All language subtitles for Norsemen.S02E05.iNTERNAL.1080p.WEB.X264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,760 --> 00:00:16,040 A venit ziua �n care vom sc�pa de un tiran. 2 00:00:16,640 --> 00:00:21,040 Vie�ile noastre nu merit� tr�ite dac� nu avem libertate. 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,720 S�-i ar�t�m lui Arvid c� ne poate lua via�a, 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 dar nu �i libertatea! 5 00:00:31,440 --> 00:00:35,880 Sigur, treaba asta cu libertatea nu vi se aplic� �i vou�, sclavilor. 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,000 Da? Voi sunte�i o specie de suboameni 7 00:00:39,320 --> 00:00:43,000 �i toat� treaba cu libertatea �i valoarea ei 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,920 nu vi se aplic� �i vou�. 9 00:00:48,360 --> 00:00:49,200 Unde am r�mas? 10 00:00:49,720 --> 00:00:50,720 Da. 11 00:00:51,440 --> 00:00:56,080 Ce facem �n aceast� via�� ve�nic va d�inui. 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,480 Moarte lui Arvid! 13 00:01:36,480 --> 00:01:37,320 Orm? 14 00:01:38,720 --> 00:01:40,800 Nu face valuri, bine? 15 00:01:41,360 --> 00:01:43,080 Las� planul s� se desf�oare. 16 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 Da. Sunt foarte surescitat. 17 00:01:47,600 --> 00:01:48,560 �n�eleg asta. 18 00:01:48,640 --> 00:01:51,960 Dar e foarte important s� r�m�i atent. 19 00:01:52,040 --> 00:01:54,760 Suntem foarte aproape de a ne atinge �elul. 20 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 Deja simt mirosul Romei. 21 00:01:58,560 --> 00:02:00,520 Ora�ul care nu doarme niciodat�. 22 00:02:03,320 --> 00:02:04,160 Da. 23 00:02:11,600 --> 00:02:14,440 Bun, vor ap�rea �n orice clip�, 24 00:02:14,520 --> 00:02:17,080 deci cred c� po�i s� conduci atacul. 25 00:02:18,760 --> 00:02:21,880 Da, atacul e condus de comandant. 26 00:02:21,960 --> 00:02:27,880 Da, deci vrei s� stabile�ti un perimetru �i s� institui un front sau... 27 00:02:28,280 --> 00:02:29,120 Ce plan ai? 28 00:02:32,240 --> 00:02:33,200 Planul? 29 00:02:34,920 --> 00:02:35,800 Nu, eu... 30 00:02:36,640 --> 00:02:42,080 Sunt genul de conduc�tor care conduce mai din spate. 31 00:02:42,920 --> 00:02:45,480 A�a am o perspectiv� mai bun�. 32 00:02:46,040 --> 00:02:47,960 Se vede imaginea de ansamblu. 33 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 - Da... - Da. 34 00:02:49,120 --> 00:02:51,920 Comandantul cred c� trebuie s� fie �n fa��. 35 00:02:53,520 --> 00:02:56,920 De fapt, nu. Nu �i �ntr-o armat� ��r�neasc�. 36 00:02:57,280 --> 00:02:58,600 �ntr-una ��r�neasc�, 37 00:02:58,840 --> 00:03:03,080 comandantul se a�teapt� s� aib� un rol mai pasiv. 38 00:03:04,360 --> 00:03:05,640 - Bine. - Da. 39 00:03:05,720 --> 00:03:08,600 ��i dai seama c� ai ca o �int� pe spate, nu? 40 00:03:09,120 --> 00:03:10,040 Cum adic�? 41 00:03:10,120 --> 00:03:12,560 E�ti c�petenie de pu�in timp 42 00:03:12,640 --> 00:03:15,920 �i oamenii ar putea vrea s� te pun� la �ncercare. Jarl Varg �i cei ca el. 43 00:03:16,000 --> 00:03:16,840 - Da. - Da? 44 00:03:17,160 --> 00:03:18,440 M-am g�ndit la asta. 45 00:03:18,840 --> 00:03:20,920 Voi p�stra distan�a fa�� de Varg. 46 00:03:21,240 --> 00:03:23,360 - Totul ar trebui s� fie bine. - Da. 47 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 Cum spun mereu: 48 00:03:25,440 --> 00:03:26,760 �ine prietenii aproape 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 �i du�manii pu�in mai departe. 50 00:03:29,400 --> 00:03:32,480 Fr�ya, ce-ar fi s� vii pu�in �n spate cu so�ul t�u? 51 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Discutam cum �mp�r�im corturile 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,440 �i le-am spus c� noi vrem s� dormim �mpreun�. 53 00:03:39,920 --> 00:03:42,560 M� g�se�ti �n spate, dac� m� cau�i. 54 00:03:42,920 --> 00:03:45,640 Deci vei r�m�ne ascuns aici? 55 00:03:45,920 --> 00:03:47,080 �sta e planul t�u? 56 00:03:47,720 --> 00:03:48,560 Nu! 57 00:03:49,480 --> 00:03:52,200 To�i atac� atunci c�nd sun din corn. 58 00:03:52,520 --> 00:03:53,400 �sta e planul. 59 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 To�i, mai pu�in tu. 60 00:03:58,640 --> 00:03:59,480 �tii ce? 61 00:03:59,560 --> 00:04:05,400 Dac� ai grij� s� consumi la fel de mult� energie �n aceast� ambuscad� 62 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 c�t� consumi acum, critic�nd comandantul, 63 00:04:08,320 --> 00:04:10,800 opera�iunea va decurge perfect. 64 00:04:11,320 --> 00:04:13,280 Arvid �i ai lui nu vor avea nicio �ans�. 65 00:04:13,600 --> 00:04:15,440 Du-te �i g�se�te-�i locul! 66 00:04:25,360 --> 00:04:26,640 ��i vine s� crezi? 67 00:04:26,760 --> 00:04:27,600 Vine la mine 68 00:04:27,680 --> 00:04:31,560 �i vrea s�-mi de lec�ii despre organizarea unei revolte ��r�ne�ti! 69 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 Eu am inventat revolta ��r�neasc�! 70 00:04:35,160 --> 00:04:37,760 �mi d� mie lec�ii! Eu �i dau lec�ii lui! 71 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Om la p�m�nt! 72 00:05:00,320 --> 00:05:02,120 - Zid de scuturi! - Om la p�m�nt! 73 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 Suntem �inte sigure aici! 74 00:05:14,680 --> 00:05:15,960 L�sa�i-m� s� intru. 75 00:05:28,160 --> 00:05:29,480 Zid dublu! 76 00:05:48,200 --> 00:05:49,520 S� vin� medicul! 77 00:06:30,840 --> 00:06:32,200 �sta a fost un atac? 78 00:06:33,240 --> 00:06:34,440 A�a p�rea. 79 00:06:37,800 --> 00:06:38,680 Orm? 80 00:06:43,520 --> 00:06:46,320 �mi pare r�u pentru tot. 81 00:06:47,640 --> 00:06:50,080 Ne vedem pe lumea cealalt�. 82 00:06:51,400 --> 00:06:52,640 Iart�-m�. 83 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Nu sta a�a! Salveaz�-l. 84 00:06:58,960 --> 00:06:59,800 Salveaz�-l! 85 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 Rezist�, Orm. Va fi bine. 86 00:07:04,720 --> 00:07:05,800 Va fi bine... 87 00:07:06,040 --> 00:07:09,160 Nu cred c� e mare lucru de salvat. 88 00:07:09,560 --> 00:07:10,600 Poftim? 89 00:07:10,680 --> 00:07:14,520 N-au folosit s�ge�i ofensive. 90 00:07:18,640 --> 00:07:22,720 Simplul fapt c� nu le-a trecut prin g�nd c� s�ge�ile trebuie ascu�ite. 91 00:07:23,120 --> 00:07:25,400 Sunt dezam�git. 92 00:07:25,880 --> 00:07:26,840 Orm, treze�te-te. 93 00:07:32,200 --> 00:07:34,880 Nu... Dar am fost grav r�nit. 94 00:07:34,960 --> 00:07:37,640 O ran� mortal� �n inim�. 95 00:07:37,720 --> 00:07:39,040 Asta e... 96 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 E deplorabil. 97 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 - E trist. - �tiam eu c� e ceva ciudat la mijloc. 98 00:07:44,120 --> 00:07:46,760 M-au lovit multe s�ge�i �i nu am p��it nimic. 99 00:07:46,840 --> 00:07:51,200 - �i eu. O clip� m-am sim�it nemuritor. - Serios, cred c�... 100 00:07:51,280 --> 00:07:54,400 Am murit c�teva secunde. 101 00:07:54,480 --> 00:07:56,000 Parc� a� fi plutit. 102 00:07:56,080 --> 00:07:57,440 Dormeai. 103 00:07:57,920 --> 00:07:58,760 Ba nu. 104 00:08:06,680 --> 00:08:08,840 Uite-l taman pe Eigil. 105 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 Felicit�ri pentru m�rea�a revolt� ��r�neasc�. 106 00:08:13,040 --> 00:08:15,680 �i-am spus c� r�zboiul e o profesiune. 107 00:08:16,080 --> 00:08:19,120 Arvid, sunt primul care recunoa�te c�... 108 00:08:20,200 --> 00:08:21,400 c� ai avut dreptate. 109 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Arta r�zboiului nu e pentru toat� lumea. 110 00:08:25,080 --> 00:08:27,920 Nu se va mai repeta. 111 00:08:29,200 --> 00:08:32,800 - A�a e. - Nu. 112 00:08:33,080 --> 00:08:33,920 Ragnar. 113 00:08:37,560 --> 00:08:39,280 Te rog! Ce rost are? 114 00:08:39,360 --> 00:08:40,560 Deja a�i c�tigat. 115 00:08:41,400 --> 00:08:44,680 - Arvid, prostie mai mare nu po�i s� faci. - De ce? 116 00:08:46,640 --> 00:08:50,240 Pentru c� sunt ultimul ��ran �n via�� pe o raz� de kilometri. 117 00:08:51,120 --> 00:08:54,880 Dac� p��esc ceva, tu mori de foame. Cine ��i va da m�ncare? 118 00:08:55,960 --> 00:08:58,920 Cine va preg�ti ��rani noi? M� ai dor pe mine. 119 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Are dreptate. 120 00:09:02,000 --> 00:09:03,120 Da, am. 121 00:09:04,520 --> 00:09:05,720 Arvid... 122 00:09:06,200 --> 00:09:07,600 dac� te ui�i �n jur, 123 00:09:07,680 --> 00:09:11,480 vei vedea c� sunt, de fapt, cel mai important om de aici. 124 00:09:22,440 --> 00:09:23,280 S� mergem. 125 00:09:56,800 --> 00:09:58,480 M� bucur s� te v�d. 126 00:09:59,840 --> 00:10:01,160 Bine te-am g�sit. 127 00:10:03,640 --> 00:10:04,840 Bine te-am g�sit. 128 00:10:09,280 --> 00:10:14,760 Ne-am adunat aici pentru Chestia P�m�ntului. 129 00:10:15,280 --> 00:10:16,640 Venim �n pace 130 00:10:17,480 --> 00:10:20,120 �i plec�m �n pace. 131 00:10:21,720 --> 00:10:26,120 Cel care �ncalc� aceast� Chestia a P�cii 132 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 va fi declarat proscris. 133 00:10:30,320 --> 00:10:35,080 Cei care caut� s� rezolve ne�n�elegeri 134 00:10:36,160 --> 00:10:40,160 sunt ruga�i s� ias� �n fa�� acum. 135 00:10:41,240 --> 00:10:48,000 �i declar astfel Chestia deschis�! 136 00:10:59,160 --> 00:11:00,040 Fr�ya? 137 00:11:01,800 --> 00:11:04,920 M� po�i g�dila pu�in pe bra�? 138 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Nici g�nd. 139 00:11:07,640 --> 00:11:08,480 Nu. 140 00:11:16,840 --> 00:11:17,880 Deci... 141 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 Am vorbit cu omul Chestiei 142 00:11:20,720 --> 00:11:23,560 �i se pare c� tu, Arvid, 143 00:11:23,640 --> 00:11:26,400 ai fost chemat de Jarl Varg. 144 00:11:26,760 --> 00:11:27,600 Pentru ce? 145 00:11:28,160 --> 00:11:31,800 Vrea s� pretind� dreptul la harta aia, dar nu m-a� �ngrijora. 146 00:11:31,880 --> 00:11:33,520 Ai un caz destul de solid. 147 00:11:33,600 --> 00:11:34,680 Sper s� fie a�a. 148 00:11:35,240 --> 00:11:37,800 - Nu te l�sa enervat de Varg. - Sigur c� nu. 149 00:11:37,880 --> 00:11:40,560 Dac� �nc�lc�m Chestia P�cii, d�m de bucluc. 150 00:11:40,640 --> 00:11:42,280 Voi fi calmul �ntruchipat. 151 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 Nu m� va enerva sub nicio form�. 152 00:11:46,360 --> 00:11:49,760 De fapt, principiul meu este s� nu m� enervez niciodat�. 153 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 E important s� nu pari slab. 154 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Nu te l�sa c�lcat �n picioare. 155 00:11:57,160 --> 00:11:59,160 - Exist� marj� de furie. - Sigur. 156 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 - Furia e s�n�toas�. - Da. 157 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Ascult�-�i instinctele, Arvid, 158 00:12:03,400 --> 00:12:05,600 �i sunt sigur c� nu va durea deloc. 159 00:12:05,680 --> 00:12:08,960 - Da, fii tu �nsu�i. - Da, to�i ceilal�i sunt ocupa�i. 160 00:12:24,640 --> 00:12:25,800 Arvid. 161 00:12:26,200 --> 00:12:28,120 �nc� un lucru. 162 00:12:30,760 --> 00:12:33,240 - Ce faci? - �i-am dat s�ritul lui Iuda. 163 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 - Ce? - S�rutul lui Iuda. 164 00:12:35,640 --> 00:12:38,800 Asta i-a dat Iuda Iscarioteanul lui Isus din Nazaret 165 00:12:39,240 --> 00:12:42,880 �n chip de condamnare la moarte �i ca r�mas-bun final. 166 00:12:43,480 --> 00:12:46,720 Sunt aproape 800 de ani de atunci. Nu m� mir c� nu �tii. 167 00:12:47,080 --> 00:12:49,000 A fost sc�rbos. Nu e normal a�a. 168 00:12:50,040 --> 00:12:51,640 E aproape h�r�uire sexual�. 169 00:12:53,760 --> 00:12:54,880 Orm. 170 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 Nu-i spune asta. 171 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 Poate intr� la idei. 172 00:12:59,640 --> 00:13:01,600 Dac� nu-i spuneam, 173 00:13:01,680 --> 00:13:03,720 ar fi crezut c�-i un s�rut normal. 174 00:13:04,920 --> 00:13:06,240 Da, dar... 175 00:13:11,680 --> 00:13:16,640 Prima e daravera dintre Jarl Varg 176 00:13:17,240 --> 00:13:20,080 �i c�petenia Arvid din Norheim 177 00:13:20,160 --> 00:13:26,520 cu privire la o promisiune f�cut� lui Jarl Varg de decedata c�petenie Olav. 178 00:13:27,720 --> 00:13:28,920 Varg. 179 00:13:33,320 --> 00:13:35,280 A�i spus bine, onorat� instan��. 180 00:13:35,600 --> 00:13:39,200 C�petenia Olav a fost trimis de mine �ntr-o misiune 181 00:13:39,600 --> 00:13:41,520 pentru a g�si un drum spre Apus. 182 00:13:42,960 --> 00:13:46,480 Mi s-a promis c� va fi �ntocmit� o hart� 183 00:13:47,240 --> 00:13:48,440 �i predat� mie. 184 00:13:50,360 --> 00:13:52,080 Ce ai de spus la asta, Arvid? 185 00:13:53,400 --> 00:13:54,880 Ce spune Jarl Varg e adev�rat. 186 00:13:55,840 --> 00:13:57,120 Au avut o �nvoial�. 187 00:13:58,120 --> 00:14:01,000 Apoi, Varg a atacat Norheimul 188 00:14:01,720 --> 00:14:05,400 �i c�petenia de atunci, Orm, a fost siluit. 189 00:14:06,960 --> 00:14:11,600 Nu se face s� siluie�ti c�petenii �i s� solici�i h�r�i ca r�splat�. 190 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 Asta e... 191 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 Asta nu se face. 192 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 Cel pu�in, eu a�a cred. 193 00:14:18,720 --> 00:14:19,600 E adev�rat? 194 00:14:19,680 --> 00:14:21,520 Obiec�ie, onorat� instan��. 195 00:14:21,680 --> 00:14:22,520 Da? 196 00:14:22,600 --> 00:14:25,920 Poate c� a �nceput ca o siluire a c�peteniei, 197 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 dar rolurile s-au inversat brusc 198 00:14:29,080 --> 00:14:33,400 �i c�petenia a devenit, de fapt, partea activ�. 199 00:14:34,840 --> 00:14:35,880 - Bine. - Da. 200 00:14:36,360 --> 00:14:39,440 C�petenia a folosit degetele �i limba 201 00:14:39,520 --> 00:14:42,360 �i a contra-siluit at�t de violent, 202 00:14:42,440 --> 00:14:48,080 �nc�t a devenit din siluit siluitor. 203 00:14:48,640 --> 00:14:50,280 Cred c� ajunge at�t. 204 00:14:50,360 --> 00:14:53,880 Ba nu. Deci, dac� se poate spune c� a fost siluit cineva, 205 00:14:53,960 --> 00:14:56,320 acela este siluitorul dint�i. 206 00:14:57,560 --> 00:15:01,200 Da, pentru c�, p�n� la urm�, am ajuns s�-l siluiesc eu pe el 207 00:15:01,880 --> 00:15:04,600 cu anusul meu. 208 00:15:05,720 --> 00:15:09,720 Deci, dac� �ntreba�i dac� a fost sau nu siluit c�petenia din Norheim, 209 00:15:09,800 --> 00:15:11,880 r�spunsul e un "nu" hot�r�t. 210 00:15:12,760 --> 00:15:15,600 Fie. Sun� plauzibil. 211 00:15:15,680 --> 00:15:16,560 Categoric. 212 00:15:19,280 --> 00:15:20,680 Dar, Jarl Varg, 213 00:15:21,280 --> 00:15:23,760 ai atacat Norheimul? 214 00:15:24,440 --> 00:15:27,160 Doar asta trebuie s� stabilim, de fapt. 215 00:15:27,480 --> 00:15:31,240 Presupun c� par�ial e adev�rat. 216 00:15:31,320 --> 00:15:36,800 Au fost unele ne�n�elegeri �i c�teva omoruri relativ oribile. 217 00:15:42,160 --> 00:15:48,240 Permite�i-ne s� ne retragem �i vom reveni cu verdictul. 218 00:16:11,320 --> 00:16:14,840 Chestia decide �n favoarea 219 00:16:15,120 --> 00:16:16,760 c�peteniei Arvid. 220 00:16:17,560 --> 00:16:20,680 El �i p�streaz� dreptul de a de�ine harta. 221 00:16:28,920 --> 00:16:32,280 Permite-mi s�-�i ofer, c�petenie Arvid, 222 00:16:34,320 --> 00:16:38,560 acest cadou, ca simbol de pace. 223 00:16:43,360 --> 00:16:45,760 - Un cu�it. - Da. 224 00:16:46,840 --> 00:16:47,680 Privi�i. 225 00:16:48,120 --> 00:16:49,920 - Ce lucr�tur� detaliat�! - Da. 226 00:16:50,440 --> 00:16:53,040 Mersi, Varg. E minunat, recunosc. 227 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 �tii ce e interesant? 228 00:16:55,640 --> 00:16:57,480 Are un trecut foarte special. 229 00:16:57,760 --> 00:16:58,920 Da? Ce tare! 230 00:16:59,640 --> 00:17:01,160 Poate vrei s�-l afli? 231 00:17:01,640 --> 00:17:02,520 Da, sigur. 232 00:17:06,840 --> 00:17:09,320 - El cine e? - E conduc�torul nomazilor. 233 00:17:09,640 --> 00:17:10,800 A fost cu�itul lui. 234 00:17:16,280 --> 00:17:17,120 Da. 235 00:17:18,360 --> 00:17:19,680 A fost cu�itul meu 236 00:17:20,640 --> 00:17:23,400 �i cu el l-am �njunghiat pe c�petenia voastr� 237 00:17:24,440 --> 00:17:27,240 p�n� nu s-a mai �mpotrivit deloc. 238 00:17:27,680 --> 00:17:30,200 �i mi-a f�cut o mare pl�cere. 239 00:17:31,680 --> 00:17:33,280 Nu �i se pare hilar, Arvid? 240 00:17:33,840 --> 00:17:35,960 �i acum ai �n m�ini acela�i cu�it. 241 00:17:36,440 --> 00:17:40,000 A fost tare c�nd mi-a retezat urechea, 242 00:17:40,680 --> 00:17:46,600 dar a pl�ns ca un prunc c�nd a f�cut cuno�tin�� cu acel cu�it. 243 00:17:54,520 --> 00:17:58,280 Arvid a �nc�lcat Chestia P�cii! 244 00:17:58,720 --> 00:18:00,000 E un proscris! 245 00:18:02,960 --> 00:18:04,360 Fugi, Arvid! Fugi! 246 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 Arvid e prad� liber�. 247 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 E datoria oricui s�-l ucid�. 248 00:18:09,960 --> 00:18:11,280 Ucide�i-l! 249 00:18:43,480 --> 00:18:45,320 Permite�i-mi s� m� prezint. 250 00:18:46,360 --> 00:18:50,000 Sunt Rufus din Roma 251 00:18:50,560 --> 00:18:52,760 �i sunt noul jude din Norheim 252 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 �i am de f�cut un anun�. 253 00:18:56,840 --> 00:18:58,960 Arvid a �nc�lcat Chestia P�cii 254 00:18:59,160 --> 00:19:02,160 �i de acum p�n� la cap�tul vi�ii sale este proscris. 255 00:19:02,320 --> 00:19:07,880 A�adar, �mi revine datoria s� numesc urm�toarea c�petenie a Norheimului. 256 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 Vi-l prezint... 257 00:19:15,760 --> 00:19:16,600 pe Orm! 258 00:19:21,520 --> 00:19:23,040 M�ndru �i prea-umil! 259 00:19:24,160 --> 00:19:27,000 M�ndru �i prea-umil! 260 00:19:34,920 --> 00:19:39,400 M� a�teapt� un mandat provocator �i complex. 261 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 S� facem Norheimul m�re� din nou. 262 00:19:59,440 --> 00:20:01,840 Pentru Valhalla! 263 00:20:52,320 --> 00:20:56,120 Dac� nu s-a strivit de st�nci, sigur s-a �necat. 264 00:20:56,600 --> 00:20:57,440 Da. 265 00:20:58,000 --> 00:20:59,760 Nimeni n-ar putea supravie�ui. 266 00:21:00,000 --> 00:21:03,880 Dar de ce stai lungit pe jos? Doar nu �ie fric� de �n�l�ime, nu? 267 00:21:04,120 --> 00:21:05,920 Nu, nu mie fric� de �n�l�ime. 268 00:21:06,760 --> 00:21:11,240 Dar c�nd ai �n�l�imea mea, ad�ncul e �i mai ad�nc de privit. 269 00:21:12,000 --> 00:21:15,360 Deci prefer s� stau pe burt� c�nd m� uit de la �n�l�ime. 270 00:21:16,000 --> 00:21:19,120 Sincer s� fiu, pare c� te-ai teme de �n�l�ime. 271 00:21:19,240 --> 00:21:20,920 Da, a�a pare. 272 00:21:21,640 --> 00:21:24,640 Dar lucrurile nu sunt �ntotdeauna ce par a fi. 273 00:21:24,960 --> 00:21:26,200 �i �n cazul �sta, 274 00:21:26,440 --> 00:21:27,800 este fix pe dos. 275 00:21:28,120 --> 00:21:30,000 Pare c� m� tem de �n�l�ime, 276 00:21:30,440 --> 00:21:32,920 c�nd, de fapt, ador �n�l�imea. 277 00:21:33,920 --> 00:21:34,760 Bine? 278 00:21:35,960 --> 00:21:38,120 Prefer �n�l�imea. 279 00:21:38,400 --> 00:21:39,480 Ador �n�l�imea. 280 00:21:52,600 --> 00:21:55,080 Da! E foarte palpitant. 281 00:21:55,760 --> 00:21:57,280 Foarte palpitant! 282 00:21:57,760 --> 00:22:00,680 Am multe planuri noi pentru Norheim. 283 00:22:01,000 --> 00:22:05,080 Deja ai multe planuri pentru Norheim? C�nd le-ai pus la punct, Orm? 284 00:22:06,440 --> 00:22:07,400 Adineauri. 285 00:22:08,120 --> 00:22:12,000 Imediat ce Arvid a devenit proscris �i eu, c�petenie. 286 00:22:15,720 --> 00:22:17,040 Care-i treaba aici? 287 00:22:17,800 --> 00:22:21,280 Orm spune c� are deja multe planuri noi pentru Norheim. 288 00:22:22,920 --> 00:22:25,080 �tiai ce se va �nt�mpla, Orm? 289 00:22:25,560 --> 00:22:26,400 Da. 290 00:22:29,000 --> 00:22:33,680 Dac� �tiam dinainte de tragedia cumplit� care se va petrece aici? 291 00:22:33,760 --> 00:22:35,120 - Da. - E imposibil. 292 00:22:35,400 --> 00:22:36,960 Bine, dar e pu�in ciudat. 293 00:22:38,240 --> 00:22:42,000 �i acum ai planuri noi. A� spune c� e ni�el suspect. 294 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 Sunt un tip spontan, at�ta tot. 295 00:22:44,680 --> 00:22:46,520 Dau pe del�turi de idei. 296 00:22:46,600 --> 00:22:49,240 De aceea am ticluit multe planuri at�t de repede. 297 00:22:49,320 --> 00:22:52,480 E cam ciudat c�nd doi fo�ti sclavi 298 00:22:52,560 --> 00:22:54,800 ajung brusc c�petenie �i jude. 299 00:22:54,920 --> 00:22:58,360 Termin�! Arvid �tia c� nu trebuie s� �ncalce Chestia P�cii 300 00:22:58,600 --> 00:23:00,400 �i totu�i a f�cut-o. 301 00:23:01,040 --> 00:23:02,400 Ne-a f�cut de ru�ine. 302 00:23:02,520 --> 00:23:04,240 �i voi �l b�nui�i pe Orm? 303 00:23:05,840 --> 00:23:06,880 S� v� fie ru�ine. 304 00:23:07,480 --> 00:23:08,440 Ru�ine! 305 00:23:13,400 --> 00:23:15,800 Rufus. Orm. 306 00:23:17,880 --> 00:23:22,400 Dac� aflu c� ave�i o c�t de mic� leg�tur� cu asta, 307 00:23:23,040 --> 00:23:26,600 pu�ele voastre minuscule vor at�rna... 308 00:23:27,920 --> 00:23:29,000 la g�tul meu. 309 00:23:34,120 --> 00:23:35,760 Asta nu se va �nt�mpla, 310 00:23:35,840 --> 00:23:39,240 pentru c� noi nu avem niciun amestec aici. 311 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 - E absurd. - Da. 312 00:23:51,560 --> 00:23:53,160 Nu e deloc adev�rat. 313 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 Da, jignitor. 314 00:23:55,720 --> 00:23:56,800 Prea bine. 315 00:24:00,720 --> 00:24:04,400 Crezi c� ar trebui s� cobor�m s� vedem dac� e acolo trupul ne�nsufle�it? 316 00:24:04,720 --> 00:24:06,280 Nu, nici vorb�. 317 00:24:07,240 --> 00:24:11,720 Asta e o gre�eal� clasic�. S� presupui c� cineva a murit 318 00:24:11,800 --> 00:24:13,840 �i apoi se v�de�te c� tr�ie�te. 319 00:24:14,280 --> 00:24:17,200 Apoi se �ntoarce s� se r�zbune �i a�a mai departe. 320 00:24:18,040 --> 00:24:19,680 Da, e o gre�eal� clasic�. 321 00:24:20,840 --> 00:24:24,200 Dar a murit f�r�-ndoial�, a�a c� s�rim de verificare. 322 00:24:25,000 --> 00:24:26,760 Bine, cum zici. 323 00:24:27,360 --> 00:24:28,480 Ca s� cobor�m... 324 00:24:28,800 --> 00:24:30,760 Nu avem echipament de siguran��. 325 00:24:31,400 --> 00:24:34,400 Cred c� Jarl Varg ar fi foarte dezam�git 326 00:24:34,480 --> 00:24:37,200 s� afle c� ne-am pus via�a �n primejdie a�a. 327 00:24:37,400 --> 00:24:39,880 Deci r�spunsul este "nu". 328 00:24:43,400 --> 00:24:44,240 Bine. 329 00:25:07,240 --> 00:25:09,280 Orm! 330 00:25:10,360 --> 00:25:11,280 Jarl Varg. 331 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 La plimb�ric�. 332 00:25:16,040 --> 00:25:17,200 Pleci acum? 333 00:25:18,640 --> 00:25:22,920 Vreau s� spun c� abia a�tept s� colabor�m �ndeaproape. 334 00:25:26,000 --> 00:25:27,600 Ve�i colabora �ndeaproape? 335 00:25:28,120 --> 00:25:29,040 Lini�te! 336 00:25:31,680 --> 00:25:32,520 Ce-i? 337 00:25:33,400 --> 00:25:35,680 Nu, probabil c� a�a le spune tuturor. 338 00:25:36,240 --> 00:25:39,080 E absolut normal ca membrii elitei sociale 339 00:25:39,160 --> 00:25:41,720 s� colaboreze �n chestiuni majore. 340 00:25:41,800 --> 00:25:44,440 Probabil la asta se referea. 341 00:25:44,640 --> 00:25:45,560 Serios? 342 00:25:47,480 --> 00:25:51,760 Condolean�e pentru porcul �la umflat al t�u. 343 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Se pare c� s-a strivit de ni�te st�nci. 344 00:25:56,160 --> 00:25:57,000 - Ce? - Da. 345 00:25:58,040 --> 00:26:03,720 Am aflat c� s-a aruncat de pe st�nci, sper�nd c� va fac hopa sus ca mingea. 346 00:26:03,800 --> 00:26:08,840 Dar se pare c� os�nza nu te ajut� la asta. 347 00:26:09,920 --> 00:26:11,880 Fie-i c�catul u�or! 348 00:26:13,200 --> 00:26:14,520 Nu te pripi! 349 00:26:15,840 --> 00:26:18,960 Nu te pripi. 350 00:26:19,800 --> 00:26:24,600 Ar fi p�cat ca doi s� devin� proscri�i azi. 351 00:26:30,320 --> 00:26:31,400 Auf wiedersehen. 352 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Ce s-a �nt�mplat? 353 00:27:39,200 --> 00:27:40,080 Unde e Arvid? 354 00:27:43,920 --> 00:27:45,320 Ce �nseamn� asta? 355 00:27:45,400 --> 00:27:48,640 E un fel de a prezenta noua c�petenie. 356 00:27:49,480 --> 00:27:50,320 Care este... 357 00:27:50,400 --> 00:27:51,800 Eu sunt. 358 00:27:53,000 --> 00:27:56,440 Arvid a izbutit s� atace pe cineva la Chestie �i a devenit proscris. 359 00:27:56,520 --> 00:27:57,800 Din p�cate. 360 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 Da, iar apoi a fost ucis de oamenii lui Varg. 361 00:28:01,960 --> 00:28:06,240 A�adar, pe firmament a ap�rut o stea nou�, �ntr-un fel. 362 00:28:07,160 --> 00:28:08,040 Arvid a murit? 363 00:28:08,280 --> 00:28:10,280 Da. Condolean�e. 364 00:28:12,040 --> 00:28:13,560 Pentru numele lui Loki! 365 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 Pentru numele lui Loki! 366 00:28:17,720 --> 00:28:18,920 Mi s-a fr�nt inima. 367 00:28:20,920 --> 00:28:23,400 Nici nu pot s� vorbesc. Suf�r cumplit. 368 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 Era iubirea vie�ii mele. 369 00:28:27,440 --> 00:28:28,600 Am inima fr�nt�. 370 00:28:30,640 --> 00:28:31,480 Sigur c� da. 371 00:28:31,920 --> 00:28:35,880 Da, asta cred c� �nseamn� c� nu vei mai sta �n casa mare. 372 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 Nu mai e�ti nevasta c�peteniei. Acum e Fr�ya. 373 00:28:38,280 --> 00:28:39,800 Nu asta e regula? 374 00:28:40,000 --> 00:28:42,280 Dar sunt �n plin doliu. 375 00:28:44,240 --> 00:28:45,080 Pe bune? 376 00:28:49,040 --> 00:28:52,360 Fr�ya, acum trebuie s� fim tari �mpreun�. 377 00:28:53,720 --> 00:28:54,760 Vino. 378 00:29:03,320 --> 00:29:05,600 Foarte matur, Fr�ya. 379 00:29:08,640 --> 00:29:10,600 Foarte matur comportament. 380 00:29:14,120 --> 00:29:16,560 Superba mea nevast�! Copiii mei! 381 00:29:17,120 --> 00:29:19,640 Ce se �nt�mpl�? Unde e armata ��r�neasc�? 382 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 To�i sunt �n Valhalla. 383 00:29:22,880 --> 00:29:26,400 Sau �ntr-un loc asem�n�tor unde ajung ��ranii c�zu�i �n lupt�. 384 00:29:26,640 --> 00:29:29,680 C�zu�i �n lupt�? Au murit to�i? 385 00:29:30,280 --> 00:29:31,480 - Da. - Poftim? 386 00:29:32,240 --> 00:29:33,920 E o tragedie, desigur. 387 00:29:34,000 --> 00:29:36,520 Dar parte bun� e c� eu am supravie�uit. 388 00:29:37,000 --> 00:29:39,840 �i acum la asta ne concentr�m. 389 00:29:40,120 --> 00:29:40,960 Deci... 390 00:29:41,120 --> 00:29:44,800 Bun, c�nd vine Arvid s� m� siluiasc� 391 00:29:44,880 --> 00:29:47,600 �i s� ia copiii �i s� ard� casele din temelie? 392 00:29:47,680 --> 00:29:48,720 Asta-i �mecheria. 393 00:29:48,800 --> 00:29:50,960 Asta e chestia genial�. Nu se va �nt�mpla a�a. 394 00:29:51,240 --> 00:29:54,720 Pentru c� noi suntem singurii ��rani �n via�� pe o raz� de kilometri. 395 00:29:54,800 --> 00:29:57,360 Ei depind complet de noi acum. 396 00:29:57,440 --> 00:29:59,480 Am tras lozul c�tig�tor. 397 00:30:00,320 --> 00:30:04,280 Dac� facem abstrac�ie de faptul c� to�i cunoscu�ii no�tri au murit. 398 00:30:04,360 --> 00:30:05,560 - P�i... - Dar, �tii... 399 00:30:05,640 --> 00:30:07,560 Asta e uimitor, Eigil! 400 00:30:07,640 --> 00:30:10,080 Chiar este! Mai bine nici nu se putea. 401 00:30:10,160 --> 00:30:11,480 Suntem invulnerabili. 402 00:30:21,880 --> 00:30:24,600 Torstein, credinciosul meu camarad. 403 00:30:25,360 --> 00:30:28,120 Nu �n�elegi mesajul dominoului? 404 00:30:28,800 --> 00:30:32,880 Scuze, mi s-a �ncins capul c�nd mi-ai explicat. 405 00:30:33,480 --> 00:30:37,400 - Probabil e mai simplu dup� ce �nve�i. - E foarte u�or, prietene. 406 00:30:39,080 --> 00:30:40,760 A�ezi piesele a�a 407 00:30:41,320 --> 00:30:45,080 �i, c�nd o �mpingi pe prima, cad �i celelalte. 408 00:30:51,360 --> 00:30:52,360 Dar tu... 409 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 Ai trei piese acolo. 410 00:30:55,520 --> 00:30:58,040 Nu am sc�pat de to�i cei care ne �ncurcau? 411 00:30:58,120 --> 00:31:01,160 Crezi c� astea �mi plac mai mult ca vechile m�ini? 412 00:31:02,040 --> 00:31:07,880 C�nd ne vom �ntoarce �n Norheim, a treia pies� de domino va c�dea. 413 00:31:45,360 --> 00:31:48,280 Subtitrare: Retail 30182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.