Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,356 --> 00:00:25,735
2
00:00:25,860 --> 00:00:28,696
3
00:02:06,127 --> 00:02:10,423
4
00:03:01,807 --> 00:03:04,643
Even a peaceful landscape...
5
00:03:06,103 --> 00:03:10,566
even a meadow in hanvest
with flights of crows and grass fires...
6
00:03:23,204 --> 00:03:26,499
even a road for cars and peasants and couples,
7
00:03:26,707 --> 00:03:30,294
even a resort village
with marketplace and steeple,
8
00:03:30,419 --> 00:03:33,047
can lead to a concentration camp.
9
00:03:36,217 --> 00:03:38,386
Struthof, Oranienburg, Auschwitz,
10
00:03:38,552 --> 00:03:41,764
Neuengamme, Belsen, Ravensbruck, Dachau
11
00:03:41,931 --> 00:03:45,184
were names like any others
on maps and in guidebooks.
12
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
The blood has dried up,
tongues have fallen silent.
13
00:03:48,312 --> 00:03:51,273
The blocks are visited only by a camera.
14
00:03:51,399 --> 00:03:55,903
Weeds cover the paths once trod by prisoners.
15
00:03:56,404 --> 00:04:01,492
No current runs through the wires.
No footstep is heard but our own.
16
00:04:08,207 --> 00:04:09,708
1933.
17
00:04:11,836 --> 00:04:13,754
The machine gets under way.
18
00:04:36,485 --> 00:04:38,904
A nation must have no discord.
19
00:04:44,785 --> 00:04:46,537
No quarrels.
20
00:04:46,787 --> 00:04:48,622
They get to work.
21
00:04:50,166 --> 00:04:53,419
A concentration camp
is built like a stadium or a hotel:
22
00:04:53,586 --> 00:04:56,464
with contractors, estimates, bids,
23
00:04:56,589 --> 00:04:58,466
and no doubt a bribe or two.
24
00:04:58,632 --> 00:05:01,469
No specific style -
that's left to the imagination.
25
00:05:01,719 --> 00:05:03,637
Alpine style.
26
00:05:03,804 --> 00:05:05,723
Garage style.
27
00:05:05,890 --> 00:05:07,725
Japanese style.
28
00:05:07,975 --> 00:05:09,768
No style.
29
00:05:09,935 --> 00:05:12,646
Architects calmly conceive gates
30
00:05:12,771 --> 00:05:15,149
to be passed through only once.
31
00:05:15,941 --> 00:05:18,694
Meanwhile, Burger, a German worker,
32
00:05:18,819 --> 00:05:21,113
Stern, a Jewish student in Amsterdam,
33
00:05:21,989 --> 00:05:24,825
Schmulski, a merchant in Krakow,
34
00:05:24,950 --> 00:05:27,828
Annette, a schoolgirl in Bordeaux,
go about their daily lives,
35
00:05:27,953 --> 00:05:30,789
unaware that hundreds of miles away,
36
00:05:30,915 --> 00:05:33,167
a place has already been assigned to them.
37
00:05:34,627 --> 00:05:36,921
One day the blocks are ready.
38
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Nothing is missing but them.
39
00:05:40,132 --> 00:05:41,842
Seized in Warsaw...
40
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
deported from Lodz, Prague, Brussels, Athens,
41
00:05:48,098 --> 00:05:52,019
Zagreb, Odessa, or Rome.
42
00:05:56,106 --> 00:05:58,150
Interned at Pithiviers...
43
00:06:00,110 --> 00:06:02,655
rounded up at the Vel' d'Hiv...
44
00:06:04,240 --> 00:06:06,909
members of the Resistance herded in Compiegne...
45
00:06:08,327 --> 00:06:12,748
those caught in the act by error or at random
46
00:06:12,873 --> 00:06:15,042
begin their journey to the camps.
47
00:08:16,330 --> 00:08:18,374
Trains sealed and bolted.
48
00:08:18,582 --> 00:08:21,126
A hundred people crammed into a car.
49
00:08:21,418 --> 00:08:23,462
No day, no night.
50
00:08:23,587 --> 00:08:26,006
Hunger, thirst, suffocation, madness.
51
00:08:27,383 --> 00:08:30,302
A message drops to the ground,
sometimes picked up.
52
00:08:31,261 --> 00:08:33,305
Death makes its first choice.
53
00:08:35,391 --> 00:08:38,644
The second is made on arrival in night and fog.
54
00:08:44,733 --> 00:08:47,820
Today, on the same tracks,
in daylight and sunshine,
55
00:08:48,112 --> 00:08:51,865
we move slowly along, looking for what?
56
00:08:52,825 --> 00:08:56,078
Traces of the corpses that fell out
when the doors opened?
57
00:08:56,245 --> 00:08:59,873
Or of those herded at gunpoint
to the camp's gates
58
00:09:00,124 --> 00:09:02,835
amid barking dogs and glaring searchlights,
59
00:09:02,960 --> 00:09:05,045
the crematorium's flames in the distance,
60
00:09:05,254 --> 00:09:08,215
in a nocturnal spectacle
the Nazis were so fond of.
61
00:09:27,526 --> 00:09:30,320
The first sight of the camp, it's another planet.
62
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
In the guise of hygiene,
63
00:09:39,413 --> 00:09:43,500
nudity immediately strips
the prisoners of all pride.
64
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Shaved.
65
00:09:45,753 --> 00:09:47,087
Tattooed.
66
00:09:47,921 --> 00:09:49,381
Numbered.
67
00:09:50,090 --> 00:09:53,093
Caught up in some incomprehensible hierarchy...
68
00:09:54,344 --> 00:09:56,263
dressed in a blue-striped uniform,
69
00:09:56,472 --> 00:09:58,724
sometimes classified as Nacht und Nebel,
70
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
"night and fog."
71
00:10:01,351 --> 00:10:03,353
Political prisoners with the red triangle answer
72
00:10:03,479 --> 00:10:05,355
to the green triangle,
73
00:10:05,481 --> 00:10:08,609
the petty criminals, masters among subhumans.
74
00:10:09,651 --> 00:10:11,612
Above them, the Kapo,
75
00:10:11,737 --> 00:10:13,947
almost always a common criminal.
76
00:10:15,115 --> 00:10:18,952
Higher up: the SS, the untouchable,
to be addressed from ten feet away.
77
00:10:19,119 --> 00:10:22,122
At the top, the Commandant,
presiding from afar over the rites,
78
00:10:22,247 --> 00:10:24,041
professing ignorance of the camp.
79
00:10:25,250 --> 00:10:27,211
But then doesn't everybody?
80
00:10:28,086 --> 00:10:31,298
The reality of these camps,
despised by those who built them,
81
00:10:31,465 --> 00:10:33,467
unfathomable to those who endured them -
82
00:10:33,967 --> 00:10:37,596
we try in vain to capture what remains of it.
83
00:10:39,807 --> 00:10:41,308
The wooden barracks
84
00:10:41,475 --> 00:10:43,852
where people slept three to a bed,
85
00:10:44,019 --> 00:10:46,230
the burrows where they hid
86
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
and ate furtively,
87
00:10:48,357 --> 00:10:50,818
where sleep itself presented a threat -
88
00:10:50,984 --> 00:10:54,822
no description, no image
can convey their true dimension:
89
00:10:55,030 --> 00:10:57,282
endless fear.
90
00:10:58,408 --> 00:11:01,537
One would need the straw mattress,
both pantry and safe,
91
00:11:01,745 --> 00:11:05,582
the blanket one fought for,
the denunciations and curses,
92
00:11:05,791 --> 00:11:07,960
the orders relayed in every language,
93
00:11:08,168 --> 00:11:12,005
the SS suddenly bursting in,
eager to inspect and bully.
94
00:11:13,674 --> 00:11:17,427
Of this brick dormitory, this uneasy sleep,
95
00:11:17,845 --> 00:11:21,473
we can only show you the outer shell, the color.
96
00:11:50,377 --> 00:11:52,212
Here's the setting:
97
00:11:52,337 --> 00:11:56,008
buildings that might be
stables, barns, or workshops.
98
00:11:56,216 --> 00:11:58,719
Arid land now turned into a wasteland,
99
00:11:59,177 --> 00:12:01,513
an indifferent autumn sky.
100
00:12:02,097 --> 00:12:04,349
That's all that's left for us to imagine
101
00:12:04,474 --> 00:12:07,060
a night of roll calls, of checkups for lice,
102
00:12:07,185 --> 00:12:10,355
a night of chattering teeth.
Getting to sleep quickly.
103
00:12:10,480 --> 00:12:14,359
Woken up with blows, stumbling
in search of stolen clothes.
104
00:12:14,484 --> 00:12:16,486
5:00 am. Endless roll call on the Appellplatz.
105
00:12:16,653 --> 00:12:18,488
The night's deaths throw the figures off.
106
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
An orchestra plays an operetta march
as prisoners head off
107
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
to the quarry or factory.
108
00:12:27,664 --> 00:12:30,918
Working in snow, which turns to icy mud.
109
00:12:34,588 --> 00:12:38,091
Working in the August heat,
with thirst and dysentery.
110
00:12:46,767 --> 00:12:49,603
3,000 Spaniards died building these steps
111
00:12:49,728 --> 00:12:51,855
leading to the Mauthausen quarry.
112
00:12:56,944 --> 00:12:58,737
Working in underground factories.
113
00:12:58,862 --> 00:13:02,783
Each month these burrow deeper, hiding, killing.
114
00:13:02,950 --> 00:13:06,286
They bear women's names: Dora, Laura.
115
00:13:07,287 --> 00:13:10,958
But these strange
70-pound workers are unreliable.
116
00:13:13,085 --> 00:13:14,878
The SS keep watching,
117
00:13:15,003 --> 00:13:16,880
stalking them,
118
00:13:17,172 --> 00:13:20,801
herding and searching them
before they return to camp.
119
00:13:26,264 --> 00:13:29,935
Rustic signs direct everyone home.
120
00:13:30,143 --> 00:13:33,480
The Kapo counts his victims for the day.
121
00:13:36,817 --> 00:13:41,321
As for the prisoner, he returns
to his haunting obsession: food.
122
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
Soup.
123
00:13:43,323 --> 00:13:45,325
Each spoonful is priceless.
124
00:13:45,867 --> 00:13:48,829
One spoonful less, one less day to live.
125
00:13:51,206 --> 00:13:54,292
Two, three cigarettes
are bartered for a bowl of soup.
126
00:13:54,459 --> 00:13:58,046
Many, too weak to defend
their ration against thieves,
127
00:13:58,296 --> 00:14:01,675
wait for the mud and snow to claim them.
128
00:14:02,843 --> 00:14:07,097
To He down somewhere at last
and have one's death to oneself.
129
00:14:16,356 --> 00:14:19,026
The latrines, the Abort.
130
00:14:19,860 --> 00:14:22,696
Skeletons with bloated stomachs came here
131
00:14:22,863 --> 00:14:24,781
seven or eight times a night.
132
00:14:24,906 --> 00:14:26,908
The soup saw to that.
133
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Woe to him who ran into
a drunken Kapo in the moonlight.
134
00:14:31,163 --> 00:14:33,206
Prisoners eyed each other fearfully,
135
00:14:33,373 --> 00:14:35,792
on the lookout for symptoms grown familiar:
136
00:14:35,917 --> 00:14:38,086
passing blood meant death.
137
00:14:38,503 --> 00:14:42,507
A clandestine market for buying,
selling, and discreet killing.
138
00:14:42,674 --> 00:14:46,553
One met there, swapping news and rumors,
139
00:14:47,012 --> 00:14:49,473
organizing resistance groups.
140
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
A society took form, shaped by terror,
141
00:14:54,728 --> 00:14:57,898
yet less mad than that of the SS and its maxims:
142
00:14:58,565 --> 00:15:01,193
"Cleanliness is health."
143
00:15:01,401 --> 00:15:03,820
"Work is freedom."
144
00:15:04,571 --> 00:15:06,573
"To each his due."
145
00:15:08,075 --> 00:15:12,079
"One louse means death." Then what of one SS?
146
00:15:12,287 --> 00:15:15,832
Each camp holds surprises: a symphony orchestra.
147
00:15:17,084 --> 00:15:18,502
A zoo.
148
00:15:20,504 --> 00:15:23,757
Greenhouses where Himmler
nurtures delicate plants.
149
00:15:25,300 --> 00:15:26,802
Goethe's oak at Buchenwatd.
150
00:15:26,927 --> 00:15:30,180
They built the camp around it
while respecting the tree.
151
00:15:30,347 --> 00:15:33,725
An orphanage, transient
but constantly replenished.
152
00:15:35,435 --> 00:15:37,562
A block for the invalids.
153
00:15:40,482 --> 00:15:44,027
The real world, with its peaceful landscapes,
154
00:15:44,152 --> 00:15:48,281
the world from before,
might be glimpsed not so far away.
155
00:15:48,782 --> 00:15:51,159
But for the prisoner it was an illusion.
156
00:15:51,868 --> 00:15:54,955
For his world was this finite,
self-contained universe,
157
00:15:55,080 --> 00:15:56,790
bound by towers
158
00:15:56,957 --> 00:16:01,044
from which soldiers kept watch,
endlessly aiming at the prisoners,
159
00:16:01,211 --> 00:16:03,630
sometimes killing them out of boredom.
160
00:16:15,684 --> 00:16:18,854
Anything is reason enough for pranks, punishment,
161
00:16:19,020 --> 00:16:20,939
and humiliation.
162
00:16:21,064 --> 00:16:23,024
Roll call lasts for hours.
163
00:16:28,989 --> 00:16:31,324
An untidy bed: 20 strokes of the cane.
164
00:16:33,034 --> 00:16:35,996
Don't attract attention.
Don't gesture to the gods.
165
00:16:36,746 --> 00:16:39,166
They have their gallows,
their sacrificial ground.
166
00:16:39,666 --> 00:16:42,002
This yard in Block 11, shielded from view,
167
00:16:42,127 --> 00:16:45,046
has been set up for execution by firing squad,
168
00:16:45,172 --> 00:16:47,424
its walls protected from ricochets.
169
00:16:48,383 --> 00:16:51,511
Hartheim Castle, where buses deposit passengers
170
00:16:51,678 --> 00:16:54,264
who will never be seen again.
171
00:16:54,514 --> 00:16:59,019
"Black transports" depart at night,
never to be heard of again.
172
00:17:08,028 --> 00:17:10,197
But man is incredibly resilient:
173
00:17:10,363 --> 00:17:12,616
body consumed by fatigue, the mind works on,
174
00:17:12,741 --> 00:17:14,659
hands wrapped in bandages work on.
175
00:17:14,826 --> 00:17:18,038
They make spoons, puppets that they hide.
176
00:17:18,205 --> 00:17:19,623
Monsters.
177
00:17:22,209 --> 00:17:23,835
Boxes.
178
00:17:26,338 --> 00:17:29,174
They manage to write, to make notes.
179
00:17:30,342 --> 00:17:32,719
Exercise memory with dreams.
180
00:17:34,346 --> 00:17:36,431
Some might think of God.
181
00:17:38,266 --> 00:17:40,352
Some even organize politically,
182
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
challenging the petty criminals
for control of camp life.
183
00:17:47,525 --> 00:17:50,403
They care for those most stricken.
184
00:17:50,570 --> 00:17:53,573
They share their own food, organize mutual help.
185
00:17:59,079 --> 00:18:04,084
As a last resort, and in anguish,
they take them to the hospital.
186
00:18:05,168 --> 00:18:08,088
Getting there gave the illusion of real illness,
187
00:18:08,255 --> 00:18:10,423
and the hope of a real bed,
188
00:18:10,590 --> 00:18:13,426
but the risk was a lethal injection.
189
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
The medicines are a mockery,
the dressings mere paper.
190
00:18:21,101 --> 00:18:24,604
The same ointment is used on every type of wound.
191
00:18:26,690 --> 00:18:30,110
Sometimes the starving eat their dressings.
192
00:18:33,405 --> 00:18:36,825
All prisoners ultimately look alike:
indeterminate in age,
193
00:18:36,950 --> 00:18:38,952
dying with eyes wide open.
194
00:18:42,622 --> 00:18:44,791
There was a surgical block.
195
00:18:44,958 --> 00:18:47,752
It might almost pass for a real clinic.
196
00:18:53,341 --> 00:18:55,051
An SS doctor.
197
00:18:57,387 --> 00:18:59,597
A menacing nurse.
198
00:19:03,393 --> 00:19:05,645
There is a fagade, but behind it,
199
00:19:06,021 --> 00:19:08,315
needless operations, amputations,
200
00:19:08,982 --> 00:19:11,151
experimental mutilations.
201
00:19:14,654 --> 00:19:18,575
The Kapos, like the SS surgeons,
can try their hand.
202
00:19:27,625 --> 00:19:31,588
The big chemical factories
send samples of toxic products
203
00:19:32,172 --> 00:19:35,133
or buy a batch of prisoners for testing.
204
00:19:35,800 --> 00:19:38,011
A few of these guinea pigs survive.
205
00:19:39,012 --> 00:19:40,513
Castrated.
206
00:19:44,059 --> 00:19:46,019
Burned with phosphorus.
207
00:19:50,273 --> 00:19:53,193
The flesh of some will be marked for life
208
00:19:53,860 --> 00:19:56,029
despite their return home.
209
00:19:58,406 --> 00:20:01,117
Faces of these victims
210
00:20:01,326 --> 00:20:03,161
are filed upon arrival.
211
00:20:11,669 --> 00:20:15,090
Names are recorded too, names from 22 nations.
212
00:20:15,256 --> 00:20:18,218
They fill hundreds of ledgers,
thousands of files.
213
00:20:18,385 --> 00:20:20,428
A red line strikes out the dead.
214
00:20:21,721 --> 00:20:24,933
Prisoners keep these insane,
always inaccurate records,
215
00:20:25,100 --> 00:20:27,727
under the eye of the SS and privileged Kapos.
216
00:20:27,894 --> 00:20:30,814
These are the bosses, the upper crust.
217
00:20:38,321 --> 00:20:40,365
Kapos have their own rooms
218
00:20:40,490 --> 00:20:44,119
where they can hoard supplies
and receive young favorites.
219
00:20:53,294 --> 00:20:55,130
Nearby, the Commandant's villa,
220
00:20:55,255 --> 00:20:59,259
where his wife keeps house and even entertains,
221
00:20:59,426 --> 00:21:01,553
like in any other garrison.
222
00:21:03,471 --> 00:21:06,099
Though they're all perhaps a bit more bored:
223
00:21:06,266 --> 00:21:08,351
The war just won't end.
224
00:21:10,103 --> 00:21:12,647
At least the Kapos had a brothel.
225
00:21:13,273 --> 00:21:16,568
Better-fed women, but equally doomed to die.
226
00:21:16,776 --> 00:21:20,947
From these windows some bread
might fall for a comrade outside.
227
00:21:21,781 --> 00:21:25,910
The SS had built the semblance
of a real city with its own hospital,
228
00:21:26,077 --> 00:21:28,288
red-light and residential districts,
229
00:21:28,413 --> 00:21:30,665
and yes, even a prison.
230
00:21:39,716 --> 00:21:42,760
No need to describe what went on in these cells.
231
00:21:44,220 --> 00:21:47,348
In cages designed so one could
neither stand nor lie down,
232
00:21:47,515 --> 00:21:50,935
prisoners were tortured methodically for days.
233
00:21:57,692 --> 00:22:00,320
Air vents don't muffle the cries.
234
00:22:04,657 --> 00:22:06,659
1942.
235
00:22:12,999 --> 00:22:15,668
Himmler pays a visit.
236
00:22:15,793 --> 00:22:18,671
"We must annihilate, but efficiently."
237
00:22:18,796 --> 00:22:20,507
Leaving efficiency to technicians,
238
00:22:20,632 --> 00:22:23,468
Himmler focuses on annihilation.
239
00:22:32,185 --> 00:22:34,479
Plans are reviewed.
240
00:22:36,648 --> 00:22:38,483
Models.
241
00:22:38,608 --> 00:22:41,819
They're carried out, the prisoners set to work.
242
00:22:45,532 --> 00:22:49,869
A crematorium might look a bit like a postcard.
243
00:22:50,203 --> 00:22:54,457
Today tourists have their picture
taken in front of them.
244
00:22:54,707 --> 00:22:57,377
Deportation spreads all over Europe.
245
00:23:02,882 --> 00:23:05,718
Convoys lose their way, stop, start again,
246
00:23:05,843 --> 00:23:08,555
are bombed, and arrive at last.
247
00:23:12,308 --> 00:23:14,394
For some, the selection has already been made.
248
00:23:18,731 --> 00:23:20,900
The rest are sorted out at once.
249
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
Those on the left will work,
those on the right...
250
00:23:25,238 --> 00:23:28,908
These pictures were taken
moments before an extermination.
251
00:23:48,386 --> 00:23:51,180
Killing by hand takes time.
Zyklon gas is ordered.
252
00:23:54,017 --> 00:23:57,520
Nothing distinguished the gas chamber
from an ordinary block.
253
00:23:59,063 --> 00:24:03,234
Inside, a fake shower room
welcomed the newcomers.
254
00:24:18,791 --> 00:24:20,668
They locked the doors.
255
00:24:23,796 --> 00:24:25,632
They watched.
256
00:24:35,433 --> 00:24:38,978
The only sign -
but one must know to look for it -
257
00:24:39,145 --> 00:24:41,814
is the ceiling scratched by fingernails.
258
00:24:42,273 --> 00:24:44,901
Even the concrete tore apart.
259
00:25:08,424 --> 00:25:12,136
When the crematoria
prove insufficient, pyres are set up.
260
00:25:34,450 --> 00:25:38,329
Yet the new ovens consumed
thousands of bodies a day.
261
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
Nothing is wasted.
262
00:26:34,761 --> 00:26:37,597
Here are the stockpiles of the Nazis at war.
263
00:26:37,764 --> 00:26:39,515
Their warehouses.
264
00:26:49,400 --> 00:26:51,736
All this is women's hair.
265
00:27:22,308 --> 00:27:23,935
At 15 pfennig a kilo,
266
00:27:24,060 --> 00:27:26,187
they make cloth from it.
267
00:27:35,488 --> 00:27:37,198
From the bones...
268
00:27:47,834 --> 00:27:50,753
they make fertilizer - at least they try.
269
00:27:50,962 --> 00:27:52,505
From the bodies -
270
00:27:52,713 --> 00:27:54,632
But words fail.
271
00:28:06,143 --> 00:28:09,856
From the bodies they try to make soap.
272
00:28:12,191 --> 00:28:13,985
As for the skin...
273
00:28:23,953 --> 00:28:25,454
1945.
274
00:28:25,580 --> 00:28:27,874
The camps are spreading, are full.
275
00:28:28,040 --> 00:28:31,711
Cities of 100,000 inhabitants.
No vacancy anywhere.
276
00:28:31,836 --> 00:28:34,881
Heavy industry takes an interest
in this renewable labor force.
277
00:28:35,047 --> 00:28:38,009
Factories have their own camps,
off limits to the SS.
278
00:28:38,134 --> 00:28:41,387
Steyer, Krupp, Heinkel, IG Farben,
279
00:28:41,554 --> 00:28:45,224
Siemens, and Hermann Goring
do their shopping there.
280
00:28:45,391 --> 00:28:46,684
The Nazis may win the war.
281
00:28:47,018 --> 00:28:49,770
These new towns are part of their economy.
282
00:28:49,896 --> 00:28:51,689
But they do lose.
283
00:28:51,939 --> 00:28:55,484
No coal for the crematoria, no bread for the men.
284
00:28:55,693 --> 00:28:57,945
Corpses overflow the camps' streets.
285
00:28:58,070 --> 00:28:59,822
Typhus.
286
00:29:00,364 --> 00:29:02,909
When the Allies open the doors...
287
00:29:35,399 --> 00:29:37,109
All the doors...
288
00:30:15,523 --> 00:30:17,858
The prisoners took on, not understanding.
289
00:30:17,984 --> 00:30:19,318
Are they being freed?
290
00:30:19,527 --> 00:30:22,363
Will everyday life recognize them?
291
00:30:27,660 --> 00:30:30,162
"I'm not responsible," says the Kapo.
292
00:30:34,083 --> 00:30:36,836
"I'm not responsible," says the officer.
293
00:30:39,130 --> 00:30:41,382
"I'm not responsible."
294
00:30:44,260 --> 00:30:46,804
Then who is responsible?
295
00:31:09,827 --> 00:31:11,620
As I speak to you now,
296
00:31:11,746 --> 00:31:15,332
cold water from the ponds and ruins
fills the mass graves...
297
00:31:16,042 --> 00:31:19,378
a water as cold and murky
as our own faulty memory.
298
00:31:21,630 --> 00:31:23,716
War has dozed off...
299
00:31:24,550 --> 00:31:26,761
one eye still open.
300
00:31:33,768 --> 00:31:38,064
Grass has returned faithfully to the Appellplatz.
301
00:31:39,106 --> 00:31:42,401
An abandoned village, still full of menace.
302
00:31:53,704 --> 00:31:55,831
The crematorium is no longer used.
303
00:31:55,956 --> 00:31:58,417
Nazi scheming is out of fashion.
304
00:31:59,085 --> 00:32:02,421
Nine million dead haunt this landscape.
305
00:32:09,095 --> 00:32:11,889
Who among us keeps watch
from this strange watch tower
306
00:32:12,014 --> 00:32:14,725
to warn of the arrival of new executioners?
307
00:32:15,184 --> 00:32:18,020
Are their faces really so different from ours?
308
00:32:18,604 --> 00:32:21,982
Somewhere among us there are still lucky Kapos,
309
00:32:22,108 --> 00:32:25,319
reinstated officers, and anonymous informers.
310
00:32:25,569 --> 00:32:29,782
There are those who refused
to believe, or only now and then.
311
00:32:30,116 --> 00:32:33,119
We survey these ruins with a heartfelt gaze,
312
00:32:33,285 --> 00:32:37,164
certain the old monster
lies crushed beneath the rubble.
313
00:32:37,289 --> 00:32:40,626
We pretend to regain hope as the image recedes,
314
00:32:40,793 --> 00:32:44,004
as though we've been cured of that plague.
315
00:32:44,171 --> 00:32:48,968
We tell ourselves it was all confined
to one country, one point in time.
316
00:32:49,135 --> 00:32:52,138
We turn a blind eye to what surrounds us
317
00:32:52,304 --> 00:32:55,432
and a deaf ear to the never-ending cries...
26642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.