Y ella tiene marido.
160
00:13:29,036 --> 00:13:30,579
Me lo imagino.
161
00:13:32,122 --> 00:13:33,499
Madame...
162
00:13:33,958 --> 00:13:35,668
Monsieur...
163
00:13:45,094 --> 00:13:45,928
D�game,
164
00:13:46,053 --> 00:13:49,640
�hay algo raro en estar solos
los dos en este taxi?
165
00:13:49,849 --> 00:13:51,225
Claro que no.
166
00:13:51,392 --> 00:13:52,560
Eso digo yo.
167
00:13:52,768 --> 00:13:56,647
Dos extra�os del sexo opuesto,
en el mismo taxi...
168
00:13:57,106 --> 00:13:58,899
sentados juntos...
169
00:14:00,276 --> 00:14:02,653
el caballero leyendo el peri�dico...
170
00:14:04,029 --> 00:14:06,240
Ella mirando por la ventanilla...
171
00:14:09,785 --> 00:14:12,079
Expl�queselo a su mujer.
172
00:14:14,248 --> 00:14:15,541
No me creer�a.
173
00:14:15,916 --> 00:14:17,626
�Ud. lo creer�a?
- Nunca.
174
00:14:18,085 --> 00:14:20,296
- No me lo creer�a ni yo.
- Le digo una cosa,
175
00:14:20,421 --> 00:14:22,298
mi marido tampoco me creer�a.
176
00:14:22,423 --> 00:14:24,383
Su... su...
177
00:14:25,050 --> 00:14:27,553
Madame, estamos en un l�o.
178
00:14:27,678 --> 00:14:30,598
Como si fu�semos culpables,
todas las pruebas en contra.
179
00:14:30,681 --> 00:14:32,057
�Y qu� hacemos?
180
00:14:33,601 --> 00:14:37,813
Tire el peri�dico
y afrontemos los hechos.
181
00:14:41,567 --> 00:14:45,070
- Madame...
- Monsieur...
182
00:14:48,699 --> 00:14:50,326
�Ch�fer, pare!
183
00:14:58,000 --> 00:14:58,751
Madame,
184
00:14:59,210 --> 00:15:02,296
pensar� que soy un cobarde,
�pues lo soy!
185
00:15:20,064 --> 00:15:22,274
- �Mitzi!
- �Colette!
186
00:15:24,276 --> 00:15:25,736
- �C�mo est�s?
- �C�mo est�s?
187
00:15:26,612 --> 00:15:28,489
- Est�s maravillosa.
- Est�s maravillosa.
188
00:15:36,247 --> 00:15:38,541
Hay tanto que contarte
que no s� por d�nde empezar.
189
00:15:38,666 --> 00:15:42,962
�C�mo me ves?
- M�s guapa que nunca.
190
00:15:43,087 --> 00:15:48,843
- Ser� por los hombres.
- �Qu� tal te fue con el compositor?
191
00:15:49,176 --> 00:15:52,012
Se fue,
pero ten�a un toque maravilloso.
192
00:15:52,137 --> 00:15:55,474
�Y el pintor?
El que te pint� toda de oro.
193
00:15:55,558 --> 00:15:59,228
Una noche me di cuenta
de lo gran artista que era.
194
00:15:59,353 --> 00:16:01,397
- Cu�ntame.
- Ver�s...
195
00:16:04,608 --> 00:16:10,281
El dormitorio es divino
y ojal� esa cama fuese m�a.
196
00:16:10,406 --> 00:16:15,619
Mi perfume favorito, "Cr�me de Paris."
- S�, Andr� me lo dio.
197
00:16:16,453 --> 00:16:19,123
Y mira mi ropa interior.
198
00:16:19,248 --> 00:16:22,585
Demasiada variedad
para un solo marido.
199
00:16:22,710 --> 00:16:25,713
�Qu� vestidos, me encantan!
- S�, son bonitos.
200
00:16:25,838 --> 00:16:29,091
Le dije a Andr�
que no ten�a nada para ponerme.
201
00:16:29,216 --> 00:16:32,386
Esto es suyo.
- Qu� bonito.
202
00:16:32,511 --> 00:16:34,722
�Pero d�nde est� el resto?
203
00:16:35,139 --> 00:16:36,932
Disculpa.
204
00:16:42,897 --> 00:16:46,233
Le compro toda su ropa,
pero no sabe ponerse la corbata.
205
00:16:46,317 --> 00:16:47,943
Debe de estar enamorado.
206
00:16:48,027 --> 00:16:50,696
- �C�mo est� el profesor?
- �A cu�l te refieres?
207
00:16:50,821 --> 00:16:53,824
- Con el que te casaste.
- Por ah� est�.
208
00:16:53,908 --> 00:16:55,367
No pareces muy feliz.
209
00:16:55,451 --> 00:16:59,830
Si no te toca un marido guapo,
el matrimonio est� sobrevalorado.
210
00:16:59,914 --> 00:17:02,917
No sabes c�mo lo siento.
211
00:17:03,125 --> 00:17:06,921
Pero Andr� es ideal para m�.
212
00:17:07,087 --> 00:17:10,424
Un solo suspiro suyo
me derrite.
213
00:17:10,925 --> 00:17:17,431
Y pase lo que pase,
seguimos igual.
214
00:17:18,516 --> 00:17:24,271
D�a tras d�a,
estamos tan enamorados
215
00:17:24,480 --> 00:17:30,653
como el primer d�a
en el que nos conocimos.
216
00:17:31,278 --> 00:17:37,117
Todo lo que hace me encanta
217
00:17:37,535 --> 00:17:43,123
ya que �l es mi ni�o y mi hombre.
218
00:17:44,250 --> 00:17:49,129
Cuando me besa,
mis labios se estremecen
219
00:17:49,213 --> 00:17:52,216
y cada vez que lo hace
220
00:17:52,424 --> 00:17:56,220
m�s me estremezco.
221
00:17:56,720 --> 00:18:00,307
Y as� es como s�
222
00:18:00,474 --> 00:18:04,144
que siempre
estaremos tan enamorados
223
00:18:04,311 --> 00:18:12,903
como el primer d�a
que nos conocimos.
224
00:18:32,131 --> 00:18:33,424
Cari�o.
225
00:18:47,313 --> 00:18:48,689
Ella es Mitzi.
226
00:18:49,732 --> 00:18:51,275
�l es Andr�.
227
00:18:55,070 --> 00:18:59,617
- Estoy encantado.
- El placer es m�o, doctor.
228
00:19:01,702 --> 00:19:04,246
Mi mejor amiga y...
229
00:19:06,248 --> 00:19:08,918
mi mejor, requetemejor marido.
230
00:19:13,005 --> 00:19:14,548
�No te gusta?
231
00:19:15,466 --> 00:19:16,842
S�, s�.
232
00:19:17,218 --> 00:19:19,094
S�... me gusta.
233
00:19:28,103 --> 00:19:29,480
M�rale...
234
00:19:30,356 --> 00:19:31,524
Pero m�rale...
235
00:19:34,944 --> 00:19:38,531
- �No es un amor?
- Me parece guapo.
236
00:19:40,199 --> 00:19:41,325
Por favor...
237
00:20:03,597 --> 00:20:06,350
- �Puede?
- Claro que puede.
238
00:20:07,643 --> 00:20:10,396
- No.
- Te digo que s�.
239
00:20:13,065 --> 00:20:14,441
A ver c�mo lo hace.
240
00:20:16,777 --> 00:20:17,695
Cari�o,
241
00:20:18,028 --> 00:20:19,488
haz el b�ho.
242
00:20:19,947 --> 00:20:22,491
- No.
- Por favor, cari�o.
243
00:20:24,827 --> 00:20:28,956
- Por favor, doctor, haga el b�ho.
- No, no...
244
00:20:34,295 --> 00:20:36,505
Se�ora, la comida est� servida.
245
00:20:36,755 --> 00:20:37,965
Ya era hora.
246
00:20:38,132 --> 00:20:40,634
- Despu�s de la comida, lo har�s.
- No...
247
00:20:44,513 --> 00:20:45,890
�Juega al ping-pong?
248
00:20:46,307 --> 00:20:47,850
Basta ya.
249
00:20:53,397 --> 00:20:56,233
Mi mujer piensa que soy un amor.
250
00:20:57,193 --> 00:21:00,529
Y la amiga de mi mujer
cree que soy guapo.
251
00:21:01,363 --> 00:21:03,240
Es una situaci�n terrible.
252
00:21:03,532 --> 00:21:06,952
Pero estoy determinado
a no desfallecer.
253
00:21:08,621 --> 00:21:09,872
Ya veremos.
254
00:21:36,899 --> 00:21:38,150
�Madame!
255
00:21:38,734 --> 00:21:43,781
Llama al 0546,
dile al doctor que venga.
256
00:21:44,114 --> 00:21:48,661
- S�, Madame.
- D�gale lo mal que me siento.
257
00:21:48,869 --> 00:21:53,332
�Madame! �Qu� le pasa?
Madame, d�game.
258
00:21:53,415 --> 00:21:57,962
Vamos, haz lo que te digo.
Llama al doctor Bertier, deprisa.
259
00:22:05,052 --> 00:22:07,263
Ellyses 0546.
260
00:22:13,811 --> 00:22:15,604
�Diga?
�S�?
261
00:22:16,605 --> 00:22:17,439
�S�?
262
00:22:18,482 --> 00:22:21,485
�Qu�?
�Qu�?
263
00:22:22,987 --> 00:22:24,029
�Est� enferma?
264
00:22:25,698 --> 00:22:26,699
Oh, s�.
265
00:22:27,658 --> 00:22:31,328
Mitzi est� enferma.
- Dile que estoy cansado.
266
00:22:32,163 --> 00:22:34,290
�Qu�?
S�.
267
00:22:35,332 --> 00:22:36,959
S�, naturalmente.
268
00:22:37,626 --> 00:22:41,213
Quiere un m�dico ahora.
- �No puede ser ma�ana?
269
00:22:42,423 --> 00:22:43,716
Un momento, por favor.
270
00:22:46,552 --> 00:22:50,139
Andr�, no es momento de bromas.
- �Por qu� debo ir yo?
271
00:22:50,264 --> 00:22:53,517
Que llame a otro m�dico,
o que llame a dos.
272
00:22:53,726 --> 00:22:57,855
No quiero mezclar el trabajo con ella
- No quiere mezclar el trabajo con Ud.
273
00:22:58,272 --> 00:23:01,859
La comida es una cosa,
pero esto es distinto.
274
00:23:02,067 --> 00:23:05,779
�Cari�o! No tengo nada en su contra.
- La odias.
275
00:23:05,905 --> 00:23:08,824
- �Por qu� la iba a odiar?
- Pues no te cae bien.
276
00:23:09,533 --> 00:23:12,953
- Estoy loco por ella.
- �Y por qu� no quieres ir?
277
00:23:13,037 --> 00:23:15,581
Porque no quiero mezclar
el "megocio" con "Nitzi".
278
00:23:15,706 --> 00:23:18,709
El negocio con Mitzi.
Mitzi, Kitzi, Pitzi.
279
00:23:22,379 --> 00:23:24,590
Est� bien... ir�.
280
00:23:27,676 --> 00:23:29,803
S�, Madame, de acuerdo.
281
00:23:29,887 --> 00:23:31,055
Viene el doctor.
282
00:23:36,477 --> 00:23:37,686
Adi�s, cari�o.
283
00:23:39,438 --> 00:23:40,648
Adi�s, amor.
284
00:23:45,277 --> 00:23:46,487
Y recuerda,
285
00:23:47,321 --> 00:23:49,114
sea lo que sea que padezca,
286
00:23:49,573 --> 00:23:52,034
ardor de est�mago,
mareos,
287
00:23:52,493 --> 00:23:54,453
reumatismo,
cualquier cosa...
288
00:23:55,955 --> 00:23:57,331
Yo te quiero.
289
00:24:45,838 --> 00:24:46,672
Madame,
290
00:24:46,839 --> 00:24:48,007
me ha llamado.
291
00:24:48,591 --> 00:24:51,677
Quiero que se entienda
muy bien que est� enferma.
292
00:24:51,844 --> 00:24:57,766
- Pero, doctor...
- Sin peros, s�lo doctor.
293
00:25:49,610 --> 00:25:53,197
Si tengo que examinarte,
d�jame ver tu lengua.
294
00:25:53,739 --> 00:25:57,785
As� no se empieza,
primero escucha mis latidos.
295
00:25:57,910 --> 00:25:59,954
- Te veo bien.
- Pero estoy d�bil.
296
00:26:00,037 --> 00:26:04,250
- Deber�as ir al sur.
- No, tengo calor, t�came.
297
00:26:04,333 --> 00:26:07,920
D�jame ver tu boca,
di: Ahhh.
298
00:26:12,967 --> 00:26:17,263
No es cr�nico,
pero si te sientes as�
299
00:26:17,638 --> 00:26:21,559
tendr�s que tomar un t�nico
tres veces al d�a.
300
00:26:21,725 --> 00:26:26,021
La cabeza me estalla,
por favor, no tardes.
301
00:26:26,146 --> 00:26:30,276
- �Cu�ndo te sientes as�?
- Tres veces al d�a.
302
00:26:30,442 --> 00:26:34,154
Pareces estar como una rosa,
seg�n veo yo.
303
00:26:34,446 --> 00:26:38,993
�Eres m�dico o santo?
C�geme que no me aguanto.
304
00:26:39,118 --> 00:26:42,746
- Parece que s�, est�s enferma.
- Haz algo ahora mismo.
305
00:26:42,872 --> 00:26:46,917
Toma dos pastillas
tres veces al d�a.
306
00:26:47,209 --> 00:26:51,088
�Y si la sensaci�n no se va?
307
00:26:51,255 --> 00:26:55,134
Entonces una medicina m�s fuerte,
tres veces al d�a.
308
00:26:55,259 --> 00:26:59,305
- �Por qu� me temes?
- Ojal� pudiese quedarme.
309
00:26:59,388 --> 00:27:03,684
No me quejar�a si estuvieses
a mi lado tres veces al d�a.
310
00:27:03,851 --> 00:27:07,688
Si no te importa,
volver� ma�ana.
311
00:27:07,897 --> 00:27:12,359
Parece que no entiendes
que puedes curarme ya.
312
00:27:12,484 --> 00:27:16,071
- Claro que quiero ayudarte.
- S� una manera mejor.
313
00:27:16,155 --> 00:27:20,201
No, Madame,
no podr�a verte tres veces al d�a.
314
00:27:26,540 --> 00:27:27,374
Hola.
315
00:27:28,083 --> 00:27:30,044
Es el doctor Bertier.
316
00:27:31,253 --> 00:27:34,965
Mi marido,
el profesor Olivier.
317
00:27:37,426 --> 00:27:38,511
�Doctor Bertier?
318
00:27:40,429 --> 00:27:42,389
Doctor Bertier, m�dico.
319
00:27:43,182 --> 00:27:46,602
Profesor Olivier, historia antigua.
320
00:27:49,355 --> 00:27:51,482
Doctor.
- Profesor.
321
00:28:05,496 --> 00:28:08,332
Cari�o, no me siento bien.
322
00:28:08,624 --> 00:28:09,750
�Y por qu� deber�as?
323
00:28:12,378 --> 00:28:16,257
Profesor, Madame est� enferma.
324
00:28:16,924 --> 00:28:20,678
�C�mo no?
El mundo est� enfermo.
325
00:28:24,640 --> 00:28:26,684
- El profesor bromea.
- No.
326
00:28:27,184 --> 00:28:31,814
No tengo sentido del humor,
ning�n sentido del humor.
327
00:28:53,878 --> 00:28:54,962
A ver, ni�os,
328
00:28:56,505 --> 00:28:58,632
Ud. es el doctor de mi mujer...
329
00:28:59,717 --> 00:29:01,844
Mi mujer es su paciente...
330
00:29:03,345 --> 00:29:07,474
Ud. es el marido
de la mejor amiga de mi mujer...
331
00:29:08,434 --> 00:29:12,813
Y yo soy el marido
de la mejor amiga de su mujer.
332
00:29:15,900 --> 00:29:19,153
Vamos a tener
unas Navidades muy felices.
333
00:29:25,493 --> 00:29:28,662
SOCIEDAD: Los Bertier
tienen hoy una gran cena formal.
334
00:29:28,787 --> 00:29:31,957
Entre los invitados
estar�n los Martinelli, los Glard...
335
00:29:40,591 --> 00:29:41,425
Vete ya.
336
00:29:42,676 --> 00:29:44,303
Deprisa, se hace tarde.
337
00:29:48,766 --> 00:29:49,600
�Diga?
338
00:29:50,809 --> 00:29:51,810
Un momento.
339
00:29:52,311 --> 00:29:53,437
Madame La Croix.
340
00:29:57,316 --> 00:30:00,653
�Qu� tal, Madame La Croix?
S�, Madame La Croix.
341
00:30:01,111 --> 00:30:03,072
No, Madame La Croix, no...
342
00:30:03,280 --> 00:30:06,200
La fiesta es esta noche,
no la pr�xima semana.
343
00:30:06,951 --> 00:30:09,411
S�, gracias, estoy bien.
344
00:30:10,412 --> 00:30:12,623
S�, gracias, �l tambi�n, adi�s...
345
00:30:13,415 --> 00:30:16,168
�Qu�? �Que Ud. tambi�n est� bien?
Vale, adi�s.
346
00:30:23,551 --> 00:30:24,301
�S�?
347
00:30:24,844 --> 00:30:26,220
Madame Rudaski.
348
00:30:26,679 --> 00:30:28,389
S�, ya veo.
349
00:30:31,225 --> 00:30:32,434
Qu� interesante.
350
00:30:33,269 --> 00:30:38,065
�Qu� llevar� un vestido rojo?
Muy moderno, sin espalda...
351
00:30:38,482 --> 00:30:41,026
sin medias...
pero, �va a venir?
352
00:30:41,402 --> 00:30:42,403
Muy bien.
353
00:30:45,531 --> 00:30:46,657
�Qui�n es?
354
00:30:47,241 --> 00:30:51,287
Vaya, Adolph.
�Qu� quieres?
355
00:30:52,079 --> 00:30:54,832
Mira la hora,
tengo muchas cosas que hacer.
356
00:30:54,915 --> 00:30:57,418
No tengo tiempo
para conversaciones tontas.
357
00:31:05,342 --> 00:31:07,595
Colette,
�me sentar� a tu lado esta noche?
358
00:31:08,470 --> 00:31:10,681
Colette, �a tu lado?
359
00:31:11,765 --> 00:31:16,312
Escucha, eres el mejor amigo
de Andr�, fuiste nuestro padrino
360
00:31:16,520 --> 00:31:18,147
y de ah� no va a pasar.
361
00:31:19,523 --> 00:31:20,357
�Qu�?
362
00:31:21,400 --> 00:31:24,320
�Que vendr�s vestido de Romeo?
363
00:31:24,653 --> 00:31:27,031
S�, Romeo.
364
00:31:28,324 --> 00:31:29,783
El de "Romeo y Julieta."
365
00:31:31,202 --> 00:31:32,036
�Qu�?
366
00:31:33,037 --> 00:31:33,871
�Qu�?
367
00:31:35,039 --> 00:31:36,916
�No es una fiesta de disfraces?
368
00:31:41,170 --> 00:31:42,254
Vaya, est� bien.
369
00:31:45,841 --> 00:31:46,884
�Marcel!
370
00:31:48,552 --> 00:31:49,553
�S�, se�or?
371
00:31:49,762 --> 00:31:52,431
�Por qu� me dijiste
que era una fiesta de disfraces?
372
00:31:52,806 --> 00:31:56,060
Claro, Monsieur,
quer�a verle con medias.
373
00:32:58,622 --> 00:33:02,126
No creo
que Martel sea muy atractiva.
374
00:33:02,626 --> 00:33:03,627
Yo s�.
375
00:33:05,546 --> 00:33:08,632
Est� bien, no discutir� contigo.
376
00:33:10,009 --> 00:33:13,762
Todo el mundo
tiene derecho a su opini�n.
377
00:33:15,222 --> 00:33:17,433
Es lo que hace
que el mundo gire.
378
00:33:18,184 --> 00:33:20,644
Por ejemplo, mira Rusia...
379
00:33:22,062 --> 00:33:24,440
Cari�o,
te prometo que no te he mentido.
380
00:33:25,024 --> 00:33:29,987
- �Por qu� cambiaste las tarjetas?
- Sabes que s�lo te quiero a ti.
381
00:33:30,738 --> 00:33:33,157
�Por qu� cambiaste las tarjetas?
382
00:33:35,075 --> 00:33:38,746
- Si te cuento la verdad, �me creer�s?
- No.
383
00:34:05,105 --> 00:34:07,691
Cari�o, me voy...
384
00:34:07,900 --> 00:34:13,030
- Adi�s, mi �ngel.
- �Vas a tardar?
385
00:34:13,197 --> 00:34:18,869
- No llegar� antes de la ma�ana.
- Qu� pena.
386
00:34:19,829 --> 00:34:23,249
Adi�s, cari�o.
- Adi�s, amor.
387
00:34:28,921 --> 00:34:31,048
- �Qu� haces esta noche?
- Nada, Madame.
388
00:34:31,215 --> 00:34:34,134
- �No vas a salir?
- Estoy cansada.
389
00:34:34,677 --> 00:34:38,430
�Cansada?
Pero no para bailar y pasarlo bien.
390
00:34:38,556 --> 00:34:41,392
- S�, Madame.
- Te doy la noche libre.
391
00:34:41,851 --> 00:34:45,271
- De verdad que estoy cansada.
- La mayor�a estar�an encantadas.
392
00:34:45,396 --> 00:34:49,316
Pero t� est�s cansada.
Eres una ingrata.
393
00:34:49,525 --> 00:34:50,985
- Pero...
- �C�llate!
394
00:35:16,260 --> 00:35:19,096
Mitzi, sospecho de Andr�.
395
00:35:20,014 --> 00:35:22,766
- �C�mo?
- �Sabes lo que he averiguado?
396
00:35:24,059 --> 00:35:25,436
�C�mo lo iba a saber?
397
00:35:26,353 --> 00:35:29,690
No quer�a sentarse a tu lado,
�sabes por qu�?
398
00:35:30,691 --> 00:35:31,609
�Por qu�?
399
00:35:33,527 --> 00:35:36,363
Se quer�a sentar al lado
de Mademoiselle Martel.
400
00:35:40,826 --> 00:35:41,785
Vaya...
401
00:35:43,245 --> 00:35:46,874
�C�mo que "vaya"?
�Sabes algo?
402
00:35:46,999 --> 00:35:52,171
Colette, Andr� te es totalmente fiel.
403
00:35:54,173 --> 00:35:57,676
Da igual lo que dice la gente.
- �La gente? �Dice?
404
00:35:58,802 --> 00:36:02,139
La gente lo sabe...
d�melo, por favor.
405
00:36:02,223 --> 00:36:05,559
No hay nada que contar.
406
00:36:07,645 --> 00:36:09,021
Nada con certeza.
407
00:36:14,485 --> 00:36:15,653
All� est�.
408
00:36:21,367 --> 00:36:23,869
Mira el vestido.
- Es terrible.
409
00:36:23,994 --> 00:36:25,079
Espantoso.
410
00:36:26,121 --> 00:36:29,625
Y mira su pelo.
- Te�ido.
411
00:36:31,669 --> 00:36:32,920
Madame.
412
00:36:34,213 --> 00:36:35,464
Querida.
413
00:36:36,090 --> 00:36:39,009
�C�mo est�s?
Qu� alegr�a.
414
00:36:39,176 --> 00:36:41,929
Est�s estupenda.
- �De verdad lo crees?
415
00:36:42,012 --> 00:36:47,059
Genial, es un vestido precioso.
Y est�s m�s guapa.
416
00:36:47,226 --> 00:36:48,936
�Has subido de peso?
417
00:37:27,516 --> 00:37:29,393
Hola, Andr�.
�D�nde est� Colette?
418
00:37:29,685 --> 00:37:31,979
- �Qu� ocurre?
- Quiero saludarla.
419
00:37:35,733 --> 00:37:36,984
La cena est� lista.
420
00:39:03,737 --> 00:39:07,241
Seamos dichosos,
seamos felices, �vamos!
421
00:39:07,366 --> 00:39:10,786
Bebamos y seamos felices,
vamos a pasarlo bien.
422
00:39:14,248 --> 00:39:17,418
- �Me hablas a m�?
- S�, Romeo.
423
00:39:20,004 --> 00:39:21,172
Vaya, Colette.
424
00:39:43,986 --> 00:39:45,946
�Cu�ndo vamos a bailar?
425
00:39:51,827 --> 00:39:54,038
�Cu�ndo vamos a ser felices?
426
00:40:14,433 --> 00:40:16,727
�Cu�ndo nos vamos a divertir?
427
00:40:31,283 --> 00:40:34,286
Colette, �cu�ndo vamos a...?
- Ahora mismo.
428
00:40:40,501 --> 00:40:43,420
Qu� bonito que
cuando la m�sica suena.
429
00:40:43,546 --> 00:40:46,298
Te estrecho entre mis brazos.
430
00:40:46,465 --> 00:40:51,679
Pero no tengo tiempo para decirte
lo que pienso de tu encanto.
431
00:40:51,887 --> 00:40:57,226
Es maravilloso
moverse al son de la m�sica,
432
00:40:57,518 --> 00:41:02,857
aunque prefiero moverme
al son del romance.
433
00:41:03,148 --> 00:41:08,112
C�mo me encantar�a
un hora contigo.
434
00:41:08,737 --> 00:41:13,534
Una hora entera
para estar contigo.
435
00:41:14,285 --> 00:41:19,165
Entonces, te dir�a lo que siento
436
00:41:19,456 --> 00:41:24,795
y lo que oculto en mi coraz�n.
437
00:41:25,379 --> 00:41:30,426
Cuando acabemos de bailar,
438
00:41:30,801 --> 00:41:35,764
cuando los rayos de la luna
se posen sobre ti,
439
00:41:36,348 --> 00:41:41,562
quiz�s me digas
que tambi�n me quieres
440
00:41:41,854 --> 00:41:46,650
y que me permitir�s quedarme
una hora contigo.
441
00:41:47,318 --> 00:41:52,239
Me encantar�a estar
una hora contigo.
442
00:41:52,656 --> 00:41:56,952
Pienso igual que t�.
443
00:41:58,204 --> 00:41:59,830
�Por qu� esperar?
444
00:42:00,247 --> 00:42:02,291
S�lo por una raz�n.
445
00:42:03,459 --> 00:42:07,046
- �Cu�l es la raz�n?
- Mi mujer.
446
00:42:08,881 --> 00:42:13,511
Me encantar�a pasar
una hora contigo.
447
00:42:14,220 --> 00:42:18,682
Ni�o travieso...
�y qu� har�as?
448
00:42:19,517 --> 00:42:24,396
- D�jame eso a m�.
- Ya veo lo que hace el champ�n.
449
00:42:24,688 --> 00:42:29,568
De verdad,
tu mera presencia me marea.
450
00:42:35,574 --> 00:42:40,454
Me encantar�a pasar
un hora contigo.
451
00:42:40,996 --> 00:42:45,793
Ya estoy cansado de esta fiesta.
452
00:42:46,377 --> 00:42:51,257
Sol�as decir que te gustaba bailar.
453
00:42:51,423 --> 00:42:55,553
Me encanta bailar,
pero contigo.
454
00:42:57,054 --> 00:43:02,017
No son s�lo tus pasos al bailar.
455
00:43:02,434 --> 00:43:07,773
S�lo con tocarte
me hace decir: UUUUH.
456
00:43:08,190 --> 00:43:13,362
Habr� tiempo para el romance
cuando acabe la fiesta.
457
00:43:13,696 --> 00:43:18,742
No vale la pena
si no estoy contigo.
458
00:43:51,901 --> 00:43:53,694
Por favor, Mitzi, no.
459
00:43:57,198 --> 00:43:59,325
Mitzi, no seas tan traviesa.
460
00:44:02,953 --> 00:44:06,040
�Por qu� lo has hecho?
No s� atar una corbata.
461
00:44:06,248 --> 00:44:07,708
Nunca he sabido.
462
00:44:10,044 --> 00:44:13,714
Pero yo s� atarlas
y no sabes c�mo.
463
00:44:24,099 --> 00:44:25,017
Ya est�.
464
00:44:27,394 --> 00:44:28,854
Era s�lo un ejemplo.
465
00:44:34,860 --> 00:44:35,611
Mitzi.
466
00:44:36,362 --> 00:44:37,112
Mitzi.
467
00:44:38,030 --> 00:44:39,281
Mitzi, mi corbata.
468
00:44:45,913 --> 00:44:46,831
Disculpe.
469
00:44:56,173 --> 00:44:58,300
Soy prisionero en mi propia casa.
470
00:44:59,635 --> 00:45:02,388
Si entro y me ve mi mujer,
471
00:45:02,680 --> 00:45:04,223
me meto en un l�o.
472
00:45:04,765 --> 00:45:08,352
Si voy al jard�n con ella
tambi�n me meto en un l�o.
473
00:45:08,811 --> 00:45:12,648
Pero me arregla la corbata.
�Qu� deber�a hacer?
474
00:45:18,529 --> 00:45:21,198
Si entro y me ve mi mujer
me meto en un l�o.
475
00:45:21,490 --> 00:45:25,077
Si voy al jard�n, me meto en un l�o
pero me arregla la corbata.
476
00:45:25,161 --> 00:45:26,954
Si entro y me ve mi mujer,
me meto en un l�o.
477
00:45:27,121 --> 00:45:30,124
Si voy al jard�n, me meto en un l�o
pero me arregla la corbata.
478
00:45:40,968 --> 00:45:42,595
Me arregla la corbata.
479
00:46:12,708 --> 00:46:14,084
Una noche de mayo...
480
00:46:15,753 --> 00:46:17,004
Mira la luna...
481
00:46:18,172 --> 00:46:20,382
�C�mo te afecta la luna?
482
00:46:22,301 --> 00:46:24,678
A m� me altera completamente.
483
00:46:27,306 --> 00:46:32,436
Si no estuviese tan bien educado,
sucumbir�a al animal que hay en m�.
484
00:46:38,275 --> 00:46:41,362
Lo admito,
vengo de una familia muy fina.
485
00:46:42,446 --> 00:46:45,533
Pero, �es que un caballero fino
no merece tener suerte?
486
00:46:45,991 --> 00:46:49,245
�Tiene uno que ser un granuja
para hacer algo en el mundo?
487
00:46:49,620 --> 00:46:52,122
Me pregunto d�nde est� Andr�.
488
00:46:56,377 --> 00:46:58,337
Te quiero, Colette.
Colette, te quiero.
489
00:46:58,587 --> 00:47:02,800
Huyamos, vivamos.
Todav�a eres joven.
490
00:47:03,509 --> 00:47:04,969
�Andr�!
491
00:47:06,679 --> 00:47:08,138
�La corbata!
492
00:47:14,687 --> 00:47:15,980
�Andr�!
493
00:47:16,522 --> 00:47:18,232
�Andr�!
�Andr�!
494
00:47:21,318 --> 00:47:22,319
�Andr�!
495
00:48:04,945 --> 00:48:06,739
- Ha sido una fiesta estupenda.
- Gracias.
496
00:48:06,822 --> 00:48:09,909
- Buenas noches, Andr�.
- Buenas noches.
497
00:48:11,785 --> 00:48:15,539
Buenas noches, doctor Bertier.
Ha sido una noche encantadora.
498
00:48:15,623 --> 00:48:19,543
- Fue un placer, Madame.
- Te espero en el taxi en la esquina
499
00:48:19,877 --> 00:48:21,587
en cinco minutos.
- Imposible.
500
00:48:22,213 --> 00:48:23,672
- En 10 minutos.
- Es rid�culo.
501
00:48:24,590 --> 00:48:28,010
- Vale, en quince minutos.
- Bueno, quiz�s.
502
00:49:01,210 --> 00:49:05,256
�Por qu� bes� a Mitzi?
Todav�a no me lo creo.
503
00:49:05,506 --> 00:49:08,342
Ahora estoy en un l�o,
y menudo l�o.
504
00:49:09,218 --> 00:49:12,638
Afuera est� Mitzi y arriba Colette.
505
00:49:12,888 --> 00:49:15,891
�Debo ser valiente
y portarme mal o no?
506
00:49:16,725 --> 00:49:20,354
�Digo s� o no?
�Me quedo o me voy?
507
00:49:20,688 --> 00:49:25,401
�Por qu� temer a la tentaci�n
si s�lo soy un hombre?
508
00:49:25,568 --> 00:49:29,530
Amo a Colette, estoy loco por ella.
509
00:49:29,905 --> 00:49:32,908
�Pero menuda Mitzi!
510
00:49:33,701 --> 00:49:37,288
Me encanta besar a Colette.
511
00:49:37,621 --> 00:49:40,541
�Pero menuda Mitzi!
512
00:49:41,333 --> 00:49:44,920
Me quedo o me voy.
No me decido.
513
00:49:45,171 --> 00:49:49,383
Pero s� s� que los tres
no podemos satisfacernos.
514
00:49:49,466 --> 00:49:53,220
Amo a Colette,
todav�a no he sucumbido.
515
00:49:53,429 --> 00:49:56,432
�Pero menuda Mitzi!
516
00:49:57,349 --> 00:50:00,978
Algunas chicas son dif�ciles
y algunas dicen: NO.
517
00:50:01,270 --> 00:50:04,023
�Pero menuda Mitzi!
518
00:50:04,857 --> 00:50:08,611
Algunas chicas est�n contentas
y otras son lentas.
519
00:50:08,903 --> 00:50:11,655
�Pero menuda Mitzi!
520
00:50:12,531 --> 00:50:16,327
No hay duda,
menudos abrazos,
521
00:50:16,577 --> 00:50:20,164
podr�a hacerme picadillo.
522
00:50:20,247 --> 00:50:23,918
Pero yo s� que Colette
puede hacer lo mismo.
523
00:50:24,084 --> 00:50:27,087
�Pero menuda Mitzi!
524
00:50:41,602 --> 00:50:43,729
�Vuelve con Mademoiselle Martel!
525
00:50:44,438 --> 00:50:46,899
Te parecer� un chiste, pero...
- Cari�o.
526
00:50:47,399 --> 00:50:49,610
Nuestro romance ha terminado.
527
00:50:53,656 --> 00:50:55,032
Cari�o...
528
00:50:55,741 --> 00:50:59,703
Si quisiese algo con Martel,
�lo har�a aqu�?
529
00:51:00,120 --> 00:51:02,164
�No ser�a mejor en la oficina?
530
00:51:03,582 --> 00:51:06,043
As� que eso es lo que pasa
en tu oficina.
531
00:51:06,544 --> 00:51:08,838
Cari�o, llevamos casados tres a�os.
532
00:51:08,963 --> 00:51:11,799
Y llevas tres a�os yendo
a tu oficina todos los d�as.
533
00:51:12,091 --> 00:51:15,344
- Te doy mi palabra...
- No te creo.
534
00:51:15,719 --> 00:51:19,139
- Exijo que me creas.
- S� lo que he visto.
535
00:51:28,816 --> 00:51:30,609
No hablemos m�s.
536
00:51:31,193 --> 00:51:34,697
Deja que te abrace. Te quiero.
- Mentira.
537
00:51:35,906 --> 00:51:38,117
Cari�o, si no me crees...
538
00:51:42,454 --> 00:51:46,292
Si no me crees
en dos minutos y medio, me marcho.
539
00:51:48,919 --> 00:51:50,629
�As� que me amenazas?
540
00:51:51,338 --> 00:51:53,215
Est� bien, m�rchate.
541
00:51:54,133 --> 00:51:56,510
Cari�o, te lo advierto.
542
00:51:57,511 --> 00:51:58,804
Me marcho.
543
00:51:58,971 --> 00:52:01,015
Te he o�do, vete.
544
00:52:03,726 --> 00:52:04,727
Vale.
545
00:52:08,397 --> 00:52:11,817
Que me voy...
- Saludos a Mademoiselle Martel.
546
00:52:27,917 --> 00:52:29,168
�Andr�!
547
00:52:31,462 --> 00:52:33,923
�Andr�, Andr�!
548
00:53:07,581 --> 00:53:08,874
�Adolph!
549
00:53:15,089 --> 00:53:17,299
- Vine a quedarme.
- �Adolph!
550
00:53:17,842 --> 00:53:20,928
Me muero
por pasar una hora contigo.
551
00:53:21,053 --> 00:53:21,804
Se acab� la fiesta.
552
00:53:21,929 --> 00:53:24,598
Debo darte todo mi amor.
553
00:53:24,723 --> 00:53:28,519
- �Qu� te ocurre?
- Estoy loco de deseo.
554
00:53:28,811 --> 00:53:32,231
Me estoy quemando
de pasi�n.
555
00:53:57,715 --> 00:53:59,091
�Andr�!
556
00:53:59,550 --> 00:54:02,052
Tendr�s que gritarle
si quieres que te oiga.
557
00:54:02,511 --> 00:54:05,931
Pero a m�
s�lo me tienes que suspirar.
558
00:54:18,068 --> 00:54:22,364
La tristeza te hace a�n m�s bella.
- Gracias.
559
00:54:23,699 --> 00:54:25,075
M�s femenina...
560
00:54:26,410 --> 00:54:27,620
M�s joven.
561
00:54:28,120 --> 00:54:30,789
- �De verdad lo crees?
- S�, Colette.
562
00:54:31,415 --> 00:54:32,791
Gracias, Adolph.
563
00:54:36,086 --> 00:54:40,132
Cualquiera que deja a una mujer como t�,
una noche como �sta,
564
00:54:40,299 --> 00:54:43,052
con un hombre como yo,
se lo merece.
565
00:54:44,094 --> 00:54:47,014
Pero es mi culpa,
estaba equivocada.
566
00:54:48,599 --> 00:54:51,685
Tienes derecho a equivocarte,
eres una mujer.
567
00:54:52,520 --> 00:54:54,647
Las mujeres est�n hechas
para equivocarse.
568
00:54:56,190 --> 00:54:58,442
Me gusta que te equivoques.
569
00:54:59,109 --> 00:55:03,656
Pobre chica.
- Soy muy infeliz.
570
00:55:05,491 --> 00:55:08,828
- Necesitas amor.
- S�, amor.
571
00:55:08,953 --> 00:55:12,373
- Mucho amor.
- Mucho amor.
572
00:56:18,856 --> 00:56:20,733
"Agencia de Detectives."
573
00:56:20,816 --> 00:56:24,570
"Informe diario sobre las noches
de Madame Mitzi Olivier."
574
00:57:27,842 --> 00:57:29,802
�Fuera o llamo a mi marido!
575
00:57:44,150 --> 00:57:47,153
Cari�o.
- Qu� emocionada est�s.
576
00:57:47,611 --> 00:57:50,072
He tenido un sue�o terrible.
577
00:57:50,698 --> 00:57:52,825
So�� que anoche,
cuando te fuiste,
578
00:57:52,950 --> 00:57:55,703
estaba sola abajo y...
- Contin�a.
579
00:57:56,120 --> 00:57:58,330
De repente un hombre me cogi�.
580
00:57:58,747 --> 00:58:00,958
Luch�, pero...
- �Te estrangul�?
581
00:58:01,083 --> 00:58:02,793
- No.
- �Te dispar�?
582
00:58:02,918 --> 00:58:04,879
- No.
- �Qu� te hizo?
583
00:58:06,881 --> 00:58:08,507
Me bes�.
584
00:58:10,176 --> 00:58:11,385
�Te bes�?
585
00:58:12,761 --> 00:58:15,055
Har� tu sue�o realidad.
586
00:58:22,563 --> 00:58:26,066
- Pero no eras t�.
- �Alguien que conozco?
587
00:58:27,067 --> 00:58:29,320
- Es amigo tuyo.
- �Vaya amigo!
588
00:58:29,445 --> 00:58:30,529
Era Adolph.
589
00:58:30,738 --> 00:58:32,448
�No, Adolph no!
590
00:58:32,823 --> 00:58:35,910
�Qu� locura, ni en sue�os!
591
00:58:40,414 --> 00:58:43,417
Pero me siento culpable.
592
00:58:43,542 --> 00:58:47,922
�No es curioso?
593
00:58:48,756 --> 00:58:56,222
No me dejes sola de noche.
594
00:58:57,348 --> 00:59:02,686
D�a tras d�a,
siempre nos querremos
595
00:59:02,895 --> 00:59:07,691
igual que el d�a
que nos conocimos.
596
00:59:09,026 --> 00:59:14,698
A pesar del sue�o,
siempre nos querremos.
597
00:59:15,074 --> 00:59:20,412
Mis labios no son para otro hombre.
598
00:59:21,330 --> 00:59:27,503
No temas, cari�o,
nunca te dejare sola de noche.
599
00:59:27,878 --> 00:59:33,384
Estar� aqu� para adorarte
y protegerte.
600
00:59:33,676 --> 00:59:40,558
A�o tras a�o,
siempre nos querremos
601
00:59:40,683 --> 00:59:52,027
igual que el d�a
que nos conocimos.
602
00:59:56,490 --> 00:59:57,324
Adelante.
603
01:00:08,752 --> 01:00:09,962
Cari�o, pero...
604
01:00:20,764 --> 01:00:22,558
- Profesor.
- Doctor.
605
01:00:22,975 --> 01:00:24,935
Qu� alegr�a verle.
606
01:00:26,312 --> 01:00:27,938
Le echamos de menos anoche.
607
01:00:29,607 --> 01:00:31,400
�Quiere sentarse?
- Gracias.
608
01:00:38,866 --> 01:00:40,409
Perd�neme un momento.
609
01:00:46,081 --> 01:00:47,708
Es que hay corriente.
610
01:00:52,338 --> 01:00:56,634
- �Se lo pas� bien anoche?
- Lo intentamos.
611
01:00:57,843 --> 01:00:59,553
Primero cenamos...
612
01:01:00,596 --> 01:01:04,391
luego bailamos
y despu�s... jugamos.
613
01:01:04,892 --> 01:01:07,186
�Jugaron?
�Puedo preguntar a qu�?
614
01:01:08,270 --> 01:01:09,188
A las cartas.
615
01:01:09,313 --> 01:01:11,106
- �Cartas?
- Bridge.
616
01:01:13,859 --> 01:01:16,070
No jug� a las cartas, doctor.
617
01:01:17,196 --> 01:01:19,865
Profesor, yo deber�a saberlo.
618
01:01:20,699 --> 01:01:24,578
- Estuvo en mi apartamento anoche.
- �En su apartamento?
619
01:01:25,996 --> 01:01:26,914
A ver...
620
01:01:29,917 --> 01:01:34,213
Se march� de casa... a las 2:10.
621
01:01:35,464 --> 01:01:38,050
Fue a la esquina
y se meti� en un taxi.
622
01:01:38,509 --> 01:01:40,970
Mi mujer estaba en ese taxi.
623
01:01:42,221 --> 01:01:46,100
S�, es verdad, totalmente cierto.
624
01:01:47,685 --> 01:01:50,521
Su mujer estaba sola.
625
01:01:51,480 --> 01:01:56,193
Como anfitri�n quer�a que llegase
a casa sana y salva.
626
01:01:57,027 --> 01:02:00,865
- Gracias por proteger a mi esposa.
- Cumpl�a con mi deber.
627
01:02:02,533 --> 01:02:06,662
El taxi lleg� a mi casa a las 2:35.
628
01:02:07,705 --> 01:02:12,001
Mi mujer y Ud.
Se quedaron el coche ocho minutos.
629
01:02:13,294 --> 01:02:15,337
Hasta las 2:43.
630
01:02:16,714 --> 01:02:18,924
As� es, as� es.
631
01:02:20,593 --> 01:02:24,513
Su mujer me pregunt� algo...
632
01:02:25,639 --> 01:02:27,266
y despu�s contest�.
633
01:02:27,975 --> 01:02:30,644
Luego otra pregunta...
y otra respuesta.
634
01:02:30,769 --> 01:02:33,522
Una sigue a la otra y...
635
01:02:33,814 --> 01:02:37,568
ocho minutos pasan volando.
- S�, claro.
636
01:02:38,527 --> 01:02:43,324
Despu�s bajaron del coche,
fueron a la puerta,
637
01:02:43,741 --> 01:02:47,244
mi mujer le dio la llave,
abri� la puerta
638
01:02:47,912 --> 01:02:51,081
y tras una conversaci�n breve,
entraron.
639
01:02:51,540 --> 01:02:53,334
Fue exactamente...
640
01:02:53,834 --> 01:02:55,211
a las 2:51.
641
01:02:57,463 --> 01:03:00,216
�Le aburro?
- En absoluto, profesor.
642
01:03:01,550 --> 01:03:06,972
S�, su mujer me dijo:
"�Te apetece un poco de co�ac?"
643
01:03:07,515 --> 01:03:11,268
Y me dije:
"Un poco de co�ac no hace da�o."
644
01:03:12,895 --> 01:03:14,438
As� que sub�.
645
01:03:16,315 --> 01:03:18,442
�Tom� el co�ac?
646
01:03:19,985 --> 01:03:22,988
- S�.
- �Era buen co�ac?
647
01:03:23,948 --> 01:03:25,407
Excelente, profesor.
648
01:03:26,867 --> 01:03:33,290
Se bebi� el co�ac desde
las 2:53... hasta las 4:44.
649
01:03:36,293 --> 01:03:37,211
Profesor,
650
01:03:38,087 --> 01:03:42,216
le aseguro que no hay
nada de malo en absoluto.
651
01:03:44,134 --> 01:03:48,347
Solamente hablamos
y nos re�mos un poco.
652
01:03:49,265 --> 01:03:52,101
Su mujer es muy divertida.
653
01:03:52,768 --> 01:03:55,604
Si todos lo dicen debe de ser cierto.
654
01:03:55,771 --> 01:04:00,067
Todas sus respuestas me acusan, lo s�.
655
01:04:00,317 --> 01:04:03,154
Pero d�jeme decirle...
- Ni una palabra m�s.
656
01:04:03,404 --> 01:04:05,531
Doctor, le creo.
657
01:04:05,948 --> 01:04:06,907
Gracias.
658
01:04:07,700 --> 01:04:10,077
De nada.
Le creo.
659
01:04:11,537 --> 01:04:14,206
Pero nadie m�s lo har�,
qu� pena, �no?
660
01:04:15,124 --> 01:04:20,713
S�lo he venido para pedirle
si podr�a venir...
661
01:04:23,007 --> 01:04:26,844
�c�mo decirlo?
Como testigo a mi divorcio.
662
01:04:29,054 --> 01:04:31,891
Profesor, por favor, cr�ame.
663
01:04:32,892 --> 01:04:36,312
Soy inocente.
No soy culpable.
664
01:04:37,480 --> 01:04:40,816
Y Mitzi tampoco.
Es decir, su mujer.
665
01:04:40,983 --> 01:04:43,986
Amigo m�o...
�le puedo llamar amigo?
666
01:04:44,111 --> 01:04:46,780
- Claro.
- Amigo, nadie es culpable.
667
01:04:46,906 --> 01:04:51,118
Mi teor�a es que nadie
es responsable de sus actos.
668
01:04:51,577 --> 01:04:54,038
�Claro, as� es, claro!
669
01:04:54,455 --> 01:04:58,292
Nuestros actos suceden
por factores que no controlamos.
670
01:04:58,417 --> 01:05:02,087
�Maravilloso, palabras muy veraces!
671
01:05:02,630 --> 01:05:05,716
Por eso nadie es responsable
de sus actos.
672
01:05:06,675 --> 01:05:10,721
Qu� idea m�s bonita.
Es todo un poeta.
673
01:05:11,680 --> 01:05:14,767
Claro, pero no tiene relaci�n
con nuestro caso.
674
01:05:17,895 --> 01:05:19,939
- Buenos d�as, profesor.
- Hola.
675
01:05:20,356 --> 01:05:22,149
Me alegro de verle.
676
01:05:22,733 --> 01:05:24,443
Deber�amos vernos m�s a menudo.
677
01:05:25,528 --> 01:05:28,364
Me temo que al doctor
no le caigo bien.
678
01:05:28,781 --> 01:05:31,867
�De d�nde saca esas ideas?
679
01:05:33,160 --> 01:05:35,996
- �C�mo est� Mitzi?
- �Mitzi?
680
01:05:37,540 --> 01:05:38,624
Ah, Mitzi.
681
01:05:39,542 --> 01:05:42,878
A ver,
se march� esta ma�ana a Lausanne.
682
01:05:43,546 --> 01:05:44,547
�Lausanne?
683
01:05:45,881 --> 01:05:48,384
�Para ver a su madre?
- Supongo.
684
01:05:49,969 --> 01:05:52,721
- �Le pasa algo a su madre?
- �A su madre?
685
01:05:53,514 --> 01:05:55,057
No lo creo.
686
01:05:55,975 --> 01:05:57,184
Ya veremos.
687
01:05:57,685 --> 01:05:59,645
Lo siento, pero debo irme.
688
01:06:00,479 --> 01:06:02,439
Debe venir m�s a menudo.
689
01:06:03,023 --> 01:06:06,277
Cuando la escriba,
m�ndele mis saludos.
690
01:06:06,443 --> 01:06:09,280
Claro que s�.
�Sus saludos tambi�n, doctor?
691
01:06:10,114 --> 01:06:10,865
Claro.
692
01:06:12,783 --> 01:06:14,243
- Adi�s.
- Adi�s.
693
01:06:14,493 --> 01:06:15,744
- Adi�s.
- Adi�s.
694
01:06:28,424 --> 01:06:31,093
�No crees que se comporta
de manera extra�a?
695
01:06:31,594 --> 01:06:33,721
No, en absoluto.
696
01:06:39,560 --> 01:06:43,397
Andr�, ocurre algo
entre el profesor y Mitzi.
697
01:06:43,731 --> 01:06:47,067
- Vaya ideas.
- Lo presiento.
698
01:06:47,568 --> 01:06:49,278
Me lo dice mi instinto.
699
01:06:50,404 --> 01:06:52,281
Hay otro hombre entre medias.
700
01:06:53,073 --> 01:06:54,241
Andr�...
701
01:06:54,825 --> 01:06:57,369
�sabes qui�n es el hombre?
- �Qui�n?
702
01:06:57,661 --> 01:06:59,955
- El artista ruso, Rudaski.
- No.
703
01:07:00,122 --> 01:07:02,333
No es Rudaski.
- �C�mo lo sabes?
704
01:07:02,666 --> 01:07:08,088
- Mi instinto me lo dice.
- Te digo que es Rudaski.
705
01:07:08,672 --> 01:07:13,135
Est� bien,
todos tenemos nuestras opiniones.
706
01:07:14,887 --> 01:07:16,514
Esperemos que sea Rudaski.
707
01:07:17,348 --> 01:07:20,184
Tienes raz�n, no es Rudaski.
708
01:07:21,101 --> 01:07:22,561
S� qui�n es.
709
01:07:23,145 --> 01:07:26,148
- �Qui�n?
- El americano, Goldberg.
710
01:07:28,067 --> 01:07:32,613
Quiz�s tengas raz�n.
No me sorprender�a.
711
01:07:43,082 --> 01:07:44,208
�Andr�!
712
01:07:45,334 --> 01:07:47,211
Ya lo tengo.
- �Qui�n?
713
01:07:48,045 --> 01:07:50,172
No, no puede ser.
714
01:08:00,432 --> 01:08:03,185
No quer�a hacerlo,
pero lo hice.
715
01:08:03,477 --> 01:08:05,688
�Qu� puedo hacer ahora?
716
01:08:06,063 --> 01:08:10,985
Mejor me marcho en barco
a China o a Per�.
717
01:08:11,777 --> 01:08:16,407
Supe cuando ella empez�
ad�nde quer�a llegar.
718
01:08:17,158 --> 01:08:21,954
Le podr�a haber pasado
a cualquiera, incluso a Ud.
719
01:08:22,246 --> 01:08:24,999
Era tarde y ella se sent�a sola.
720
01:08:25,082 --> 01:08:27,751
S�lo quer�a mi simpat�a.
721
01:08:27,835 --> 01:08:32,715
Les pregunto:
�Qu� har�an en un caso as�?
722
01:08:33,174 --> 01:08:38,387
Su cabeza en mis hombros,
me comienza a abrazar.
723
01:08:38,512 --> 01:08:43,392
Les pregunto:
�Qu� har�an con una chica as�?
724
01:08:43,893 --> 01:08:49,148
�Podr�an resistirse?
�No la besar�an?
725
01:08:49,482 --> 01:08:52,234
�La tratar�an como a una hermana?
726
01:08:52,485 --> 01:08:54,695
Vamos, sean sinceros, se�ores.
727
01:08:54,820 --> 01:08:57,323
Si ven que ella apaga la luz,
728
01:08:57,448 --> 01:08:59,992
�saldr�an de la habitaci�n?
729
01:09:00,117 --> 01:09:05,456
Les pregunto:
�Qu� har�an? Pues yo hice lo mismo.
730
01:09:05,581 --> 01:09:08,125
Era tarde y ella se sent�a sola.
731
01:09:08,250 --> 01:09:10,794
S�lo quer�a mi simpat�a.
732
01:09:11,212 --> 01:09:15,424
Les pregunto:
�Qu� har�an en un caso as�?
733
01:09:16,342 --> 01:09:21,847
Su cabeza en mis hombros,
me comienza a abrazar.
734
01:09:22,515 --> 01:09:26,727
Les pregunto:
�Qu� har�an con una chica as�?
735
01:09:26,894 --> 01:09:32,316
�Podr�an resistirse?
�No la besar�an?
736
01:09:32,817 --> 01:09:34,777
�La tratar�an como a una hermana?
737
01:09:34,860 --> 01:09:37,780
Vamos, sean sinceros, se�ores.
738
01:09:38,030 --> 01:09:40,533
Si tienen una esposa
pura y hermosa,
739
01:09:40,825 --> 01:09:43,118
�le ser�an fiel a su esposa?
740
01:09:43,244 --> 01:09:45,996
Les pregunto:
�Qu� har�an?
741
01:09:46,121 --> 01:09:48,415
Pues lo mismo que yo hice.
742
01:09:51,877 --> 01:09:54,880
"Palacio de Justicia de Seine.
DIVORCIOS."
743
01:09:55,589 --> 01:09:58,259
"Invitaci�n al Sr. Bertier a asistir
al Palacio de Justicia"
744
01:09:58,342 --> 01:10:00,719
"por el divorcio
de Olivier contra Olivier."
745
01:10:53,939 --> 01:10:54,899
Cari�o...
746
01:10:58,277 --> 01:11:00,738
�Has desayunado?
- S�.
747
01:11:01,655 --> 01:11:04,658
- �Un buen desayuno?
- Maravilloso.
748
01:11:06,494 --> 01:11:09,997
- �Has dormido bien?
- S�, genial.
749
01:11:10,998 --> 01:11:13,334
- �Te sientes fuerte?
- Muy fuerte.
750
01:11:13,792 --> 01:11:15,586
Lo suficiente fuerte para...
751
01:11:16,212 --> 01:11:20,674
�para dar un paseo conmigo?
- Me encantar�a.
752
01:11:21,759 --> 01:11:23,052
Si�ntate.
753
01:11:27,097 --> 01:11:30,184
Cari�o,
tengo que desilusionarte.
754
01:11:31,018 --> 01:11:32,728
Tu instinto era correcto.
755
01:11:33,479 --> 01:11:36,732
Hay un problema
en el matrimonio de Mitzi.
756
01:11:37,358 --> 01:11:39,401
�No te lo dije?
757
01:11:39,819 --> 01:11:41,946
�Qui�n no me cre�a?
758
01:11:42,863 --> 01:11:45,157
Cari�o, cu�ntamelo todo.
759
01:11:45,699 --> 01:11:49,829
- Ten�as raz�n, hay otro hombre.
- Rudaski.
760
01:11:50,496 --> 01:11:51,247
No.
761
01:11:51,997 --> 01:11:54,041
- �Goldberg?
- No.
762
01:11:54,625 --> 01:11:57,127
Dime qui�n es, �qui�n?
763
01:12:00,381 --> 01:12:01,340
Yo.
764
01:12:06,178 --> 01:12:07,096
�T�?
765
01:12:10,683 --> 01:12:11,433
�T�?
766
01:12:17,356 --> 01:12:18,524
Mi marido...
767
01:12:20,151 --> 01:12:21,861
con mi mejor amiga.
768
01:12:28,868 --> 01:12:30,327
M�rame, Andr�.
769
01:12:45,593 --> 01:12:48,596
Vete.
O te vas t� o me voy yo.
770
01:12:48,679 --> 01:12:50,556
- Cari�o.
- Se acab� el matrimonio.
771
01:12:50,639 --> 01:12:53,392
- Querida.
- S�lo eres un doctor para m�.
772
01:12:53,476 --> 01:12:55,519
- Te quiero.
- D�selo a mi abogado.
773
01:12:56,645 --> 01:13:00,858
No hubo malicia.
S� que no deb� hacerlo.
774
01:13:01,066 --> 01:13:06,030
No me culpes por lo que no hice.
- No digas m�s.
775
01:13:06,363 --> 01:13:10,326
Qu�date con la casa,
las joyas, no quiero nada.
776
01:13:15,164 --> 01:13:16,373
�C�mo est�?
777
01:13:42,233 --> 01:13:43,234
Adolph.
778
01:13:44,693 --> 01:13:45,903
No te vayas.
779
01:13:54,954 --> 01:13:57,623
Cari�o, tienes que perdonarme.
780
01:13:59,375 --> 01:14:00,334
�Perdonarte?
781
01:14:01,418 --> 01:14:05,005
No soy quien para hacerlo.
�Crees que fuiste malo?
782
01:14:05,631 --> 01:14:08,467
No. S�lo fuiste un poco travieso.
783
01:14:09,093 --> 01:14:12,513
M�rame, yo s� que soy mala.
784
01:14:13,681 --> 01:14:17,810
�Te crees un Don Juan?
Pues yo soy una Cleopatra.
785
01:14:18,727 --> 01:14:20,855
T� y tu "�nica hora".
786
01:14:21,397 --> 01:14:24,817
�Qu� es una hora
comparado con mis 25 minutos?
787
01:14:25,651 --> 01:14:28,112
�Te acuerdas del sue�o con Adolph?
788
01:14:28,487 --> 01:14:32,616
No era un sue�o,
sucedi� la noche de la fiesta.
789
01:14:39,331 --> 01:14:39,999
Cari�o...
790
01:14:40,124 --> 01:14:41,500
�Crees que no se pueden
enamorar de m�?
791
01:14:41,625 --> 01:14:43,919
- Deja que te bese.
- �No me crees atractiva?
792
01:14:44,712 --> 01:14:46,338
�Quiz�s soy demasiado vieja?
793
01:14:47,131 --> 01:14:48,424
Ya ver�s.
794
01:14:52,261 --> 01:14:53,220
�Adolph!
795
01:14:57,933 --> 01:15:02,146
Adolph, quiero la verdad
y s�lo la verdad.
796
01:15:03,063 --> 01:15:04,523
Despu�s de la fiesta,
797
01:15:04,607 --> 01:15:08,736
�esperaste en el jard�n
hasta que se fuese Andr�?
798
01:15:09,278 --> 01:15:14,783
�Entraste a oscuras en la casa?
�No te encontr� en el sof�?
799
01:15:24,001 --> 01:15:24,919
S�.
800
01:15:27,421 --> 01:15:28,339
�Ves?
801
01:15:31,008 --> 01:15:32,092
Si�ntate.
802
01:15:34,804 --> 01:15:39,183
�No te quitaste la corbata impulsivamente?
803
01:15:44,313 --> 01:15:45,940
- S�.
- �Ves?
804
01:15:47,817 --> 01:15:48,859
Si�ntate.
805
01:15:51,111 --> 01:15:54,448
�No me abrazaste
y me besaste?
806
01:15:54,573 --> 01:15:57,326
�No me besaste de nuevo
en el sof�?
807
01:15:57,660 --> 01:16:01,413
�A que me gust�?
- Supongo.
808
01:16:01,539 --> 01:16:03,082
Responde s� o no.
809
01:16:06,669 --> 01:16:07,586
S�.
810
01:16:07,962 --> 01:16:08,879
�Ves?
811
01:16:10,923 --> 01:16:12,091
Si�ntate.
812
01:16:18,222 --> 01:16:20,182
�Ves, doctor?
Estamos en paz.
813
01:16:20,808 --> 01:16:23,477
Ojo por ojo,
diente por diente.
814
01:16:24,145 --> 01:16:26,188
Un Adolph por una Mitzi.
815
01:16:27,982 --> 01:16:29,275
Empate.
816
01:16:30,192 --> 01:16:32,069
Pero si te pillo de nuevo...
817
01:16:33,737 --> 01:16:35,197
B�same, cari�o.
818
01:16:36,323 --> 01:16:39,160
�No te importa, Adolph?
- No.
819
01:16:41,579 --> 01:16:43,622
Damas.
- Y caballeros.
820
01:16:43,873 --> 01:16:46,709
- Si �l fuese su esposo.
- Y ella su esposa.
821
01:16:47,168 --> 01:16:51,005
- Y ven que es un Don Juan.
- Y que ella tiene sue�os.
822
01:16:51,172 --> 01:16:53,549
- Y �l confiesa.
- Y ella lo admite.
823
01:16:53,841 --> 01:16:56,177
- Pero le quieres.
- Y la amas.
824
01:16:56,302 --> 01:16:59,722
- Y le adoras.
- Y est�s loco por ella.
825
01:17:00,222 --> 01:17:01,474
�Qu� har�a?
826
01:17:02,558 --> 01:17:04,185
Pues lo mismo que yo.
60327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.