Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:10,480
Te está equivocando,
aún tienes mucha vida por delante.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,120
No quiero vivir.
¿Cómo has llegado tan lejos?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,640
Es Serrano Suñer,
el nuevo ministro de Exteriores.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,160
La ambición hecha hombre.
5
00:00:19,680 --> 00:00:20,960
-La marquesa de Llanzón,
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,240
es la mujer del momento.
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,120
Mi esposa, Sonsoles de Icaza.
8
00:00:25,280 --> 00:00:26,400
Marquesa.
9
00:00:26,560 --> 00:00:29,360
La esposa de mi hermano,
mi cuñada Carmen de Icaza
10
00:00:29,520 --> 00:00:31,400
y mi suegra, doña Beatriz de León.
11
00:00:31,560 --> 00:00:34,040
Me va a confiar un secreto,
señor ministro.
12
00:00:34,200 --> 00:00:38,720
Lo que más le ofende al Führer es
la muestra de ingratitud de España.
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,800
Hitler confía en que España
luchará junto a Alemania.
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,680
Alemania ha ocupado toda Europa.
15
00:00:44,160 --> 00:00:46,400
Ahora su suerte
depende de mis decisiones.
16
00:00:46,560 --> 00:00:49,440
-España no está en condiciones
de entrar en guerra.
17
00:00:49,600 --> 00:00:51,840
-No quiero discrepancias
en el Gobierno.
18
00:00:53,680 --> 00:00:54,960
Qué sorpresa, Zita.
19
00:00:56,720 --> 00:01:00,600
Carmen Polo no lo traga, por muy
casado que esté con su hermana.
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,120
No puedo dejar de pensar en usted.
21
00:01:05,200 --> 00:01:07,160
Ya viene.
-(SUSPIRA) Ay, qué pesado.
22
00:01:07,960 --> 00:01:09,040
-Olivia.
23
00:01:09,200 --> 00:01:11,160
¿Me está pidiendo que la espíes?
24
00:01:11,320 --> 00:01:13,840
-El marqués es bueno,
no habrá hecho nada.
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,400
Tu padre es combatiente.
-Sí, ¿por qué?
26
00:01:16,560 --> 00:01:18,200
-Porque podemos asegurarnos
27
00:01:19,040 --> 00:01:22,560
de que esté en la retaguardia,
donde no le puedan matar.
28
00:01:22,720 --> 00:01:24,800
Me gustaría que Matilde se
enamorara.
29
00:01:25,400 --> 00:01:27,440
Ya ha llorado bastante a su marido.
30
00:01:27,600 --> 00:01:29,200
Ese tipo no me da
buena espina.
31
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
Estás muy rara, Olivia, diferente.
32
00:01:31,360 --> 00:01:32,880
-¿Qué dices? ¡Qué tontería!
33
00:01:33,040 --> 00:01:35,800
Me voy,
que quizá me da tiempo a ir al cine.
34
00:01:36,280 --> 00:01:39,280
Sé que vas a ser incapaz
de tener un simple amante.
35
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
¿Y eso sería malo?
36
00:01:40,600 --> 00:01:43,720
Si no lo paras,
tu título será el de adúltera.
37
00:01:43,880 --> 00:01:45,280
(GIMEN)
38
00:01:47,160 --> 00:01:49,240
¿Cuándo volveré a verte?
Pronto.
39
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
No puedo estar mucho sin ti.
40
00:02:33,560 --> 00:02:34,760
(Gritos)
41
00:02:45,200 --> 00:02:46,240
¿Qué ha sido eso?
42
00:02:48,480 --> 00:02:49,560
-¡Un atentado!
43
00:02:53,320 --> 00:02:54,400
¡Una ambulancia!
44
00:03:06,840 --> 00:03:07,920
¡Apártense!
45
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
-¡Fuera! ¡Fuera!
46
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Es raro que no esté aquí ya.
47
00:03:28,480 --> 00:03:29,600
¿Quieres un brandy?
48
00:03:29,920 --> 00:03:31,000
Sí, por favor.
49
00:03:31,360 --> 00:03:33,440
Juan, sírvanos dos brandis,
por favor.
50
00:03:43,680 --> 00:03:45,160
No podrá enfadarse conmigo.
51
00:03:55,000 --> 00:03:56,560
Gracias, Juan.
-Marqués.
52
00:04:03,240 --> 00:04:05,360
Cristóbal, ¿cómo ves a Sonsoles?
53
00:04:06,440 --> 00:04:07,600
¿Qué quieres decir?
54
00:04:07,760 --> 00:04:08,920
Algo le pasa.
55
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Está rara.
56
00:04:10,760 --> 00:04:13,440
Los últimos días
ni siquiera ha visto a los niños.
57
00:04:13,840 --> 00:04:15,760
La verdad es que no sé qué decirte.
58
00:04:15,920 --> 00:04:17,760
Yo la veo bien, igual que siempre.
59
00:04:17,920 --> 00:04:19,800
Ya sé que es difícil adaptarse
60
00:04:19,960 --> 00:04:21,160
a mi forma de vida,
61
00:04:22,280 --> 00:04:24,000
pero yo creo que somos felices
62
00:04:25,280 --> 00:04:26,720
o, al menos, eso creo yo.
63
00:04:27,520 --> 00:04:28,800
Ya sabes cómo es ella.
64
00:04:29,400 --> 00:04:30,520
Tiene sus altibajos.
65
00:04:30,960 --> 00:04:32,680
Seguro que no es nada.
Sí, sí.
66
00:04:38,640 --> 00:04:39,680
(SUSPIRA) Ah.
67
00:04:49,720 --> 00:04:51,520
(Voces)
68
00:05:00,960 --> 00:05:02,000
Oh, Sonsoles.
69
00:05:04,160 --> 00:05:06,640
Aquí está Cristóbal,
lleva un rato esperándote.
70
00:05:11,360 --> 00:05:12,400
Perdonadme.
71
00:05:12,880 --> 00:05:14,600
Se me ha ido el santo al cielo.
72
00:05:15,920 --> 00:05:18,480
Os dejo con vuestros diseños.
Yo tengo trabajo.
73
00:05:26,120 --> 00:05:27,600
Te falta este pendiente.
74
00:05:27,760 --> 00:05:30,160
Tu marido no es tonto,
te la estás jugando.
75
00:05:44,080 --> 00:05:45,480
Le han matado, Cristóbal.
76
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Le han matado.
77
00:05:48,000 --> 00:05:49,840
Le han matado delante mío.
78
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
¿Quién ha muerto?
79
00:05:53,040 --> 00:05:54,160
Serrano Suñer.
80
00:05:57,240 --> 00:05:58,800
¿Serrano Suñer es tu amante?
81
00:05:58,960 --> 00:06:01,240
Pero ¿tienes idea
de dónde te has metido?
82
00:06:02,880 --> 00:06:05,720
Ha habido una bomba
dentro del coche y le han matado.
83
00:06:05,880 --> 00:06:07,720
Tranquila.
Yo no he podido...
84
00:06:07,880 --> 00:06:09,280
Escúchame. ¿Lo has visto?
85
00:06:09,760 --> 00:06:10,800
No.
86
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
No sé.
Métete en la cama
87
00:06:12,800 --> 00:06:13,840
y tranquilízate.
88
00:06:14,000 --> 00:06:15,920
Voy a informarme.
Déjame ir contigo.
89
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
¿Quieres que se enteren todo?
90
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Ve a tu cuarto.
91
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
Le diré a Francisco
que te encuentras mal.
92
00:06:57,720 --> 00:06:58,840
¿Qué tal?
-Bien.
93
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
Muy bien.
94
00:07:01,520 --> 00:07:04,720
Bueno, a mi edad trasnochar
se paga más caro que a la tuya.
95
00:07:04,880 --> 00:07:06,880
-Bueno, tampoco llegamos tan tarde.
96
00:07:09,320 --> 00:07:11,080
-Me lo pasé muy bien, la verdad.
97
00:07:11,400 --> 00:07:12,440
Muy bien.
98
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
¿Y tú?
99
00:07:14,640 --> 00:07:15,680
Sí, yo también.
100
00:07:17,200 --> 00:07:19,880
Solo que no tuvimos tiempo
para charlar.
101
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
-Ya.
102
00:07:21,200 --> 00:07:22,880
-La próxima no vamos al cine.
103
00:07:23,040 --> 00:07:25,240
Nos metemos en un café y hablamos.
104
00:07:26,280 --> 00:07:27,360
-Qué bien.
105
00:07:27,680 --> 00:07:29,640
Me alegra saber que quieres repetir.
106
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Olivia.
107
00:07:34,680 --> 00:07:35,720
-¿Sí?
108
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
-Mmm.
109
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
No sé, que...
110
00:07:41,920 --> 00:07:44,400
que si quieres
podemos hacer algo el sábado.
111
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
-Claro.
112
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
Esto es una avioneta.
113
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
"Flugzeug".
-"Flugzeug".
114
00:07:57,040 --> 00:07:58,040
-Muy bien.
115
00:08:03,200 --> 00:08:04,560
Ya no llegamos al cine.
116
00:08:05,320 --> 00:08:09,120
-Lo siento, me he retrasado.
-Para salir con Juan tuviste tiempo.
117
00:08:09,280 --> 00:08:10,440
-Hilde, por favor.
118
00:08:10,960 --> 00:08:13,200
-Es que no está nada bien
lo que hiciste.
119
00:08:13,360 --> 00:08:15,040
O te gusta o no te gusta.
120
00:08:15,200 --> 00:08:16,400
Y, si no te gusta,
121
00:08:17,520 --> 00:08:18,800
no le des esperanzas.
122
00:08:18,960 --> 00:08:20,480
-¿No puedo tener un amigo?
123
00:08:20,640 --> 00:08:22,960
-Sabes que él no va a por una amiga.
124
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
-Olivia, no sabe hacer el puzle.
125
00:08:26,320 --> 00:08:27,520
Es muy difícil.
126
00:08:27,680 --> 00:08:29,480
-"No, try with this peace".
127
00:08:31,560 --> 00:08:34,200
-A ti te pasa algo,
a mí no me engañas.
128
00:08:35,960 --> 00:08:37,880
-Hay una carta para ti, de Alemania.
129
00:08:38,040 --> 00:08:39,080
-De mi madre.
130
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
-¿Qué pasa? No la abres?
131
00:08:49,400 --> 00:08:52,320
-Es que siempre tengo miedo
de que sean malas noticias
132
00:08:52,480 --> 00:08:54,560
y que a mi padre le haya pasado
algo.
133
00:08:54,720 --> 00:08:55,760
-Es verdad.
134
00:08:56,840 --> 00:09:00,680
Se vive con miedo cuando se tiene
a alguien querido en el frente .
135
00:09:11,960 --> 00:09:13,840
-Tú también tienes ese miedo, ¿no?
136
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
De que en cualquier momento
le puedan matar.
137
00:09:17,800 --> 00:09:19,120
-Él también puede matar.
138
00:09:22,320 --> 00:09:23,600
-Sí, supongo.
139
00:09:35,920 --> 00:09:38,080
Gracias por todo, Cristóbal.
De nada.
140
00:09:39,000 --> 00:09:40,560
Ahora mismo llamo al médico.
141
00:09:41,400 --> 00:09:44,440
No creo que haga falta,
tiene pinta de ser un constipado.
142
00:09:44,880 --> 00:09:45,880
No sé.
143
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
Me preocupa, ya te lo he dicho.
144
00:09:48,560 --> 00:09:49,640
No es nada, seguro.
145
00:09:50,480 --> 00:09:52,280
En fin. ¿Cuándo vuelves a París?
146
00:09:52,800 --> 00:09:53,880
Pasado mañana.
147
00:09:56,640 --> 00:09:58,680
Tengo que pedirte
un favor, Cristóbal.
148
00:09:59,200 --> 00:10:01,760
¿Puedes llevar
este sobre con dinero a Francia?
149
00:10:02,720 --> 00:10:05,240
Es para unos amigos.
150
00:10:06,000 --> 00:10:07,720
Exiliados, son buena gente,
151
00:10:07,880 --> 00:10:10,840
pero demasiado monárquicos
para el gusto del Caudillo.
152
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
Perfecto.
Buen viaje, Cristóbal.
153
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Gracias.
154
00:10:48,200 --> 00:10:49,480
Emilio.
-Hola, Matilde.
155
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Qué aires, ¿no?
156
00:10:52,680 --> 00:10:53,840
¿Alguien importante?
157
00:10:54,760 --> 00:10:57,440
-Balenciaga, el modisto,
muy amigo de la marquesa.
158
00:10:57,840 --> 00:10:59,200
¿Has visto a mis padres?
159
00:11:00,120 --> 00:11:02,040
-No, no, no he podido ir al pueblo.
160
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
Ni...
161
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
ni podré ir en mucho tiempo.
162
00:11:07,320 --> 00:11:08,600
He encontrado trabajo.
163
00:11:09,480 --> 00:11:11,240
-Ay, por fin. ¿Aquí en Madrid?
164
00:11:11,400 --> 00:11:13,200
-Sí. Nada, chapuzas, cosillas.
165
00:11:14,520 --> 00:11:16,680
Pero será más tiempo del que
pensaba.
166
00:11:16,840 --> 00:11:18,600
-Bueno, pues muy bien, ¿no?
-Sí.
167
00:11:20,360 --> 00:11:22,240
Lo malo es que me pagan al final.
168
00:11:22,520 --> 00:11:25,720
Habría querido ayudar a tus padres,
pero no tengo ni para mí.
169
00:11:25,880 --> 00:11:28,600
-Yo no puedo ayudarte, Emilio;
ojalá tuviera.
170
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
-Ya lo sé, no te preocupes.
171
00:11:30,720 --> 00:11:32,320
Si es que es una mierda todo.
172
00:11:32,520 --> 00:11:34,280
Han reducido las raciones de pan.
173
00:11:34,680 --> 00:11:36,760
No llega ni a cien gramos por
semana.
174
00:11:38,080 --> 00:11:39,120
(SUSPIRA) Ah.
175
00:11:41,200 --> 00:11:43,640
A ver si encuentro
un trabajo normal, Matilde.
176
00:11:46,000 --> 00:11:47,240
Y, entonces, pues...
177
00:11:49,120 --> 00:11:50,480
podremos hacer planes.
178
00:11:53,400 --> 00:11:54,440
Juntos.
179
00:11:56,320 --> 00:11:57,480
Si tú quieres, claro.
180
00:12:00,080 --> 00:12:01,120
-Bueno, ya...
181
00:12:01,680 --> 00:12:04,120
ya hablaremos, Emilio,
que tengo que trabajar.
182
00:12:06,840 --> 00:12:07,960
Adiós, Emilio.
183
00:12:09,160 --> 00:12:10,240
-Adiós, Matilde.
184
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
-Emilio.
185
00:12:16,440 --> 00:12:17,480
Me...
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,080
me gusta mucho
cuando vienes a verme.
187
00:12:51,760 --> 00:12:54,600
Voy a la despensa a por harina,
pero será de almortas,
188
00:12:54,760 --> 00:12:57,160
la de trigo no se consigue
ni de estraperlo.
189
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
¿Seguimos sin pistas
sobre el atentado?
190
00:13:35,800 --> 00:13:37,080
-Estamos investigando.
191
00:13:37,240 --> 00:13:38,800
-¿Qué va a decir la prensa?
192
00:13:39,680 --> 00:13:40,960
-Una explosión de gas.
193
00:13:41,280 --> 00:13:43,840
Ahora vamos a supervisar
lo que van a publicar.
194
00:13:44,000 --> 00:13:46,640
-Yo creo que viene de dentro, Ramón,
de Falange.
195
00:13:46,800 --> 00:13:48,160
-Tarduchy.
No, yo no.
196
00:13:48,760 --> 00:13:50,680
Yo creo que viene de los militares.
197
00:13:51,000 --> 00:13:54,320
-Aprovecha para darle un toque
de atención al director, Ramón.
198
00:13:54,480 --> 00:13:56,040
Están dando mucho titulares.
199
00:13:56,200 --> 00:13:57,280
¿Tú no vienes?
No.
200
00:13:57,440 --> 00:13:58,640
Voy a ver a mi editor.
201
00:13:58,800 --> 00:14:00,080
¿De dónde sacas tiempo?
202
00:14:00,560 --> 00:14:01,640
Es lo primero.
203
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
Siéntense.
204
00:14:26,360 --> 00:14:27,840
Ministro.
Será un segundo.
205
00:14:28,760 --> 00:14:29,880
-A ver las fotos.
206
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
¿El fotógrafo quién es?
207
00:14:36,320 --> 00:14:38,600
-Hace un tiempo
que colabora con nosotros.
208
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
No ha hablado con sus colegas
sobre el asunto.
209
00:14:41,320 --> 00:14:43,160
Aún así envíelo a la provincia.
210
00:14:44,120 --> 00:14:45,160
Por supuesto.
211
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Y con usted quiero charlar un día
sobre su línea editorial.
212
00:14:51,560 --> 00:14:53,200
-El coche no se ve en ninguna.
213
00:14:53,360 --> 00:14:56,080
-Por eso debemos usarlas
para ilustrar la noticia.
214
00:14:56,240 --> 00:14:58,280
Mucha gente
vio la explosión y el humo.
215
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Dará credibilidad.
216
00:15:02,320 --> 00:15:03,400
De acuerdo.
217
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Muy bien.
218
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
-(SUSPIRA) Ah.
219
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
(Teléfono)
220
00:15:22,160 --> 00:15:23,160
¿Sí?
221
00:15:24,040 --> 00:15:25,160
Sí, sí, pásamelo.
222
00:15:30,280 --> 00:15:32,640
-Aquí están las fotos
de la explosión de gas.
223
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
-Cristóbal, qué sorpresa.
224
00:15:36,080 --> 00:15:38,720
Sí, sí, tengo un par de minutos,
sube y hablamos.
225
00:15:43,160 --> 00:15:46,320
Perdona, ¿te encargas del artículo
de la explosión de gas?
226
00:15:46,480 --> 00:15:48,400
-Claro, quédate tranquila.
-Gracias.
227
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
Quería despedirme
antes de volver a París.
228
00:15:54,080 --> 00:15:56,320
-Qué lástima que te vayas tan
pronto. -Sí.
229
00:15:56,480 --> 00:15:58,560
Me habría gustado quedarme
un poco más,
230
00:15:58,720 --> 00:16:01,400
pero ya sabes; el ministro Serrano
231
00:16:01,560 --> 00:16:03,600
da los permisos con cuentagotas.
-Sí.
232
00:16:04,000 --> 00:16:05,040
-Por cierto.
233
00:16:05,680 --> 00:16:07,320
¿Es verdad lo del atentado?
234
00:16:07,480 --> 00:16:09,080
-¿Qué atentado?
-¿No lo sabías?
235
00:16:09,760 --> 00:16:11,640
Dicen que han atentado contra él.
236
00:16:11,800 --> 00:16:12,880
-¿Eso dicen?
-Ajá.
237
00:16:13,760 --> 00:16:15,000
-Pues, que yo sepa, no.
238
00:16:15,360 --> 00:16:17,600
No, además el ministro
está perfectamente.
239
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
Acabo de verlo.
240
00:16:18,920 --> 00:16:21,320
-Rumores falsos entonces;
cómo es la gente.
241
00:16:21,480 --> 00:16:22,960
-Sí.
-¿Nos tomamos un café?
242
00:16:23,480 --> 00:16:26,200
-No tengo tiempo,
tengo que volver al trabajo.
243
00:16:26,360 --> 00:16:28,000
-Tanto trabajo, tanto trabajo.
244
00:16:28,360 --> 00:16:30,480
Ven a verme a París.
-Sí, prometido.
245
00:16:34,000 --> 00:16:35,320
Usted es político.
246
00:16:35,480 --> 00:16:38,360
No conoce las consecuencias
de la toma de Gibraltar.
247
00:16:38,520 --> 00:16:40,400
¿Ah, no?
Inglaterra atacaría
248
00:16:40,560 --> 00:16:43,880
y el ataque sería con tangibles,
pero las bombas caerían aquí.
249
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
Una guerra tiene sentido
o no según lo que se consigue.
250
00:16:47,080 --> 00:16:50,520
Y esta podría situar a España
en el nuevo orden mundial, señores.
251
00:16:50,680 --> 00:16:52,760
Hasta en el lenguaje
que usa es nazi.
252
00:16:53,560 --> 00:16:54,920
Ya lo dicen allí.
253
00:16:55,080 --> 00:16:56,160
¿Cómo dice?
254
00:16:57,040 --> 00:16:59,320
¿Cómo sabe usted
lo que dicen los ingleses?
255
00:17:02,120 --> 00:17:05,200
Los militares son capaces de todo
por salirse con la suya,
256
00:17:05,360 --> 00:17:08,200
hasta de hacer volar un coche.
Cuidado, Ramón.
257
00:17:13,320 --> 00:17:14,600
¿Y si no gana Alemania?
258
00:17:16,760 --> 00:17:18,160
¿Estáis aquí? No lo sabía.
259
00:17:18,320 --> 00:17:20,280
No pasa nada, Carmina, ya acabamos.
260
00:17:20,640 --> 00:17:22,320
Hay que apostar por un caballo.
261
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
Gane o pierda.
262
00:17:24,360 --> 00:17:25,920
Hay que estar en la carrera.
263
00:17:26,080 --> 00:17:29,200
Si no lo hacemos, España quedará
al margen de la historia.
264
00:17:29,360 --> 00:17:30,400
¿Eso quieres?
265
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
Vaya.
266
00:17:43,200 --> 00:17:44,920
Zita lleva un mes buscándolo.
267
00:17:45,080 --> 00:17:47,600
No te he preguntado nada
sobre el pendiente.
268
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
Vamos.
269
00:18:03,320 --> 00:18:04,400
¿Operadora?
270
00:18:05,760 --> 00:18:07,480
Póngame con el 74561.
271
00:18:11,920 --> 00:18:13,000
¿Está la señora?
272
00:18:17,000 --> 00:18:19,880
Dígale que le ha llamado su hermana,
doña Carmen Polo.
273
00:18:20,520 --> 00:18:21,960
Que la llamaré más tarde.
274
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
(Llanto de bebé)
275
00:18:31,480 --> 00:18:32,760
Buenas noches, señor.
276
00:18:34,360 --> 00:18:35,520
(SUSPIRA) Ah.
277
00:18:44,800 --> 00:18:45,920
-¿Has visto?
278
00:18:47,000 --> 00:18:48,680
Menos mal que no hubo víctimas.
279
00:18:50,040 --> 00:18:53,320
El caso es que esa mujer me suena,
pero no sé, no la sitúo.
280
00:18:54,640 --> 00:18:55,680
No sé.
281
00:18:55,920 --> 00:18:57,200
Ni si quiera se ve bien.
282
00:18:57,360 --> 00:18:58,640
Podría ser cualquiera.
283
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
Estoy agotado, Zita.
284
00:19:03,200 --> 00:19:04,320
Tienes mala cara.
285
00:19:05,040 --> 00:19:07,120
Los militares,
que me sacan de quicio.
286
00:19:08,200 --> 00:19:09,480
Vamos a relajarnos.
287
00:19:10,000 --> 00:19:11,200
¿A estas horas?
(RÍE)
288
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
(Teléfono)
289
00:19:41,560 --> 00:19:42,680
No lo cojas, Zita.
290
00:19:43,120 --> 00:19:44,160
Es un momento.
291
00:19:44,880 --> 00:19:46,960
Estoy esperando
que llame el pediatra.
292
00:19:56,880 --> 00:19:57,920
¿Si, dígame?
293
00:19:58,080 --> 00:19:59,840
"Zita, el servicio ha encontrado"
294
00:20:00,000 --> 00:20:03,520
un pendiente en la salita,
con una esmeralda. ¿Es tuyo?
295
00:20:03,680 --> 00:20:05,800
No, Carmen, yo no tengo esmeraldas.
296
00:20:05,960 --> 00:20:08,120
Pues será de Pura
o de alguna otra amiga.
297
00:20:08,280 --> 00:20:09,240
"Sí, seguramente".
298
00:20:09,400 --> 00:20:11,960
Te dejo, vamos a empezar a cenar.
"Sí, Zita".
299
00:20:12,120 --> 00:20:13,680
Nos vemos el jueves.
300
00:20:13,840 --> 00:20:14,960
Sí, hasta el jueves.
301
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
(SUSPIRA) Ah.
302
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
Era mi hermana.
303
00:20:31,000 --> 00:20:32,880
Que si había perdido un pendiente.
304
00:21:22,880 --> 00:21:24,280
(Ruido)
305
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
¡Quieto, no te gires! ¡No te gires!
306
00:21:40,240 --> 00:21:42,200
Vas a tener que hacer otro trabajo.
307
00:21:43,480 --> 00:21:46,040
-Yo solo tenía que vigilar
quién entraba y salía
308
00:21:46,200 --> 00:21:48,400
del palacio de los marqueses.
-¡Silencio!
309
00:21:48,560 --> 00:21:49,800
-No...
-¡Que te calles!
310
00:21:50,240 --> 00:21:52,440
Vas a ir
a la calle Sombrerete número 13.
311
00:21:52,920 --> 00:21:55,080
Llama y te pedirán una contraseña.
312
00:21:55,240 --> 00:21:56,320
Es "arriba España".
313
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
Si te preguntan,
vienes de parte del señor A.
314
00:22:01,120 --> 00:22:02,160
No te gires.
315
00:22:02,960 --> 00:22:05,640
Son falangistas
y el jefe se llama Tarduchy.
316
00:22:07,320 --> 00:22:09,120
-¿Y qué hago allí?
-Les observas
317
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
y te infiltras.
318
00:22:17,760 --> 00:22:19,000
Quédate en el suelo.
319
00:22:19,840 --> 00:22:21,280
Vete cuando yo me haya ido.
320
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
¡Que no me mires!
321
00:22:29,720 --> 00:22:30,800
-(SUSPIRA) Ah.
322
00:22:47,080 --> 00:22:48,560
En lugar de la revolución,
323
00:22:48,720 --> 00:22:52,880
Franco va a instaurar un capitalismo
burgués y conservador.
324
00:22:54,000 --> 00:22:55,560
¡No lo podemos consentir!
325
00:22:55,720 --> 00:22:57,520
(Aplausos y vítores)
326
00:23:01,840 --> 00:23:04,960
Y su máxima inspiración
es Serrano Suñer
327
00:23:06,120 --> 00:23:09,560
un traidor que nos impide
la entrada a la guerra
328
00:23:09,720 --> 00:23:12,560
juntos a los artífices
de nuestra revolución.
329
00:23:12,720 --> 00:23:13,840
(TODOS) ¡Traidor!
330
00:23:14,760 --> 00:23:16,120
-Un gato con siete vidas,
331
00:23:16,960 --> 00:23:18,640
pero que ya ha agotado seis.
332
00:23:18,800 --> 00:23:20,320
-¡Muera Serrano Suñer!
333
00:23:20,480 --> 00:23:23,400
-(TODOS) ¡Muera!
-Que se muera ese hijo de puta.
334
00:23:28,360 --> 00:23:30,440
Mira a ver quién es ese
de la puerta.
335
00:23:37,880 --> 00:23:39,400
-¿Y tú quién eres?
336
00:23:40,520 --> 00:23:42,200
-Vengo de parte del general.
337
00:23:43,800 --> 00:23:46,000
(Música clásica)
338
00:23:47,600 --> 00:23:50,840
(Bullicio)
339
00:23:53,720 --> 00:23:57,240
No va a pasar fin de año con el
Caudillo, ¿verdad, capitán Carrero?
340
00:23:57,400 --> 00:23:59,640
-El Caudillo
prefiere pasarlo en familia.
341
00:23:59,800 --> 00:24:00,920
Mañana, sí,
342
00:24:01,080 --> 00:24:03,960
para la comida de primero de año,
pero me iré pronto.
343
00:24:04,120 --> 00:24:06,360
La verdad es que no soy
de estas fiestas.
344
00:24:06,520 --> 00:24:09,040
-A quien no he visto todavía
es a Serrano Suñer.
345
00:24:09,760 --> 00:24:12,160
-Yo creo que no quiere ni verle,
mi general,
346
00:24:12,320 --> 00:24:14,640
después del encontronazo
del otro día.
347
00:24:14,800 --> 00:24:18,160
-Serrano Suñer no evita la
confrontación. Parece que la busca.
348
00:24:19,720 --> 00:24:21,400
-Pues que tenga cuidado.
349
00:24:21,560 --> 00:24:24,480
El Caudillo está empezando a perder
la paciencia.
350
00:24:24,640 --> 00:24:25,880
-Pues que así sea.
351
00:24:28,400 --> 00:24:29,680
Señores.
-Buenas noches.
352
00:24:29,840 --> 00:24:31,560
-Buenas noches.
Buenas noches.
353
00:24:32,200 --> 00:24:36,000
Habría que ponerse en contacto con
Inglaterra y las monarquías aliadas.
354
00:24:36,160 --> 00:24:38,360
-No sé si estarán muy dispuestos.
355
00:24:38,520 --> 00:24:39,920
No nos queda otro remedio.
356
00:24:40,080 --> 00:24:41,800
El rey no puede seguir en Roma.
357
00:24:42,200 --> 00:24:44,600
Italia se ha convertido
en un país peligroso.
358
00:24:44,760 --> 00:24:48,000
Ten en cuenta que es muy arriesgado
que el rey continúe allí.
359
00:24:48,160 --> 00:24:49,720
De momento...
360
00:24:52,480 --> 00:24:53,920
Cuanto más tiempo pasa...
361
00:25:01,240 --> 00:25:03,000
(ACENTO EXTRANJERO) "Marquesa".
362
00:25:03,160 --> 00:25:04,800
¡Señora Hoare, qué placer!
363
00:25:04,960 --> 00:25:07,160
Es que el otro día
no pude saludarla y...
364
00:25:07,320 --> 00:25:08,680
¿El otro día?
365
00:25:08,840 --> 00:25:10,520
La vi en la calle...
366
00:25:11,280 --> 00:25:12,440
Villanueva.
367
00:25:12,600 --> 00:25:14,760
Entraba usted en un portal con...
368
00:25:14,920 --> 00:25:16,120
Imposible.
369
00:25:16,280 --> 00:25:18,800
Hace muchísimo tiempo
que no paso por esa calle.
370
00:25:18,960 --> 00:25:20,160
¡Ah!
371
00:25:20,320 --> 00:25:21,520
¡Vaya!
372
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
Hubiera jurado que era usted.
373
00:25:24,000 --> 00:25:25,240
No.
374
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Me cuesta creer que haya otra
tan elegante en Madrid.
375
00:25:28,400 --> 00:25:29,400
Pues debe haberla.
376
00:25:29,560 --> 00:25:31,680
De hecho, seguro que hay más de una.
377
00:25:33,280 --> 00:25:35,680
Me alegro de haberla saludado,
señora Hoare.
378
00:25:35,840 --> 00:25:37,040
¡Oh!
Buenas noches.
379
00:25:37,920 --> 00:25:39,360
Buenas noches.
380
00:25:42,720 --> 00:25:44,800
-Te recomiendo
que no os hagáis amigas.
381
00:25:44,960 --> 00:25:47,160
El Caudillo no recibe
al embajador inglés.
382
00:25:47,320 --> 00:25:48,800
No le haría ninguna gracia.
383
00:25:48,960 --> 00:25:50,280
¿Qué pasa?
384
00:25:50,440 --> 00:25:52,720
¿Te vas a encargar tú de contárselo?
385
00:25:55,320 --> 00:25:58,040
¡Oy, mira! Por ahí llega
el ministro de Exteriores.
386
00:25:58,640 --> 00:26:00,240
Tarde para significarse.
387
00:26:00,400 --> 00:26:01,920
En cambio, Zita es un cielo.
388
00:26:02,080 --> 00:26:04,040
Discreta, sencilla...
389
00:26:04,200 --> 00:26:05,840
Un encanto de mujer.
390
00:26:07,320 --> 00:26:10,600
-Me ha dicho que hace años
que no va a la calle Villanueva.
391
00:26:10,760 --> 00:26:11,960
-¿Y ya está?
392
00:26:12,120 --> 00:26:13,440
¿No has sacado nada más?
393
00:26:13,600 --> 00:26:14,880
-¿Qué quieres?
394
00:26:15,040 --> 00:26:16,520
Yo no soy una espía.
395
00:26:16,680 --> 00:26:19,440
Bastante tengo
con organizar recepciones
396
00:26:19,960 --> 00:26:22,200
y sonreír diez horas al día.
397
00:26:24,640 --> 00:26:29,080
Lo que tiene amargada mi hermana es
que ella es tres años mayor que él.
398
00:26:29,240 --> 00:26:31,720
-¿De qué habláis? ¿De tu sobrino?
-Sí.
399
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
-Si es que...
400
00:26:34,080 --> 00:26:35,200
¿Se va a casar?
401
00:26:35,360 --> 00:26:37,000
¿En serio?
-Si la quiere...
402
00:26:37,920 --> 00:26:40,080
Cuando es al revés, nadie dice nada.
403
00:26:40,240 --> 00:26:41,440
-Tú eres muy moderna.
404
00:26:41,600 --> 00:26:43,640
Para mí lo de la edad es importante.
405
00:26:44,720 --> 00:26:46,600
¿Para usted no, doña Beatriz?
406
00:26:47,160 --> 00:26:50,240
-No conozco matrimonios
en el que la edad sea un problema.
407
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
Señor ministro.
408
00:26:51,560 --> 00:26:52,760
¿Cómo se encuentra?
409
00:26:52,920 --> 00:26:54,160
Disculpadme.
Muy bien.
410
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
¿Y su esposa?
411
00:26:55,480 --> 00:26:57,400
-Bueno, tú lo sabrás mejor.
412
00:26:57,960 --> 00:27:00,240
¿Cuánto le saca el marqués a tu
hija?
413
00:27:01,600 --> 00:27:04,360
-Mi yerno es joven por dentro.
No me quejo.
414
00:27:04,520 --> 00:27:05,920
Marquesa.
415
00:27:06,080 --> 00:27:09,320
Perdón. Sonsoles, no conoces
a la esposa del señor ministro.
416
00:27:09,480 --> 00:27:11,320
Doña Zita Polo.
417
00:27:11,480 --> 00:27:13,240
Mi esposa,
doña Sonsoles de Icaza.
418
00:27:13,400 --> 00:27:14,640
No...
419
00:27:14,800 --> 00:27:17,200
Igual hemos coincidido
en algún acto,
420
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
pero no nos han presentado.
La recordaría.
421
00:27:19,720 --> 00:27:21,680
-La verdad
es que no salgo demasiado.
422
00:27:21,840 --> 00:27:24,800
El poco tiempo que tenemos
lo pasamos en casa.
423
00:27:24,960 --> 00:27:26,720
En familia.
¿Verdad, Ramón?
424
00:27:27,560 --> 00:27:28,960
Ya salgo yo por los dos.
425
00:27:29,120 --> 00:27:31,240
Siempre tengo algún compromiso.
426
00:27:31,400 --> 00:27:32,680
No tiene que ser fácil.
427
00:27:36,480 --> 00:27:37,880
Perdone, pero es que...
428
00:27:38,680 --> 00:27:40,680
Ella es la de la foto del periódico.
429
00:27:40,840 --> 00:27:42,280
Ya decía yo que me sonaba.
430
00:27:42,440 --> 00:27:45,080
Estaba allí cuando la explosión
de gas, ¿verdad?
431
00:27:45,240 --> 00:27:47,360
Tuvo que ser un susto horrible.
432
00:27:47,520 --> 00:27:48,920
¿La explosión del centro?
433
00:27:49,080 --> 00:27:50,920
¿Cómo no me dijiste nada?
434
00:27:51,600 --> 00:27:52,920
Sí, es verdad.
435
00:27:53,400 --> 00:27:57,000
Fue aquella tarde que llegué
tan enferma a casa. ¿Lo recuerdas?
436
00:27:57,160 --> 00:27:58,360
Sí.
437
00:27:58,520 --> 00:27:59,800
Un susto.
438
00:28:00,520 --> 00:28:02,640
(Música)
439
00:28:03,600 --> 00:28:05,000
Suena la música.
440
00:28:05,160 --> 00:28:06,840
Habrá que ir al salón de baile.
441
00:28:07,000 --> 00:28:08,080
Por supuesto.
442
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
¿Vamos?
443
00:28:12,520 --> 00:28:16,400
(Música)
444
00:28:17,360 --> 00:28:20,040
-¿Me permite bailar con su esposa,
señor ministro?
445
00:28:20,200 --> 00:28:21,200
Por supuesto.
446
00:28:21,360 --> 00:28:23,040
Si ella quiere...
Claro que sí.
447
00:28:23,200 --> 00:28:24,960
A esta damita la he visto crecer.
448
00:28:25,120 --> 00:28:27,120
Los dejo.
Gracias.
449
00:28:38,440 --> 00:28:40,680
Lástima que tú no bailes, Francisco.
450
00:28:42,120 --> 00:28:43,400
A mí me encanta.
451
00:28:43,960 --> 00:28:45,680
Pero a mi marido
no le convenzo.
452
00:28:45,840 --> 00:28:48,080
Nunca he conseguido aprender
a bailar.
453
00:28:48,600 --> 00:28:50,920
Si ese es el problema,
454
00:28:51,080 --> 00:28:53,120
¿me permite que la invite
a una pieza?
455
00:28:53,280 --> 00:28:54,720
Por supuesto.
456
00:28:54,880 --> 00:28:56,280
No, ministro.
457
00:28:56,440 --> 00:28:58,640
Seguro que tiene compromisos.
En absoluto.
458
00:28:58,800 --> 00:29:00,000
Sería un placer.
459
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
Marqués.
460
00:29:01,320 --> 00:29:02,920
Por favor.
461
00:29:25,440 --> 00:29:28,040
Le gusta.
-Ha ido a clases de baile.
462
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
No me has llamado
ni para decirme que estabas vivo.
463
00:29:33,680 --> 00:29:36,080
Me enteré por...
Los teléfonos no son seguros.
464
00:29:37,120 --> 00:29:39,480
Y yo no puedo dar un paso en falso,
Sonsoles.
465
00:29:45,960 --> 00:29:47,640
Los días me pasan
sin sentirlos.
466
00:29:47,800 --> 00:29:50,200
Pero no hay un minuto
en que no piense en ti.
467
00:29:50,360 --> 00:29:51,520
¿Ni un minuto?
468
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
Ni uno solo.
469
00:29:54,320 --> 00:29:55,560
Seguro.
470
00:29:55,720 --> 00:29:57,240
Ni delante de Franco.
471
00:29:57,400 --> 00:29:59,320
Ni siquiera delante de Hitler.
472
00:30:00,440 --> 00:30:03,880
Creo que es el cumplido más extraño
que me han hecho en mi vida.
473
00:30:05,080 --> 00:30:07,400
-Tu cuñada tendría que tener
más cuidado.
474
00:30:09,720 --> 00:30:13,680
Que no es que yo piense mal, Pura,
pero la gente ya sabes cómo es.
475
00:30:15,400 --> 00:30:16,840
¿Se conocían?
476
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
-Poco, la verdad.
477
00:30:32,200 --> 00:30:34,000
La mujer del embajador británico
478
00:30:34,160 --> 00:30:36,640
me vio salir del edificio
de Villanueva.
479
00:30:42,360 --> 00:30:43,800
No te preocupes.
480
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
Te está confundiendo.
481
00:30:53,440 --> 00:30:54,640
¿Cómo lo sabes?
482
00:30:54,800 --> 00:30:57,360
A esa hora había una recepción
en la embajada
483
00:30:57,520 --> 00:30:59,040
y yo fui el gran ausente.
484
00:31:01,520 --> 00:31:02,920
¿Dejaste de ir por mí?
485
00:31:16,280 --> 00:31:17,480
Sí, Sonsoles.
486
00:31:19,200 --> 00:31:21,520
Estoy dispuesto a hacer
muchas cosas por ti.
487
00:31:21,680 --> 00:31:25,920
(Aplausos)
488
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
El otro día perdí mi pendiente.
489
00:31:41,440 --> 00:31:42,760
Lo tengo yo.
490
00:31:42,920 --> 00:31:44,320
Tienes que devolvérmelo.
491
00:31:44,480 --> 00:31:46,120
Es una joya de familia.
492
00:31:47,960 --> 00:31:49,480
Sonsoles.
493
00:32:01,280 --> 00:32:02,680
-Ramón.
494
00:32:03,280 --> 00:32:04,480
¿Ya es la hora?
Sí.
495
00:32:12,600 --> 00:32:14,120
(Campanada)
496
00:32:15,840 --> 00:32:17,080
(Campanada)
497
00:32:17,880 --> 00:32:19,160
(Campanada)
498
00:32:19,720 --> 00:32:21,160
(Campanada)
499
00:32:21,920 --> 00:32:23,160
(Campanada)
500
00:32:23,760 --> 00:32:25,640
(Campanada)
501
00:32:26,400 --> 00:32:28,240
(Campanada)
502
00:32:28,400 --> 00:32:30,040
(Campanada)
503
00:32:30,840 --> 00:32:32,280
(Campanada)
504
00:32:33,400 --> 00:32:34,840
(Campanada)
505
00:32:35,000 --> 00:32:36,680
(Campanada)
506
00:32:37,760 --> 00:32:38,760
(Campanada)
507
00:32:38,920 --> 00:32:41,200
-¡Feliz Año!
-¡Feliz año!
508
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
(Aplausos)
509
00:32:45,600 --> 00:32:47,640
Feliz año, cariño.
Feliz año.
510
00:32:47,800 --> 00:32:49,120
-Feliz año.
-Feliz año.
511
00:32:49,280 --> 00:32:50,520
-Feliz año, Sonsoles.
512
00:32:50,680 --> 00:32:51,920
Feliz año.
513
00:32:52,760 --> 00:32:53,840
Feliz año.
514
00:32:54,000 --> 00:32:55,040
Feliz año.
515
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
-Feliz año.
516
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Feliz año.
517
00:32:58,400 --> 00:32:59,880
Feliz año.
Feliz año.
518
00:33:00,040 --> 00:33:01,640
Feliz 1941, marquesa.
519
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
Feliz año.
520
00:33:03,360 --> 00:33:04,800
Feliz año.
521
00:33:04,960 --> 00:33:06,160
-Feliz año.
Marqués.
522
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
Feliz año.
Feliz año.
523
00:33:07,760 --> 00:33:09,120
Feliz año.
524
00:33:09,280 --> 00:33:10,480
-Feliz año.
525
00:33:16,120 --> 00:33:17,800
(Puerta)
526
00:33:20,280 --> 00:33:22,000
Qué seria te veo, Carmina.
527
00:33:24,800 --> 00:33:26,960
No sé si esa es forma
de empezar el año.
528
00:33:28,400 --> 00:33:31,640
Anoche no te quise decir nada.
No quería amargarte las uvas.
529
00:33:32,520 --> 00:33:33,920
¿Decirme el qué?
530
00:33:35,400 --> 00:33:38,560
¿Recuerdas el pendiente que
se le cayó el otro día a Ramón?
531
00:33:41,160 --> 00:33:42,560
No. ¿Qué pendiente?
532
00:33:43,840 --> 00:33:46,320
El otro día,
cuando el Consejo de Ministros.
533
00:33:46,480 --> 00:33:47,840
¡Mmm!
534
00:33:48,000 --> 00:33:49,280
Sí, sí, sí, vagamente.
535
00:33:52,120 --> 00:33:53,320
Carmencita, nena.
536
00:33:53,480 --> 00:33:55,480
Si has acabado, sube a tu cuarto.
537
00:33:56,440 --> 00:33:57,760
Nenuca.
538
00:33:58,680 --> 00:34:00,000
Hazle caso a tu madre.
539
00:34:08,840 --> 00:34:10,840
Ese pendiente no era de mi hermana.
540
00:34:12,240 --> 00:34:14,240
Pues claro que no era de tu hermana.
541
00:34:14,400 --> 00:34:16,600
Todo el mundo sabe
de qué pie cojea Ramón.
542
00:34:16,760 --> 00:34:18,600
No es ningún secreto, Carmen.
543
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
¿Cómo que todo el mundo...?
544
00:34:20,960 --> 00:34:22,600
¿Y tú se lo consientes?
545
00:34:22,760 --> 00:34:25,440
Mientras haga bien su trabajo,
ni entro ni salgo.
546
00:34:26,520 --> 00:34:27,720
Pero...
547
00:34:27,880 --> 00:34:30,680
Nuestra familia debe dar ejemplo
y él mancha...
548
00:34:30,840 --> 00:34:31,960
Él no mancha.
549
00:34:32,120 --> 00:34:33,760
Él no mancha nada.
Tranquila.
550
00:34:34,520 --> 00:34:37,600
Recuerda que tú te empeñaste
en que debía ser para ella.
551
00:34:39,440 --> 00:34:41,120
Algo bueno le verías.
552
00:34:49,720 --> 00:34:53,120
Fue Tarduchy el que ordenó
el atentado y lo volverá a intentar.
553
00:34:53,760 --> 00:34:55,440
¿Lo sabes de primera mano?
Sí.
554
00:34:55,600 --> 00:34:57,120
Tenemos un infiltrado.
555
00:34:57,800 --> 00:35:00,240
El tipo que contactó Tovar.
Emilio se llama.
556
00:35:00,400 --> 00:35:02,160
¿El mismo que vigila a Llanzol?
557
00:35:02,320 --> 00:35:03,520
Vigilaba.
558
00:35:03,680 --> 00:35:05,760
Allí no encontrará nada
que no sepamos.
559
00:35:05,920 --> 00:35:07,360
¿Qué piensas hacer?
560
00:35:07,520 --> 00:35:09,480
¿Arrestar a Tarduchy
con una excusa?
561
00:35:09,640 --> 00:35:10,680
No, no, no.
562
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
Eso encendería más los ánimos.
563
00:35:12,800 --> 00:35:14,840
Hazle llegar rumores que lo calmen.
564
00:35:15,000 --> 00:35:17,720
Habrá ministros falangistas.
Lo que quieras.
565
00:35:25,560 --> 00:35:28,440
No era al marqués a quien
querías controlar, ¿verdad?
566
00:35:29,280 --> 00:35:31,400
No te estarás enamorando,
joder, Ramón.
567
00:35:32,240 --> 00:35:34,360
Si supiera qué es eso,
te respondería.
568
00:35:34,520 --> 00:35:35,720
Lo dijo Lope de Vega.
569
00:35:35,880 --> 00:35:38,640
"Desmayarse, estar furioso,
áspero, tierno".
570
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
Si es eso, entonces, no, Dionisio.
571
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
No te metas en líos.
572
00:35:42,800 --> 00:35:44,240
Una cosa son las coristas
573
00:35:44,400 --> 00:35:45,880
y otra las señoras.
574
00:35:52,320 --> 00:35:54,200
(LLAMAN A LA PUERTA)
575
00:36:09,320 --> 00:36:10,880
¿De quién es este piso?
576
00:36:12,840 --> 00:36:14,360
¿Quién es esa señora?
577
00:36:17,200 --> 00:36:18,360
Viudas de guerra.
578
00:36:18,520 --> 00:36:22,480
Cobran a cambio de dejar su casa
al Gobierno para asuntos de Estado.
579
00:36:24,640 --> 00:36:27,320
Me has elevado a la categoría
de asunto de Estado.
580
00:36:27,840 --> 00:36:29,040
Tú eres más que eso.
581
00:36:29,200 --> 00:36:31,400
Tú eres la mujer
que me hace sentir libre.
582
00:36:33,240 --> 00:36:34,440
Libre.
583
00:36:36,200 --> 00:36:39,320
Solo se es libre cuando
no se tiene nada que perder, Ramón.
584
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
¿Crees que no me arriesgo?
585
00:36:41,560 --> 00:36:43,760
Si esto se sabe,
seré un cadáver político.
586
00:36:43,920 --> 00:36:45,520
Todo el mundo me tiene ganas.
587
00:36:45,680 --> 00:36:47,120
¿Quién es todo el mundo?
588
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Más de uno querría tener una excusa
para apartarme del poder.
589
00:36:51,240 --> 00:36:52,520
Y aún así...
590
00:36:54,120 --> 00:36:56,320
Aún así quiero volver a verte,
Sonsoles.
591
00:36:57,400 --> 00:36:58,640
Volver a tenerte.
592
00:36:58,800 --> 00:37:00,720
Pero así no, Ramón.
Así no.
593
00:37:01,400 --> 00:37:04,280
Siempre pendientes del reloj
como si fuéramos un...
594
00:37:06,240 --> 00:37:07,440
Vámonos lejos.
595
00:37:08,360 --> 00:37:09,440
Unos días, fuera.
596
00:37:09,600 --> 00:37:10,680
Eso no puede ser.
597
00:37:10,840 --> 00:37:12,360
A París.
598
00:37:12,520 --> 00:37:13,720
Vámonos a París.
599
00:37:14,600 --> 00:37:18,200
Unos días. Puedo decir que voy a ver
a Balenciaga y tú...
600
00:37:23,000 --> 00:37:24,480
¿Tú me quieres?
601
00:37:38,560 --> 00:37:39,960
¡Oh!
602
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
Se hace tarde.
603
00:37:44,960 --> 00:37:46,400
Vámonos.
604
00:37:56,680 --> 00:37:58,080
¡Ah!
605
00:37:59,440 --> 00:38:01,480
¿Me has traído mi pendiente?
No.
606
00:38:01,640 --> 00:38:04,400
Lo olvidé, pero tengo que confesarte
que me alegra.
607
00:38:08,120 --> 00:38:09,400
Me ata a ti.
608
00:38:15,360 --> 00:38:17,560
La carta acaba de llegar
desde Roma.
609
00:38:17,720 --> 00:38:21,000
He venido inmediatamente porque creí
que querrías leerla
610
00:38:21,160 --> 00:38:22,560
cuanto antes.
611
00:38:28,800 --> 00:38:30,920
Todavía no se lo han dicho
al Caudillo.
612
00:38:31,680 --> 00:38:34,360
Esperarán dos o tres días
para comunicárselo.
613
00:38:35,960 --> 00:38:39,120
Como verás, se trata
de un asunto de suma importancia.
614
00:38:42,840 --> 00:38:46,440
El rey Alfonso XIII ha abdicado
en favor de su hijo Juan.
615
00:38:46,600 --> 00:38:49,640
Se lo han dicho al marqués,
pero Franco aún no lo sabe.
616
00:38:50,320 --> 00:38:52,600
He pensado que igual le interesaba.
617
00:38:53,320 --> 00:38:54,920
-Has hecho muy bien.
618
00:38:55,680 --> 00:38:57,800
Ahora tenemos que estar muy atentos.
619
00:38:58,440 --> 00:39:01,880
Hitler se acercará al nuevo rey
prometiéndole el trono
620
00:39:02,040 --> 00:39:03,760
si se suma al Eje.
621
00:39:04,440 --> 00:39:06,760
Y ahí podía entrar Serrano en
acción.
622
00:39:07,160 --> 00:39:09,680
Si es que tiene relaciones
con los monárquicos.
623
00:39:09,840 --> 00:39:11,320
-Yo no lo sé.
624
00:39:11,480 --> 00:39:15,320
Claro, pero en esa casa de Serrano
Suñer ni se oye hablar.
625
00:39:17,120 --> 00:39:20,560
-Vamos a darnos un tiempo a ver
si con la abdicación salta algo.
626
00:39:21,240 --> 00:39:22,360
-¿Y si no?
627
00:39:22,520 --> 00:39:25,000
-Si no, algún punto débil
tiene que tener.
628
00:39:25,160 --> 00:39:26,480
Y aparecerá.
629
00:39:28,680 --> 00:39:30,160
Toma.
630
00:39:30,320 --> 00:39:31,960
Esto lo abras cuando llegues.
631
00:39:32,800 --> 00:39:34,200
Que no te vea nadie.
632
00:39:34,360 --> 00:39:35,680
Y lo guardas bien.
633
00:39:37,040 --> 00:39:38,480
-¿Qué es?
634
00:39:38,640 --> 00:39:39,840
-Ya lo verás.
635
00:40:01,880 --> 00:40:03,800
¡Olivia! ¡Olivia!
636
00:40:07,720 --> 00:40:09,120
Hola.
-Hola.
637
00:40:09,760 --> 00:40:11,240
¡Qué guapo te has puesto!
638
00:40:11,400 --> 00:40:12,440
-Gracias.
639
00:40:15,000 --> 00:40:16,760
Siéntate.
-Gracias.
640
00:40:16,920 --> 00:40:19,080
-¿Te ayudo?
-No, está bien. Gracias.
641
00:40:27,600 --> 00:40:28,800
-¿Quieres un café?
642
00:40:28,960 --> 00:40:30,200
-Un té.
643
00:40:30,520 --> 00:40:33,000
-No hay té. Seguro.
-Bueno, pues...
644
00:40:33,160 --> 00:40:35,360
café o achicoria, lo que haya.
645
00:40:43,320 --> 00:40:44,680
¡Qué bien estar aquí!
646
00:40:45,920 --> 00:40:47,160
-Sí.
647
00:40:47,320 --> 00:40:48,440
¡Oh!
648
00:40:48,600 --> 00:40:50,640
Se está muy bien, la verdad.
Muy bien.
649
00:40:58,800 --> 00:41:00,520
Yo antes venía mucho por aquí.
650
00:41:00,680 --> 00:41:03,320
Antes de la guerra,
cuando era maestro.
651
00:41:03,480 --> 00:41:04,760
-¿Eras maestro?
-Sí.
652
00:41:04,920 --> 00:41:06,480
Te parecerá mentira, claro.
653
00:41:06,640 --> 00:41:07,920
A mí también.
654
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
Ojalá algún día pueda volver a
serlo.
655
00:41:11,040 --> 00:41:12,680
-Tú estás a gusto en la casa.
656
00:41:12,840 --> 00:41:13,840
-Sí.
657
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
-Te llevas bien con el marqués,
658
00:41:15,960 --> 00:41:18,080
que charláis como amigos.
659
00:41:19,880 --> 00:41:23,240
-Sí. Me trata muy bien, la verdad.
Me trata muy bien, muy bien.
660
00:41:23,800 --> 00:41:25,160
Y...
661
00:41:27,040 --> 00:41:30,880
Y me dio trabajo cuando nadie quería
hacerlo por las ideas de mi familia.
662
00:41:31,040 --> 00:41:32,240
-Claro.
663
00:41:32,400 --> 00:41:34,000
Sí, al marqués
664
00:41:34,160 --> 00:41:36,240
se la ve una persona muy
interesante.
665
00:41:37,960 --> 00:41:39,080
-Sí, sí, sí.
666
00:41:39,240 --> 00:41:40,440
Lo es.
667
00:41:40,600 --> 00:41:42,000
Lo es.
668
00:41:42,640 --> 00:41:44,840
Tienen un aspecto rico las pastas.
669
00:41:45,000 --> 00:41:46,880
-Sí.
-Son de una nueva pastelería.
670
00:41:47,040 --> 00:41:49,920
-Alfonso XIII tiene que consultarme
esas cosas, Ramón.
671
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
Si no nos comprometemos
de inmediato,
672
00:41:54,120 --> 00:41:56,640
Hitler se aproximará al rey...
No le llames rey.
673
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
No te consiento que le llames rey.
674
00:42:00,960 --> 00:42:03,800
Juan de Borbón no puede ver
ni en pintura a Hitler.
675
00:42:04,480 --> 00:42:08,440
Inglaterra le ofrecerá la vuelta
al trono a cambio de la neutralidad.
676
00:42:08,680 --> 00:42:10,080
Y no podremos hacer nada.
677
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
Cualquier ejército
puede tomar Madrid en dos horas,
678
00:42:13,080 --> 00:42:15,880
poner a alguien en el trono
y mandarnos al cuerno.
679
00:42:24,040 --> 00:42:25,640
Tengo que decirte algo.
680
00:42:28,080 --> 00:42:29,160
Mussolini.
681
00:42:29,320 --> 00:42:30,400
Ven a mi despacho.
682
00:42:34,840 --> 00:42:37,120
Se van de cacería
y se olvidan las botas.
683
00:42:37,280 --> 00:42:38,400
Y viene el marido...
684
00:42:38,560 --> 00:42:41,280
-Mamá, ¿quién manda en España:
papá o el tío Ramón?
685
00:42:42,240 --> 00:42:43,800
Pues papá, por supuesto.
686
00:42:43,960 --> 00:42:45,480
Papá es el jefe del Estado.
687
00:42:45,640 --> 00:42:47,720
¿A qué viene esa pregunta,
Carmencita?
688
00:42:47,880 --> 00:42:49,720
Mi papá es el que manda.
689
00:42:50,600 --> 00:42:52,080
-Sigue contando, Pura.
690
00:42:59,920 --> 00:43:01,120
Ramón, no vayas.
691
00:43:01,280 --> 00:43:03,880
No os convoca Mussolini, es Hitler.
-Lo utiliza.
692
00:43:04,040 --> 00:43:05,840
Ya lo sé.
-Es una trampa.
693
00:43:06,000 --> 00:43:07,920
Inglaterra avanza en el
Mediterráneo.
694
00:43:08,000 --> 00:43:09,640
Hitler debe cerrar el Estrecho.
695
00:43:09,800 --> 00:43:13,160
¿Van a retenernos para crear
un vacío de poder e invadir España?
696
00:43:14,160 --> 00:43:15,480
Reteneros o mataros.
697
00:43:15,640 --> 00:43:17,320
-Si lo sabes, ¿por qué vas?
698
00:43:17,480 --> 00:43:20,480
No deja de ser una conjetura.
Yo no tomo las decisiones.
699
00:43:20,640 --> 00:43:22,080
Aunque muchos creen que sí.
700
00:43:37,040 --> 00:43:38,880
¿Por qué no te tomas la tarde?
701
00:43:39,040 --> 00:43:40,760
Para un día que comes en casa...
702
00:43:40,920 --> 00:43:42,320
No, no puedo, Zita.
703
00:43:42,960 --> 00:43:44,640
Tengo que volver al ministerio.
704
00:43:44,800 --> 00:43:48,000
Espera a que los niños acaben
la siesta y les ves un poco.
705
00:43:48,160 --> 00:43:50,320
(GIME EL BEBÉ)
706
00:43:56,760 --> 00:43:58,200
Zita, me voy de viaje.
707
00:43:58,920 --> 00:44:00,400
Me voy a Italia.
708
00:44:00,560 --> 00:44:01,560
¿Otra vez?
709
00:44:01,720 --> 00:44:03,320
Esta vez no es como las otras.
710
00:44:03,480 --> 00:44:06,480
Mañana por la mañana quiero
que vayamos a ver al notario.
711
00:44:06,840 --> 00:44:09,120
Lo quiero dejar todo atado
antes de irme.
712
00:44:09,280 --> 00:44:11,560
Abriremos una cuenta en Suiza
a tu nombre.
713
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
Los niños serán beneficiarios.
714
00:44:13,840 --> 00:44:15,880
¿A mi nombre?
¿Qué está pasando, Ramón?
715
00:44:16,040 --> 00:44:17,520
No pasa nada.
Tranquila.
716
00:44:17,680 --> 00:44:21,240
La guerra puede acabar de mil modos
y allí el dinero está seguro.
717
00:44:23,240 --> 00:44:24,680
(LLORA EL BEBÉ)
718
00:44:24,840 --> 00:44:26,320
¿Y tú?
719
00:44:26,680 --> 00:44:28,080
¿Tú estarás seguro?
720
00:44:37,680 --> 00:44:40,880
(LLORA EL BEBÉ)
721
00:44:55,200 --> 00:45:00,080
(LLORA EL BEBÉ)
722
00:45:32,960 --> 00:45:37,120
(Ladridos)
723
00:45:56,280 --> 00:45:57,880
(Tono de llamada)
724
00:45:58,040 --> 00:46:00,320
(Teléfono)
725
00:46:00,480 --> 00:46:01,680
¡Ah!
726
00:46:02,360 --> 00:46:04,680
(Teléfono)
727
00:46:06,480 --> 00:46:07,600
(Teléfono)
728
00:46:07,760 --> 00:46:09,000
¡Ah!
729
00:46:11,040 --> 00:46:13,880
(Teléfono)
730
00:46:15,560 --> 00:46:16,960
(Teléfono)
731
00:46:18,600 --> 00:46:20,400
Casa de los marqueses de Llanzol.
732
00:46:21,720 --> 00:46:24,520
-"Es una conferencia con Italia.
Espere un minuto".
733
00:46:28,760 --> 00:46:30,880
Matilde, no se preocupe.
Ya lo cojo yo.
734
00:46:32,640 --> 00:46:35,760
¿Quién puede ser a estas horas,
señora, y desde Italia?
735
00:46:35,920 --> 00:46:37,120
Será algo del rey.
736
00:46:37,280 --> 00:46:38,760
Llamo al marqués.
¡No!
737
00:46:39,560 --> 00:46:41,280
Váyase a la cama, por favor.
738
00:46:43,320 --> 00:46:45,000
Váyase a la cama, por favor.
739
00:46:51,080 --> 00:46:52,400
(Puerta)
740
00:46:56,200 --> 00:46:57,400
"Sonsoles".
741
00:46:57,560 --> 00:46:58,680
Estás loco.
742
00:46:58,840 --> 00:46:59,840
"¿Cómo estás?".
743
00:47:00,000 --> 00:47:02,400
¿Estás bien? ¿Ha pasado algo?
¿Dónde estás?
744
00:47:02,560 --> 00:47:04,120
"Necesitaba oír tu voz".
745
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
¿Quién es?
746
00:47:05,440 --> 00:47:07,080
Buenas noches.
Adiós.
747
00:47:10,080 --> 00:47:11,320
Mi hermana.
748
00:47:11,480 --> 00:47:14,120
Se pone a escribir y pierde
la noción del tiempo.
749
00:47:14,280 --> 00:47:15,640
¡Estos escritores!
750
00:47:17,320 --> 00:47:18,560
No sé tú, pero...
751
00:47:18,720 --> 00:47:20,160
yo me he desvelado.
752
00:47:23,920 --> 00:47:25,520
¡Francisco, Francisco!
753
00:47:26,080 --> 00:47:27,440
No me encuentro muy bien.
754
00:47:28,360 --> 00:47:29,560
Vámonos a la cama.
755
00:47:56,720 --> 00:47:58,280
(Tono de llamada)
756
00:47:58,440 --> 00:47:59,800
"Operadora, dígame".
757
00:47:59,960 --> 00:48:01,880
Con el ministerio de Exteriores.
758
00:48:02,040 --> 00:48:03,760
"Sí, un momento, por favor".
759
00:48:06,920 --> 00:48:08,880
(Tono de llamada)
760
00:48:11,160 --> 00:48:13,840
(Tono de llamada)
761
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
-"Ministerio de Asuntos Exteriores".
762
00:48:16,160 --> 00:48:17,760
Quiero hablar con el ministro.
763
00:48:17,920 --> 00:48:19,320
"¿Su nombre, por favor?".
764
00:48:20,000 --> 00:48:21,640
De parte de la señora Molina.
765
00:48:22,360 --> 00:48:24,200
"El ministro no admite llamadas".
766
00:48:27,320 --> 00:48:29,600
(Teléfono)
767
00:48:30,520 --> 00:48:31,920
(Teléfono)
768
00:48:33,400 --> 00:48:34,840
"Cristóbal, soy yo".
769
00:48:35,720 --> 00:48:37,120
¿Estás bien? ¿Pasa algo?
770
00:48:37,280 --> 00:48:39,000
No, no estoy bien.
No estoy bien.
771
00:48:39,160 --> 00:48:40,640
Yo no sé qué se ha creído.
772
00:48:40,800 --> 00:48:42,120
¿Estamos hablando de él?
773
00:48:42,280 --> 00:48:43,600
"No me ha llamado".
774
00:48:43,760 --> 00:48:45,640
Y tiene que haber vuelto de Italia.
775
00:48:45,800 --> 00:48:46,920
"Espera un momento".
776
00:48:47,080 --> 00:48:49,760
(HABLA EN FRANCÉS)
777
00:48:59,720 --> 00:49:01,560
Pero te llamó desde allí, ¿no?
778
00:49:01,720 --> 00:49:05,480
¿Y si llamó para dejarme y decirme
que no me quiere volver a ver?
779
00:49:05,640 --> 00:49:07,400
"Basta ya, Sonsoles.
Basta ya".
780
00:49:07,560 --> 00:49:09,080
¿Te digo lo que creo?
781
00:49:09,640 --> 00:49:13,360
Tiene mucho trabajo. Es un ministro
de Exteriores en tiempo de guerra.
782
00:49:13,520 --> 00:49:15,760
"Y ahora te voy a decir
lo que deseo".
783
00:49:15,920 --> 00:49:17,880
"Espero que no te vuelva a llamar".
784
00:49:18,040 --> 00:49:19,960
Estás llevando esto demasiado lejos.
785
00:49:20,120 --> 00:49:22,600
Cuando uno tiene un amante,
debe saber
786
00:49:22,760 --> 00:49:25,560
"el lugar que ocupa
y tú no lo estás entendiendo".
787
00:49:27,920 --> 00:49:29,320
"Lo siento".
788
00:49:30,880 --> 00:49:32,240
"Lo siento mucho".
789
00:49:32,880 --> 00:49:34,480
No quería hablarte así.
790
00:49:36,960 --> 00:49:38,600
Estoy preocupad por ti.
791
00:49:39,520 --> 00:49:40,720
Te lo dije una vez.
792
00:49:41,440 --> 00:49:43,640
Pareces una cosa
y en realidad eres otra.
793
00:49:43,800 --> 00:49:45,400
"Tengo miedo por ti".
794
00:49:46,920 --> 00:49:49,560
"Sonsoles, ¿sabes por qué
los hombres poderosos
795
00:49:49,640 --> 00:49:51,000
llegan adonde llegan?".
796
00:49:52,040 --> 00:49:54,560
"Porque solo piensan en eso,
en el poder".
797
00:49:55,440 --> 00:49:59,040
"Por encima de todo, del bien
y del mal, de la amistad, del amor".
798
00:50:00,440 --> 00:50:03,600
"La única que va a salir perjudicada
de todo esto eres tú".
799
00:50:04,280 --> 00:50:06,160
Pues la suerte ya está echada.
800
00:50:07,240 --> 00:50:10,440
Y lo que sé es que no quiero volver
a vivir como vivía antes.
801
00:50:10,600 --> 00:50:11,880
No puedo.
802
00:50:17,800 --> 00:50:19,320
(Puerta)
803
00:50:20,400 --> 00:50:22,200
¡Mamá, mamá, mira!
804
00:50:22,360 --> 00:50:23,760
¿Qué hacen los niños aquí?
805
00:50:23,920 --> 00:50:25,200
Sáquelos ya.
806
00:50:25,360 --> 00:50:26,960
Y llame antes de entrar.
807
00:50:27,800 --> 00:50:29,640
(HABLA EN ALEMÁN)
808
00:50:39,400 --> 00:50:42,880
(LLORA)
809
00:51:03,240 --> 00:51:05,560
(ACENTO EXTRANJERO)
A veces lo veo injusto.
810
00:51:05,720 --> 00:51:07,280
-¿Que llore la marquesa?
811
00:51:07,440 --> 00:51:09,280
-Lo tiene todo en la vida y...
812
00:51:09,440 --> 00:51:10,560
Bueno...
813
00:51:10,720 --> 00:51:11,920
(HABLA EN ALEMÁN)
814
00:51:12,080 --> 00:51:14,200
Oye, este sábado salimos, ¿no?
815
00:51:15,840 --> 00:51:17,320
-He quedado con Juan.
816
00:51:17,480 --> 00:51:20,600
-No te reconozco, Olivia.
Éramos tan amigas y ahora...
817
00:51:20,760 --> 00:51:22,040
-Lo seguimos siendo.
818
00:51:22,920 --> 00:51:25,560
Pero bueno, los primeros días de...
819
00:51:28,040 --> 00:51:29,280
de un...
820
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
-De un noviazgo.
821
00:51:32,360 --> 00:51:34,680
No te gusta Juan.
No hay más que verte.
822
00:51:35,720 --> 00:51:37,400
No sé por qué estás con él.
823
00:51:38,440 --> 00:51:41,960
Pero desde luego es algo que
te importa más que nuestra amistad.
824
00:51:42,120 --> 00:51:43,480
-Espera.
825
00:51:43,640 --> 00:51:44,840
No te enfades.
826
00:51:47,800 --> 00:51:49,000
¡Ah!
827
00:51:49,520 --> 00:51:50,800
Es...
828
00:51:53,920 --> 00:51:55,120
Nada.
829
00:51:56,160 --> 00:51:57,520
No te lo puedo contar.
830
00:52:05,080 --> 00:52:07,800
Los periódicos hablan más
de Ramón que de ti.
831
00:52:07,960 --> 00:52:09,600
Os ponen al mismo nivel.
832
00:52:11,720 --> 00:52:14,600
¿Del encuentro con Pétain en Vichy
qué dice la prensa?
833
00:52:15,360 --> 00:52:17,440
También es de Ramón de quien hablan.
834
00:52:21,200 --> 00:52:22,440
Paco,
835
00:52:23,200 --> 00:52:25,600
sabes que no me gusta meterme
en tus asuntos,
836
00:52:25,760 --> 00:52:27,840
pero le estás dando demasiado poder
837
00:52:28,000 --> 00:52:29,960
y él tiene sus propios planes.
838
00:52:30,840 --> 00:52:33,960
Sigue controlando Gobernación,
Propaganda...
839
00:52:35,720 --> 00:52:39,600
El diario "Arriba" parece más hecho
a su medida que a la del Gobierno.
840
00:52:39,760 --> 00:52:41,920
Ramón hace su trabajo
y lo hace muy bien.
841
00:52:45,720 --> 00:52:48,360
-El general Varela quiere verle,
excelencia.
842
00:52:50,720 --> 00:52:52,240
-Alfonso XIII ha muerto.
843
00:53:08,480 --> 00:53:11,400
-Ahora se movilizarán
los grupos monárquicos.
844
00:53:11,560 --> 00:53:13,160
Hay que mantenerlos vigilados.
845
00:53:13,320 --> 00:53:16,760
Pida a Exteriores una relación
de los salvoconductos expedidos.
846
00:53:16,920 --> 00:53:20,440
Y quiero una lista de los españoles
que asistan al funeral en Roma.
847
00:53:21,560 --> 00:53:22,960
-Excelencia.
848
00:53:43,280 --> 00:53:45,760
En Italia solo se hablaba
de la muerte del rey.
849
00:53:45,920 --> 00:53:49,440
En el periódico ni una palabra.
Solo la noticia. No puede ocultar.
850
00:53:49,600 --> 00:53:50,800
¿En serio?
851
00:53:50,960 --> 00:53:53,800
Hay órdenes de no escribir nada
sobre la monarquía.
852
00:53:53,960 --> 00:53:55,160
Es hasta cómico.
853
00:53:55,320 --> 00:53:58,320
Nos han censurado un artículo sobre
Alfonso X el Sabio.
854
00:53:58,480 --> 00:54:00,000
¡Vaya panda de analfabetos!
855
00:54:00,160 --> 00:54:04,080
Por poco coincide el funeral del rey
con la visita a Italia de Franco.
856
00:54:04,760 --> 00:54:06,040
¿Qué han dicho de eso?
857
00:54:06,200 --> 00:54:08,880
Serrano Suñer dio
una breve conferencia de prensa.
858
00:54:09,040 --> 00:54:10,760
Tendría prisa por ir al teatro.
859
00:54:10,920 --> 00:54:11,920
¿Al teatro?
860
00:54:12,080 --> 00:54:14,360
Dicen que está liado
con Concha Piquer.
861
00:54:14,520 --> 00:54:16,200
Según llegó de Italia,
862
00:54:16,360 --> 00:54:19,160
fue a su camerino
y no salió de allí en tres horas.
863
00:54:19,320 --> 00:54:20,760
Basta ya de chismes.
864
00:54:20,920 --> 00:54:24,160
¡Qué asco! Parece que la gente
no tiene otra cosa que hacer.
865
00:54:27,840 --> 00:54:29,080
-¡Papá!
866
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
¡Ay! ¿Cómo estás, cariño? ¿Bien?
¡Bienvenido! ¡Hola!
867
00:54:32,400 --> 00:54:33,960
¡Qué ganas tenía de verles!
868
00:54:34,120 --> 00:54:35,280
¿Todo bien?
-Sí.
869
00:54:35,440 --> 00:54:36,720
¡Hola!
Hola.
870
00:54:37,360 --> 00:54:39,440
¿Cómo estás, cariño? ¿Bien?
-Bien.
871
00:54:39,600 --> 00:54:41,760
¿Dónde está Matilde?
¿Por qué no viene?
872
00:54:41,920 --> 00:54:45,360
-Creo que está en Cocinas. Voy a
ver. -¿Vamos arriba?
873
00:54:45,520 --> 00:54:47,040
(HABLAN EN ALEMÁN)
874
00:54:47,200 --> 00:54:48,680
-Descansad.
Gracias, Carmen.
875
00:54:48,840 --> 00:54:50,800
(Timbre)
876
00:54:54,680 --> 00:54:57,400
(Timbre)
877
00:55:11,840 --> 00:55:15,720
Maldita la gracia que me hace cenar
con tu hermana y la cotilla de Pura.
878
00:55:15,880 --> 00:55:18,160
A ver. ¿Qué te pasa?
Acabamos de llegar
879
00:55:18,320 --> 00:55:19,960
y ya nos tenemos que ir.
880
00:55:20,720 --> 00:55:21,960
Gracias, Juan.
881
00:55:22,120 --> 00:55:23,400
¡Ah!
882
00:55:34,760 --> 00:55:35,960
Marqués.
883
00:55:36,120 --> 00:55:37,760
¿Qué hay, Matilde?
Buenos días.
884
00:55:37,920 --> 00:55:39,640
Siento mucho lo del rey.
885
00:55:40,280 --> 00:55:44,280
Imaginé que estaría mal con aquella
llamada de Italia en plena noche.
886
00:55:45,960 --> 00:55:47,360
¿De Italia?
887
00:55:50,520 --> 00:55:51,720
¡Ah! Sí, sí.
888
00:55:51,880 --> 00:55:52,960
Ya me acuerdo, sí.
889
00:55:53,120 --> 00:55:54,480
Gracias, Matilde.
890
00:56:01,040 --> 00:56:02,240
Marquesa.
891
00:56:08,240 --> 00:56:09,960
Matilde, ¿dónde estaba?
892
00:56:10,600 --> 00:56:11,800
Saque mi ropa.
893
00:56:11,960 --> 00:56:13,760
Me tengo que cambiar.
Sí, señora.
894
00:56:23,800 --> 00:56:25,000
Señora.
895
00:56:26,080 --> 00:56:27,520
¿Y el pendiente?
896
00:56:29,200 --> 00:56:30,440
¿Qué pendiente?
897
00:56:30,600 --> 00:56:32,360
El del juego de esmeraldas,
898
00:56:32,520 --> 00:56:34,040
el de la madre del marqués.
899
00:56:38,800 --> 00:56:40,520
¿No está en su sitio?
900
00:56:48,800 --> 00:56:50,040
No puede ser.
901
00:56:50,200 --> 00:56:52,160
Estaba aquí antes de irnos a Roma.
902
00:56:52,800 --> 00:56:55,560
No sé, señora. Aquí no ha entrado
nadie más que yo.
903
00:56:55,720 --> 00:56:57,240
¿Y los niños jugando?
904
00:56:57,400 --> 00:57:00,160
¿Ha mirado en su cuarto,
en el cuarto de juegos?
905
00:57:00,320 --> 00:57:01,520
Acabo de estar allí.
906
00:57:01,680 --> 00:57:03,680
¿Y en el cuarto
de las institutrices?
907
00:57:03,840 --> 00:57:05,040
No.
908
00:57:05,200 --> 00:57:06,640
Pues haga el favor y mire.
909
00:57:07,120 --> 00:57:08,320
Sí, señora.
910
00:57:14,480 --> 00:57:18,720
(Música de suspense)
911
00:57:47,280 --> 00:57:49,360
(Puerta)
912
00:57:57,720 --> 00:57:58,920
¡Ay! Estoy exhausta.
913
00:57:59,080 --> 00:58:01,360
Estos niños tienen
una energía inagotable.
914
00:58:01,520 --> 00:58:03,000
-Es que son niños, Olivia.
915
00:58:03,160 --> 00:58:04,240
Entiéndelo.
916
00:58:04,400 --> 00:58:06,640
-Tengo un hambre...
Ve bajando. Ahora voy.
917
00:58:06,800 --> 00:58:08,000
-Vale.
918
00:58:27,560 --> 00:58:28,840
¡Ah!
919
00:58:41,520 --> 00:58:42,840
"Enjoy".
-Gracias.
920
00:58:43,000 --> 00:58:44,280
-"Dank".
-¿Y Emilio?
921
00:58:44,440 --> 00:58:47,360
Hace días que no lo veo.
¿Va todo bien? ¿Habéis reñido?
922
00:58:47,520 --> 00:58:50,240
-¿Cómo vamos a reñir
si no somos nada, Juan?
923
00:58:50,400 --> 00:58:52,040
-Ya.
924
00:58:52,200 --> 00:58:53,600
A ti te gusta Emilio.
925
00:58:55,880 --> 00:58:57,080
-Puede ser.
926
00:58:57,240 --> 00:58:59,120
-Pues no lo dejes pasar.
927
00:58:59,280 --> 00:59:01,760
Yo me he fijado en que él te quiere.
Te busca.
928
00:59:01,920 --> 00:59:03,160
-Es que...
929
00:59:03,320 --> 00:59:05,160
Emilio me conoció cuando yo era..
930
00:59:06,920 --> 00:59:08,440
Cuando yo era yo.
931
00:59:09,480 --> 00:59:10,680
Antes de la guerra,
932
00:59:10,840 --> 00:59:12,320
antes de...
933
00:59:12,480 --> 00:59:15,120
Estar con él
es como volver a ser joven.
934
00:59:15,280 --> 00:59:17,000
Y ha encontrado un trabajo.
935
00:59:17,160 --> 00:59:18,680
Por eso viene menos.
936
00:59:23,600 --> 00:59:24,800
-Muy ricas.
937
00:59:25,360 --> 00:59:26,560
Voy a repetir.
938
00:59:26,720 --> 00:59:29,880
Lo mejor de que salgan los marqueses
es que nos toca a más.
939
00:59:30,840 --> 00:59:32,480
¡Ah!
940
00:59:33,200 --> 00:59:35,640
No. Lo mejor de que salgan
los marqueses
941
00:59:35,800 --> 00:59:37,680
es que Hilde y Olivia
cenan aquí.
942
00:59:39,400 --> 00:59:40,640
-Gracias por incluirme.
943
00:59:40,800 --> 00:59:42,560
(Risas)
944
00:59:50,240 --> 00:59:51,480
Matilde.
945
00:59:51,640 --> 00:59:53,360
Quería comentarle algo.
946
00:59:54,680 --> 00:59:57,160
Me da la sensación
de que alguno de los niños
947
00:59:57,320 --> 00:59:59,040
se ha metido en mi cuarto y...
948
00:59:59,440 --> 01:00:01,600
Y, bueno, es peligroso porque...
949
01:00:02,200 --> 01:00:03,600
tengo una pistola ahí.
950
01:00:04,520 --> 01:00:05,720
-¿Una pistola?
951
01:00:05,880 --> 01:00:08,440
-Me la han dejado solo por
seguridad.
952
01:00:08,600 --> 01:00:12,560
Parece ser que los extranjeros
somos víctimas de muchos atracos.
953
01:00:12,720 --> 01:00:14,040
-Bien.
954
01:00:14,200 --> 01:00:17,400
Pero entenderás que debo informar
de esto a la marquesa.
955
01:00:17,560 --> 01:00:20,440
-No, por favor. No le diga nada.
-Lo haré.
956
01:00:20,600 --> 01:00:23,320
Tener una pistola en casa
no es ninguna tontería.
957
01:00:25,080 --> 01:00:27,680
-Si lo hace, yo también
informaré a la marquesa.
958
01:00:34,280 --> 01:00:35,600
Sé que roba comida.
959
01:00:41,840 --> 01:00:44,440
Y también sé cosas
de su amigo Emilio.
960
01:00:46,200 --> 01:00:47,400
-¿De Emilio?
961
01:00:48,000 --> 01:00:49,400
¿Qué sabes de Emilio?
962
01:00:51,080 --> 01:00:52,920
-Le conviene no decir nada.
963
01:00:53,080 --> 01:00:54,480
Créame.
964
01:00:55,600 --> 01:00:58,120
-Yo le garantizo que guardaré bien
la pistola,
965
01:00:58,280 --> 01:01:00,520
que no será ningún riesgo
para los niños.
966
01:01:07,080 --> 01:01:08,600
¿Seguro que no dirá nada?
967
01:01:08,760 --> 01:01:10,080
-Seguro.
968
01:01:10,240 --> 01:01:11,640
Segurísimo.
969
01:01:19,000 --> 01:01:20,320
(Teléfono)
970
01:01:21,440 --> 01:01:23,440
-Hoare, al aparato.
-"Embajador".
971
01:01:23,840 --> 01:01:27,600
"Una última hora: "Galarza ha sido
nombrado ministro de Gobernación".
972
01:01:27,760 --> 01:01:29,000
-¿Galarza?
973
01:01:29,160 --> 01:01:31,200
Es el peor enemigo de Serrano.
974
01:01:32,520 --> 01:01:33,840
Nuestro plan B
975
01:01:34,000 --> 01:01:35,440
empieza a dar frutos.
976
01:01:35,600 --> 01:01:36,800
-"Así es".
977
01:01:37,480 --> 01:01:39,880
"Churchill espera su llamada".
-De acuerdo.
978
01:01:45,440 --> 01:01:47,080
-Vuelvo el jueves.
979
01:01:48,640 --> 01:01:49,840
-Sí.
980
01:01:50,520 --> 01:01:51,880
Hasta el jueves.
981
01:01:58,680 --> 01:02:01,600
Franco ha nombrado a Galarza
ministro de Gobernación.
982
01:02:01,760 --> 01:02:03,560
¿Qué?
Se lo sugirió Varela.
983
01:02:04,800 --> 01:02:08,600
Yo... Yo no sé si ha salido de él
o sigue los dictados de alguien.
984
01:02:08,760 --> 01:02:09,720
¿De Inglaterra?
985
01:02:10,320 --> 01:02:11,800
Llama a Ridruejo.
986
01:02:11,960 --> 01:02:14,400
Que la prensa desprestigie
a Galarza,
987
01:02:14,560 --> 01:02:17,280
que busquen en su vida,
que encuentren lo que sea.
988
01:02:18,280 --> 01:02:19,800
¡Ah!
989
01:02:25,040 --> 01:02:27,760
El nombramiento de Galarza
es un hecho no revisable.
990
01:02:28,480 --> 01:02:30,000
¿Para qué me has convocado?
991
01:02:32,960 --> 01:02:34,840
¿Cómo no le ha dicho nada a Ramón?
992
01:02:35,000 --> 01:02:37,240
¿Por qué ni siquiera
le ha consultado?
993
01:02:38,840 --> 01:02:40,520
Son asuntos de Estado, Zita.
994
01:02:40,680 --> 01:02:41,920
Yo no tengo ni idea.
995
01:02:42,400 --> 01:02:44,960
Pero si Paco lo ha hecho así,
por algo será.
996
01:02:45,120 --> 01:02:46,720
Ramón trabaja como una mula.
997
01:02:46,880 --> 01:02:50,240
Lo ha dado todo por el Gobierno.
Hasta se ha jugado la vida.
998
01:02:50,400 --> 01:02:52,320
Se la juega cada día.
Zita,
999
01:02:52,480 --> 01:02:54,240
no seas infantil.
1000
01:02:55,840 --> 01:02:59,520
La familia no tiene por qué verse
afectada por asuntos políticos.
1001
01:03:00,880 --> 01:03:03,040
Por otro tipo de asuntos,
quizá sí.
1002
01:03:03,200 --> 01:03:04,880
¿Qué tipo de asuntos?
1003
01:03:06,120 --> 01:03:07,880
Vigila a tu marido.
1004
01:03:09,480 --> 01:03:12,440
Te ha llegado el último rumor,
el de la cantante esa.
1005
01:03:12,880 --> 01:03:15,000
Ramón sale a rumor por mes.
1006
01:03:15,160 --> 01:03:17,720
Si tuviera que creerme cada cosa...
1007
01:03:17,880 --> 01:03:19,760
Cuando el río suena, agua lleva.
1008
01:03:20,320 --> 01:03:22,040
Pues, entonces, ten cuidado.
1009
01:03:22,200 --> 01:03:24,520
Porque de rumores
no está nadie libre.
1010
01:03:24,680 --> 01:03:26,240
Ni siquiera tú.
1011
01:03:32,240 --> 01:03:33,720
(LLAMAN A LA PUERTA)
1012
01:03:40,600 --> 01:03:43,600
-Convendrá conmigo que,
ahora que Alemania ocupa el Este,
1013
01:03:43,760 --> 01:03:45,640
Gibraltar pasa a un segundo plano.
1014
01:03:48,080 --> 01:03:49,760
¿Adónde quiere llegar, general?
1015
01:03:49,920 --> 01:03:53,080
Ya no hay que dorarle la píldora
a Alemania como hace usted.
1016
01:03:53,240 --> 01:03:56,400
Y sí, en cambio, convendría hacer
un gesto a Inglaterra.
1017
01:03:57,040 --> 01:03:58,440
¿Inglaterra?
1018
01:03:59,480 --> 01:04:01,360
¿De qué parte está usted, Varela?
1019
01:04:02,760 --> 01:04:04,560
-El general piensa que un gesto
1020
01:04:04,640 --> 01:04:07,080
puede beneficiarnos en forma de
ayudas.
1021
01:04:08,640 --> 01:04:12,800
Lo que nos da un gesto a Inglaterra
lo sé yo que soy el ministro,
1022
01:04:12,960 --> 01:04:14,480
no el general Varela.
1023
01:04:15,400 --> 01:04:17,680
A no ser que tenga información
que oculta.
1024
01:04:17,840 --> 01:04:20,880
Esto es una provocación.
Cosa que prefiero no creer.
1025
01:04:21,040 --> 01:04:24,080
No consentiré
que se me ponga en tela de juicio
1026
01:04:24,240 --> 01:04:26,680
y menos aún que se viertan
sospechas sobre mí.
1027
01:04:28,200 --> 01:04:31,400
-Estoy seguro de que el ministro
se disculpará de inmediato.
1028
01:04:31,560 --> 01:04:33,200
¿No es así?
1029
01:04:36,560 --> 01:04:37,800
No.
1030
01:04:38,280 --> 01:04:39,680
No es así.
1031
01:04:46,880 --> 01:04:48,200
Ministro.
1032
01:04:53,120 --> 01:04:57,000
Reconsidere su postura o tendrá
que atenerse a las consecuencias.
1033
01:05:38,760 --> 01:05:40,440
¿Estás así por lo de Galarza?
1034
01:05:40,600 --> 01:05:42,280
Estoy así por todo.
1035
01:05:42,440 --> 01:05:44,400
Por las injusticias que te hacen.
1036
01:05:44,560 --> 01:05:46,920
Y, además, me he peleado
con mi hermana.
1037
01:05:49,280 --> 01:05:52,840
La verdad es que cada vez hay
más distancia entre Franco y yo.
1038
01:05:53,720 --> 01:05:55,840
Y más gente influyendo en mi contra.
1039
01:05:56,800 --> 01:05:58,680
Cuando no me necesite,
me apartará.
1040
01:05:58,840 --> 01:05:59,840
No.
1041
01:06:00,000 --> 01:06:01,400
Paco es de la familia.
1042
01:06:01,560 --> 01:06:02,800
¿Crees que le importa?
1043
01:06:02,960 --> 01:06:05,800
Firmó la sentencia de muerte
de sus mejores amigos.
1044
01:06:05,960 --> 01:06:07,200
¿Le voy a importar yo?
1045
01:06:07,360 --> 01:06:08,760
Te valora mucho.
1046
01:06:08,920 --> 01:06:10,920
Él no sabe ni de leyes,
ni de idiomas.
1047
01:06:11,080 --> 01:06:13,400
Y sus ministros
solo saben pegar tiros.
1048
01:06:15,120 --> 01:06:17,320
Tú eres el único
que puede salvar España.
1049
01:06:20,320 --> 01:06:21,720
¿Por qué no nos vamos?
1050
01:06:21,880 --> 01:06:24,640
A divertirnos a Lisboa, a París.
Vámonos.
1051
01:06:24,800 --> 01:06:26,000
¿Y los niños qué?
1052
01:06:27,520 --> 01:06:28,960
No, Ramón, no puede ser.
1053
01:06:30,920 --> 01:06:32,120
¡Venga, vamos!
1054
01:06:32,560 --> 01:06:33,840
Adelántate tú.
1055
01:06:34,000 --> 01:06:35,320
Ahora subo.
1056
01:06:36,440 --> 01:06:37,760
Bueno...
1057
01:06:40,080 --> 01:06:45,080
(Música de suspense)
1058
01:06:59,280 --> 01:07:01,360
Consigue una revista
de moda francesa.
1059
01:07:01,520 --> 01:07:02,720
Sácala de donde sea.
1060
01:07:02,880 --> 01:07:04,120
Metes esto dentro.
1061
01:07:04,280 --> 01:07:07,280
Y se lo entregas en mano
a la marquesa de Llanzón.
1062
01:07:07,720 --> 01:07:08,920
A ella en persona.
1063
01:07:09,080 --> 01:07:10,320
Está bien.
1064
01:07:18,480 --> 01:07:20,840
Pare aquí.
Tengo que ir a casa de mi madre.
1065
01:07:21,000 --> 01:07:23,800
Dígale al señor que estaré con ella
y con mi hermana.
1066
01:07:24,640 --> 01:07:25,840
Sí, marquesa.
1067
01:07:27,480 --> 01:07:28,680
¿Mentir al marqués?
1068
01:07:28,840 --> 01:07:30,160
Iré a casa de mi madre.
1069
01:07:30,320 --> 01:07:32,640
Pero antes tengo que ir
a hacer un recado.
1070
01:07:33,600 --> 01:07:35,480
Recójame allí en tres horas.
1071
01:07:38,280 --> 01:07:39,480
Gracias.
1072
01:07:59,240 --> 01:08:00,760
Buenas tardes.
1073
01:08:01,200 --> 01:08:02,800
Le está esperando en el salón.
1074
01:08:02,960 --> 01:08:05,960
Les he dejado champán y algo de
comer en la habitación.
1075
01:08:08,640 --> 01:08:10,360
(Puerta)
1076
01:08:12,560 --> 01:08:14,880
No puedes llamarme
cuando te venga en gana
1077
01:08:15,040 --> 01:08:18,520
como si fuera una cualquiera.
Quizá con otras te funcione.
1078
01:08:18,880 --> 01:08:20,000
¿Qué otras?
1079
01:08:20,240 --> 01:08:21,880
Sabes perfectamente qué otras.
1080
01:08:22,040 --> 01:08:24,240
Qué otra.
Corren muchos rumores sobre mí.
1081
01:08:26,960 --> 01:08:29,200
Pero de lo que de verdad
me importa a mí,
1082
01:08:29,360 --> 01:08:30,960
de lo que de verdad yo siento,
1083
01:08:31,120 --> 01:08:33,520
sobre eso, no hay rumores,
¿y sabes por qué?
1084
01:08:33,720 --> 01:08:35,400
Porque me lo guardo para mí.
1085
01:08:35,800 --> 01:08:37,760
Porque es sagrado, Sonsoles.
1086
01:08:39,800 --> 01:08:41,680
¿Yo te importo de verdad?
1087
01:08:45,480 --> 01:08:46,720
¿Tú qué crees?
1088
01:09:18,920 --> 01:09:21,000
Pronto me iré a San Sebastián.
1089
01:09:21,160 --> 01:09:25,440
Jugaré al bridge con señoras
decentes de la colonia de verano
1090
01:09:25,800 --> 01:09:27,920
e iré los domingos a misa.
1091
01:09:28,760 --> 01:09:32,720
Y cuando esté mi marido cenaremos
con militares y sus esposas.
1092
01:09:33,880 --> 01:09:35,160
Todos viejos.
1093
01:09:36,640 --> 01:09:38,040
Igual que cada año.
1094
01:09:42,000 --> 01:09:43,840
Solo que creo que este año
1095
01:09:44,000 --> 01:09:45,560
va a ser como una condena.
1096
01:09:50,960 --> 01:09:53,800
Tres meses condenada a estar sin ti.
1097
01:10:04,040 --> 01:10:05,080
Emilio.
1098
01:10:05,240 --> 01:10:06,320
-Matilde.
1099
01:10:06,600 --> 01:10:08,880
-Por fin.
Estaba preocupada por ti.
1100
01:10:09,600 --> 01:10:11,320
-¿En serio?
-Sí.
1101
01:10:11,600 --> 01:10:13,520
-Me haces muy feliz diciéndome eso.
1102
01:10:14,600 --> 01:10:17,160
-Espera aquí que tengo comida.
-No.
1103
01:10:17,360 --> 01:10:18,400
Matilde.
1104
01:10:18,560 --> 01:10:19,800
No tengo tiempo.
1105
01:10:20,040 --> 01:10:21,200
Guárdame esto.
1106
01:10:23,120 --> 01:10:24,720
-No, no, no, Emilio.
1107
01:10:25,000 --> 01:10:28,080
Yo no te puedo guardar esto
si no me dices de dónde sale.
1108
01:10:28,240 --> 01:10:30,840
-No te lo puedo decir.
Confía en mí.
1109
01:10:31,040 --> 01:10:32,160
-Confía tú en mí.
1110
01:10:34,440 --> 01:10:37,040
-Matilde, llevo tres años
muriéndome de hambre.
1111
01:10:38,640 --> 01:10:39,960
Y ahora puedo comer.
1112
01:10:41,120 --> 01:10:43,080
Y no solo eso, puedo soñar.
1113
01:10:43,600 --> 01:10:45,080
Y planear un futuro.
1114
01:10:45,520 --> 01:10:48,480
Si los que me lo habían quitado
me lo devuelven, bien.
1115
01:10:48,640 --> 01:10:50,880
-¿Pero para quién trabajas, Emilio?
1116
01:11:05,560 --> 01:11:07,440
Ten cuidado, Emilio, por favor.
1117
01:11:08,440 --> 01:11:10,640
Me ha costado volver a...
1118
01:11:13,040 --> 01:11:14,200
-¿Volver a qué?
1119
01:11:14,360 --> 01:11:15,480
-(RÍE)
1120
01:11:22,520 --> 01:11:23,720
-Confía en mí.
1121
01:11:25,440 --> 01:11:26,600
Adiós.
1122
01:11:37,840 --> 01:11:39,720
¿Y la prensa?
Olvídate de la prensa.
1123
01:11:39,880 --> 01:11:41,960
De la monarquía no van a escribir.
1124
01:11:42,120 --> 01:11:45,800
Si da asco. ¿Sabes que ocultaron
un atentado contra Serrano Suñer?
1125
01:11:45,960 --> 01:11:47,280
Oh, no, ni idea.
1126
01:11:47,440 --> 01:11:49,840
Dijeron que fue una explosión de gas
1127
01:11:50,040 --> 01:11:52,360
en plena Castelló con Villanueva.
1128
01:11:52,720 --> 01:11:53,880
Vaya.
1129
01:11:54,160 --> 01:11:55,960
Nos vemos luego en la cena.
Sí.
1130
01:11:56,120 --> 01:11:57,160
Hasta ahora.
1131
01:12:01,960 --> 01:12:03,480
Matilde.
1132
01:12:06,000 --> 01:12:08,240
¿Dónde está la señora?
En casa de su madre,
1133
01:12:08,400 --> 01:12:11,440
señor, con sus hermana.
He quedado en recogerla.
1134
01:12:11,600 --> 01:12:13,600
No hay tiempo.
Ha surgido una cena.
1135
01:12:13,760 --> 01:12:15,320
Iré a buscarla.
No, no.
1136
01:12:15,480 --> 01:12:17,440
Tenemos que recoger a otro invitado,
1137
01:12:17,600 --> 01:12:19,120
la buscaremos nosotros.
No.
1138
01:12:19,280 --> 01:12:22,640
Señor, la señora seguro
querrá arreglarse antes de cenar.
1139
01:12:22,800 --> 01:12:24,760
Voy a recogerla, voy ahora mismo.
1140
01:12:26,160 --> 01:12:28,440
(Pasos rápidos)
1141
01:12:36,880 --> 01:12:38,360
(Teléfono)
1142
01:12:39,840 --> 01:12:41,120
¿Dígame?
1143
01:12:41,280 --> 01:12:44,080
"Beatriz, soy Francisco".
Buenas tardes, Francisco.
1144
01:12:44,640 --> 01:12:45,720
¿Qué tal estás?
1145
01:12:45,880 --> 01:12:50,120
Bien, gracias. ¿Puedes decirle
a Sonsoles que se ponga, por favor?
1146
01:12:50,320 --> 01:12:52,000
¿Sonsoles? No, no está aquí.
1147
01:12:52,440 --> 01:12:55,320
"Matilde me ha dicho
que la había dejado en tu casa".
1148
01:12:57,360 --> 01:12:58,720
Sí, pero se ha ido...
1149
01:12:59,080 --> 01:13:01,800
a acompañar a Carmen,
que no se encontraba muy bien.
1150
01:13:02,200 --> 01:13:04,200
Bueno, gracias, Beatriz.
Gracias.
1151
01:13:09,760 --> 01:13:11,040
(Teléfono)
1152
01:13:40,960 --> 01:13:42,120
¿Dígame?
1153
01:13:42,360 --> 01:13:43,760
(Señal de que ha colgado)
1154
01:14:26,680 --> 01:14:29,400
Ya me estás diciendo ahora mismo
de dónde vienes.
1155
01:14:41,160 --> 01:14:42,640
Ha llamado tu marido...
1156
01:14:42,960 --> 01:14:44,440
preguntando por ti.
1157
01:14:46,400 --> 01:14:48,200
Y tú...
Sabe que le has mentido.
1158
01:14:48,360 --> 01:14:50,640
Que no estabas ni conmigo
ni con Carmen.
1159
01:15:04,320 --> 01:15:05,520
Tengo una relación.
1160
01:15:05,680 --> 01:15:06,800
Con Serrano Suñer.
1161
01:15:06,960 --> 01:15:08,160
¿Cómo lo sabes?
1162
01:15:09,040 --> 01:15:10,320
Sonsoles, por favor.
1163
01:15:14,440 --> 01:15:16,320
Me he enamorado, mamá.
1164
01:15:18,120 --> 01:15:21,360
No sé si lo entiendes o lo condenas,
pero me he enamorado.
1165
01:15:21,520 --> 01:15:22,720
Yo no condeno nada.
1166
01:15:23,040 --> 01:15:24,520
Eres tú la que se condena.
1167
01:15:24,680 --> 01:15:25,760
Si esto se destapa
1168
01:15:25,920 --> 01:15:27,600
destruirás todo lo que tienes.
1169
01:15:27,760 --> 01:15:29,840
¡A tu marido!
¡A tus hijos!
1170
01:15:30,040 --> 01:15:31,640
Y a ti también, ¿no?
¡Cállate!
1171
01:15:31,840 --> 01:15:34,080
Vas a ser una desgraciada.
Una apestada.
1172
01:15:34,240 --> 01:15:35,960
No estoy enamorada de mi marido.
1173
01:15:36,480 --> 01:15:38,000
Lo quiero como a un padre.
1174
01:15:38,160 --> 01:15:40,840
Haberlo pensado
cuando se lo quitaste a tu hermana.
1175
01:15:41,000 --> 01:15:42,280
¿Cómo puedes...?
1176
01:15:43,560 --> 01:15:45,520
A ver si te enteras, mamá...
1177
01:15:46,080 --> 01:15:47,640
Lo hice por ella.
1178
01:15:47,800 --> 01:15:49,480
Para que pudiera casarse
1179
01:15:49,640 --> 01:15:50,800
con quien quería.
1180
01:15:52,920 --> 01:15:55,200
Si no tú la hubieras condenado
como a mí.
1181
01:15:55,360 --> 01:15:56,360
¡Ya basta!
1182
01:16:07,520 --> 01:16:09,360
Perdóname, no quería decir eso.
1183
01:16:10,320 --> 01:16:11,560
Perdóname.
1184
01:16:15,240 --> 01:16:17,640
No se puede tener todo en esta vida,
Sonsoles.
1185
01:16:18,680 --> 01:16:20,280
Pero eso tendrías que saberlo,
1186
01:16:20,440 --> 01:16:22,520
y después de tanto como hemos
pasado.
1187
01:16:22,720 --> 01:16:24,280
Es que no quiero perderlos.
1188
01:16:25,000 --> 01:16:28,520
No quiero perder a Francisco
ni a los niños. No... No puedo.
1189
01:16:34,480 --> 01:16:35,720
Está bien.
1190
01:16:36,360 --> 01:16:38,240
Está bien, ya pensaré algo.
1191
01:16:44,080 --> 01:16:45,440
Gracias, mamá.
1192
01:16:46,720 --> 01:16:49,600
Per has de jurarme que no volverás
a ver a ese hombre.
1193
01:16:50,400 --> 01:16:51,840
Si no, seré yo misma
1194
01:16:52,000 --> 01:16:54,600
la que acabe con ello
diciéndoselo a tu marido.
1195
01:16:55,640 --> 01:16:57,240
No serías capaz.
1196
01:17:05,480 --> 01:17:06,720
Está bien.
1197
01:17:11,840 --> 01:17:14,120
Va a ser muy difícil.
1198
01:17:15,080 --> 01:17:16,560
Me va a costar mucho.
1199
01:17:19,880 --> 01:17:21,120
Lo sé y lo juro.
1200
01:17:21,960 --> 01:17:23,040
Lo juro.
1201
01:17:40,640 --> 01:17:41,800
"Se ha acabado".
1202
01:17:42,080 --> 01:17:43,880
¿Habéis cortado?
Lo he cortado.
1203
01:17:44,040 --> 01:17:47,080
"Si tu marido no sospecha más
es porque le da miedo".
1204
01:17:47,240 --> 01:17:49,160
Pero la próxima vez no habrá excusa.
1205
01:17:49,320 --> 01:17:51,000
Matilde, ¿dónde está la señora?
1206
01:17:51,200 --> 01:17:52,440
Ha salido, señor.
1207
01:17:53,680 --> 01:17:55,120
"Yo ya sé que hay rumores".
1208
01:17:55,280 --> 01:17:58,200
"Cada dos por tres
que si una cantante, una actriz...".
1209
01:17:58,360 --> 01:18:00,480
Mujerzuelas.
Pero yo ni los oigo.
1210
01:18:00,640 --> 01:18:02,680
Ni los escucho.
Sé que Ramón me quiere.
1211
01:18:07,160 --> 01:18:08,760
¡Aaah!
-¡Ah!
1212
01:18:08,920 --> 01:18:11,480
-Nada prueba que mi cuñado
esté tras el atentado.
1213
01:18:11,640 --> 01:18:14,520
-"Parece mentira
que por cosas tan banales
1214
01:18:14,680 --> 01:18:16,720
pueden caer torres tan altas".
1215
01:18:17,840 --> 01:18:19,320
(Gritos)
84388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.