All language subtitles for Na.putu.On The Path.2010.DVDRip.x264-titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:13,640 Roll with it, roll with it 2 00:00:20,480 --> 00:00:24,240 To be good, to be nice To be daddy's son 3 00:00:24,275 --> 00:00:28,000 Just to have tons of money and a fast car 4 00:00:28,400 --> 00:00:31,320 I don't need a job, I don't need a goal, 5 00:00:31,680 --> 00:00:35,040 I just don't care, I need none of it, 6 00:00:35,075 --> 00:00:38,637 Blam, blam, I dream of autobahn 7 00:00:38,672 --> 00:00:42,816 But all my roads are just macadam 8 00:00:42,851 --> 00:00:46,960 Blam, blam, I can't take anymore! 9 00:02:24,500 --> 00:02:26,545 Passengers, please listen carefully 10 00:02:26,580 --> 00:02:28,900 as the flight attendant demonstrates our safety features. 11 00:02:28,935 --> 00:02:31,940 Insert the metal fittings to fasten your seat belt. 12 00:02:32,020 --> 00:02:34,660 Keep your seat belt fastened throughout the flight. 13 00:02:35,140 --> 00:02:37,841 This aircraft is equipped with four emergency exits, 14 00:02:37,876 --> 00:02:40,608 two in the front of the plane and two in the back. 15 00:02:40,643 --> 00:02:43,341 Please take a moment to locate your nearest exit. 16 00:02:43,581 --> 00:02:46,181 Lights on the floor lead to the exits. 17 00:02:46,861 --> 00:02:52,541 A safety-information card is in the seatback in front of you. 18 00:02:52,901 --> 00:02:55,341 Enjoy your flight... 19 00:04:18,624 --> 00:04:20,304 Is the phone line down again? 20 00:04:23,624 --> 00:04:25,705 I guess someone forgot to pay the bill. 21 00:04:27,985 --> 00:04:29,105 I'll pay tomorrow! 22 00:04:42,425 --> 00:04:44,065 Tomorrow! 23 00:05:13,666 --> 00:05:15,706 Hey, flush the toilet. It stinks. 24 00:05:27,467 --> 00:05:31,193 Roll with it, roll with it 25 00:05:31,309 --> 00:05:34,972 Roll with it, roll with it 26 00:05:35,287 --> 00:05:41,224 ON THE PATH 27 00:06:53,270 --> 00:06:55,470 Dejo, is Amar with you? 28 00:06:57,350 --> 00:06:58,950 Is Amar with you?! 29 00:07:04,932 --> 00:07:07,637 Luna, I love you. 30 00:07:08,369 --> 00:07:10,505 I love you! 31 00:07:11,671 --> 00:07:17,631 Listen... For the woman I love! 32 00:07:18,631 --> 00:07:19,871 This one is for you! 33 00:07:22,631 --> 00:07:27,671 This is my house, I used to live here 34 00:07:28,071 --> 00:07:32,252 This is my dear love, I used to love her, 35 00:07:32,287 --> 00:07:36,432 That's the man that took everything from me 36 00:07:36,467 --> 00:07:40,672 Bums wait for me, I have nowhere to go 37 00:08:21,753 --> 00:08:24,194 What the fuck is this? 38 00:08:25,794 --> 00:08:27,754 That's my mug. 39 00:08:32,754 --> 00:08:33,994 You're screwed. 40 00:09:19,276 --> 00:09:21,476 The disciplinary board has initiated this procedure. 41 00:09:21,796 --> 00:09:23,776 You are suspended for six months. 42 00:09:23,811 --> 00:09:26,183 You are required to undergo therapy. 43 00:09:26,218 --> 00:09:28,556 If successful, you can return to work, 44 00:09:28,591 --> 00:09:31,076 but not at the same job. 45 00:09:31,436 --> 00:09:36,396 This has been a severe violation of discipline and passenger safety. 46 00:09:41,676 --> 00:09:43,957 I'm truly sorry, Amar. 47 00:09:48,437 --> 00:09:52,437 When I was a child, I dreamt of being a pilot. 48 00:10:36,479 --> 00:10:39,119 Tell me how could you be so stupid. 49 00:10:39,639 --> 00:10:40,999 I messed up. 50 00:10:48,519 --> 00:10:50,599 You don't care about what the doctor said. 51 00:10:51,159 --> 00:10:52,139 Yes, I care. 52 00:10:52,174 --> 00:10:53,219 Yeah right. 53 00:10:53,599 --> 00:10:54,539 Luna, I do care. 54 00:10:55,639 --> 00:10:57,959 You have no idea how much. 55 00:11:02,879 --> 00:11:04,480 I messed up. 56 00:11:24,360 --> 00:11:26,440 So, what do we do now? 57 00:11:55,401 --> 00:11:56,642 Wait here. 58 00:12:47,083 --> 00:12:48,403 Why aren't you eating? 59 00:12:50,284 --> 00:12:51,764 I can't go back there. 60 00:12:53,804 --> 00:12:55,764 Luna honey, they are all crazy. 61 00:12:56,364 --> 00:12:57,404 You have no idea. 62 00:12:57,884 --> 00:12:59,964 If I go back there, I'll go mad. 63 00:13:00,084 --> 00:13:01,284 You have to go, Amar. 64 00:13:02,204 --> 00:13:03,564 Everything will be fine. 65 00:13:10,124 --> 00:13:11,364 Let's go! 66 00:13:13,204 --> 00:13:14,604 I haven't finished. 67 00:13:15,284 --> 00:13:16,405 Check, please! 68 00:13:27,885 --> 00:13:29,165 Forty, sir. 69 00:14:46,928 --> 00:14:48,048 Paddle! 70 00:14:50,008 --> 00:14:53,968 Blam, blam, I dream of autobahn 71 00:14:54,168 --> 00:14:57,768 But all my roads are just macadam 72 00:14:57,803 --> 00:15:01,368 Blam, blam, I can't take anymore! 73 00:15:10,809 --> 00:15:14,769 The worst thing for me is to walk into a dirty public toilet. 74 00:15:14,929 --> 00:15:16,449 I hate cleaning after other people. 75 00:15:17,089 --> 00:15:19,054 Why would you clean it? 76 00:15:19,089 --> 00:15:20,769 What would the next person think about me? 77 00:15:21,009 --> 00:15:22,169 Who cares! 78 00:15:25,409 --> 00:15:26,729 Me, too. 79 00:15:27,369 --> 00:15:28,349 What? 80 00:15:28,850 --> 00:15:30,250 I would clean it, too. 81 00:15:30,370 --> 00:15:32,850 I can't do anything if it isn't clean. 82 00:15:32,885 --> 00:15:34,735 You two are made for each other. 83 00:15:34,770 --> 00:15:36,810 One cleans the toilet before and the other after. 84 00:15:37,610 --> 00:15:39,810 I clean it before and after. 85 00:15:40,090 --> 00:15:42,410 And I don't clean at all! 86 00:15:43,370 --> 00:15:44,330 Really? 87 00:15:44,610 --> 00:15:45,630 Yeah. 88 00:16:03,811 --> 00:16:05,931 Sorry. It's my fault. 89 00:16:06,411 --> 00:16:07,971 You weren't watching. 90 00:16:09,011 --> 00:16:10,211 We were talking. 91 00:16:12,211 --> 00:16:14,011 Are you hurt? How's your wife? 92 00:16:14,731 --> 00:16:15,771 You could have killed us. 93 00:16:16,531 --> 00:16:17,891 It's no big deal, buddy. 94 00:16:20,211 --> 00:16:24,532 Amar... Don't you recognize me? 95 00:16:25,252 --> 00:16:26,372 No. 96 00:16:27,172 --> 00:16:28,252 Bahrija. 97 00:16:29,212 --> 00:16:33,612 Bahrija!? Wow! 98 00:16:35,172 --> 00:16:36,752 - I thought you looked familiar. - Really? 99 00:16:36,892 --> 00:16:37,852 How are you? 100 00:16:37,932 --> 00:16:41,112 Fine... Luckily, still alive. 101 00:16:41,147 --> 00:16:44,257 I am so glad I ran into you. 102 00:16:44,292 --> 00:16:49,773 Not about the crash, but... Unbelievable. 103 00:16:50,853 --> 00:16:52,813 Luna, this is Bahrija. 104 00:16:52,848 --> 00:16:54,693 Nice to meet you. 105 00:16:55,613 --> 00:16:57,933 Forgive me, I don't shake hands with women. 106 00:16:59,093 --> 00:17:00,213 Sejla and Dejan. 107 00:17:00,773 --> 00:17:01,713 Hi. 108 00:17:01,813 --> 00:17:02,773 Hello. 109 00:17:03,293 --> 00:17:04,738 Unbelievable meeting like this! 110 00:17:04,773 --> 00:17:08,373 But not a coincidence. You know what they say: 111 00:17:08,853 --> 00:17:12,413 What has passed you by was not meant to befall you. 112 00:17:13,533 --> 00:17:16,014 Let's go have a drink. We'll discuss your car. 113 00:17:16,134 --> 00:17:17,334 I can't, I'm in a hurry. 114 00:17:18,374 --> 00:17:20,174 - You live in Sarajevo? - Yes 115 00:17:20,469 --> 00:17:21,474 Working? 116 00:17:21,734 --> 00:17:22,934 At the airport. 117 00:17:23,334 --> 00:17:24,274 Really? Masha'Allah! 118 00:17:24,334 --> 00:17:25,654 I'll call you. 119 00:17:29,254 --> 00:17:30,254 What distracted you? 120 00:17:30,534 --> 00:17:32,934 I'll show you what... 121 00:17:48,135 --> 00:17:51,655 Hadzic. Room 216. 122 00:17:59,655 --> 00:18:02,175 Here... This might help. 123 00:18:03,455 --> 00:18:04,815 Close your eyes and concentrate. 124 00:18:30,336 --> 00:18:34,296 The results are not good. There are very few mobile sperm. 125 00:18:34,331 --> 00:18:38,257 So this makes it more difficult to impregnate your wife. 126 00:18:41,577 --> 00:18:43,377 So what do we do now? 127 00:18:44,097 --> 00:18:45,497 You have plenty of time. 128 00:18:46,537 --> 00:18:48,097 We've been trying for two years. 129 00:18:49,057 --> 00:18:52,217 There is always the possibility of artificial insemination. 130 00:18:53,497 --> 00:18:55,022 It's a routine procedure. 131 00:18:55,057 --> 00:18:58,057 Just let me know and we can schedule. 132 00:18:58,092 --> 00:19:01,057 We could start after your next period. 133 00:19:02,458 --> 00:19:03,503 Live healthy... 134 00:19:03,538 --> 00:19:06,538 Walk a lot, eat fruits and vegetables. 135 00:19:06,938 --> 00:19:09,698 No alcohol or cigarettes. 136 00:19:12,098 --> 00:19:14,256 Everything will be fine. 137 00:19:15,011 --> 00:19:17,502 Be optimistic! 138 00:20:50,502 --> 00:20:52,742 Who still cracks their own walnuts, Grandma? 139 00:20:52,777 --> 00:20:55,502 My Ruzica cakes would not taste right 140 00:20:55,537 --> 00:20:58,062 if I used store-boughtjunk. 141 00:20:58,502 --> 00:21:01,902 You can't make ruzica without good walnuts. 142 00:21:02,462 --> 00:21:06,142 And Eid isn't the same without my Ruzica cakes. 143 00:21:06,502 --> 00:21:08,262 But it's a long time till Eid! 144 00:21:10,982 --> 00:21:14,262 If only we were in Bijeljina, like before... 145 00:21:14,297 --> 00:21:17,543 We could all gather in our garden for Eid. 146 00:21:21,623 --> 00:21:22,743 Where is Grandpa? 147 00:21:23,103 --> 00:21:24,183 In hell. 148 00:21:24,983 --> 00:21:28,543 That lucky bastard can still walk. 149 00:21:29,743 --> 00:21:33,183 He stuck by my side like a dog his whole life. 150 00:21:35,689 --> 00:21:41,544 I told him to go out and enjoy life and let me alone. 151 00:21:41,579 --> 00:21:44,864 But no! He just sat around. 152 00:21:48,841 --> 00:21:51,669 My beautiful Luna! 153 00:21:52,583 --> 00:21:56,062 She always visits Grandma. 154 00:21:56,097 --> 00:21:59,260 Others... they behave like bastards. 155 00:22:00,184 --> 00:22:03,064 May Allah give you all the best. 156 00:22:10,261 --> 00:22:13,978 There's Sejla on TV, turn it up. 157 00:22:14,294 --> 00:22:17,656 I really like her shows. 158 00:22:32,505 --> 00:22:35,786 Children bind a man to his wife. 159 00:22:37,066 --> 00:22:38,066 What? 160 00:22:38,826 --> 00:22:41,271 Nothing. I'm just thinking. 161 00:22:41,306 --> 00:22:44,695 I wish I'd had more children, 162 00:22:46,224 --> 00:22:48,472 not just your mother. 163 00:22:50,306 --> 00:22:52,426 God rest her soul. 164 00:22:58,506 --> 00:23:00,506 My dear child. 165 00:23:07,307 --> 00:23:09,907 Come on, grandma, get up. 166 00:23:55,909 --> 00:23:57,429 Let's go for a drink. 167 00:25:05,631 --> 00:25:08,111 I'll have a coffee. And you? 168 00:25:08,351 --> 00:25:09,591 Double herb brandy. 169 00:25:09,831 --> 00:25:10,991 We don't serve alcohol. 170 00:25:11,231 --> 00:25:13,271 So, then coffee. 171 00:25:13,792 --> 00:25:16,192 Two coffees and water. 172 00:25:18,872 --> 00:25:21,352 Brandy? At 10 am? 173 00:25:21,712 --> 00:25:22,992 For an upset stomach. 174 00:25:24,912 --> 00:25:26,512 No smoking here. 175 00:25:28,832 --> 00:25:31,072 What kind of place did you bring me to? 176 00:25:31,792 --> 00:25:33,112 You're very nervous. 177 00:25:35,112 --> 00:25:37,152 See anyone from our platoon? 178 00:25:37,432 --> 00:25:42,593 Necko, Deba, Miraj... We go to the same mosque. 179 00:25:43,233 --> 00:25:45,633 Miraj in a mosque? 180 00:25:45,668 --> 00:25:48,993 Yes. Why? 181 00:25:52,673 --> 00:25:53,633 And you? 182 00:25:53,673 --> 00:25:54,593 Nobody. 183 00:25:56,073 --> 00:25:58,233 I didn't want to see anyone after the war ended. 184 00:25:59,793 --> 00:26:01,313 But now I'm glad to see you. 185 00:26:15,514 --> 00:26:17,274 I'm going out for a smoke. 186 00:26:21,474 --> 00:26:25,354 Five years after the war, no job, no money, nothing! 187 00:26:26,234 --> 00:26:29,246 Falling apart, can't get myself together. 188 00:26:30,623 --> 00:26:32,433 So, I thought... 189 00:26:32,468 --> 00:26:37,796 I wanted to end it all. Nothing made any sense. 190 00:26:40,078 --> 00:26:42,909 Suddenly clouds appeared on a sunny day. 191 00:26:42,944 --> 00:26:45,275 Rain, hail, and nowhere to hide. 192 00:26:45,310 --> 00:26:47,000 I ran down the street, 193 00:26:47,035 --> 00:26:49,395 looking for shelter under a canopy. 194 00:26:50,915 --> 00:26:55,555 I passed this mosque. A man stood outside. 195 00:26:56,515 --> 00:26:59,235 He made me nervous, the way he looked at me. 196 00:27:00,316 --> 00:27:05,556 Then he smiled and asked me to come inside. 197 00:27:05,591 --> 00:27:08,407 "It will warm your body and soul. " 198 00:27:08,436 --> 00:27:11,072 It sounded weird, like... 199 00:27:13,827 --> 00:27:15,677 but I went inside anyway. 200 00:27:19,036 --> 00:27:20,076 Then, I don't know... 201 00:27:23,156 --> 00:27:24,276 It just hit me. 202 00:27:40,077 --> 00:27:41,957 Salaam Alaykum. 203 00:28:14,158 --> 00:28:15,518 You want some candy? 204 00:28:59,000 --> 00:29:00,080 What are we celebrating? 205 00:29:01,360 --> 00:29:02,740 I got a job. 206 00:29:09,080 --> 00:29:10,360 What's the job? 207 00:29:12,360 --> 00:29:14,241 - Teaching computers to kids. - Yeah? 208 00:29:14,361 --> 00:29:15,961 Only till my suspension ends. 209 00:29:17,281 --> 00:29:18,241 Where? 210 00:29:19,881 --> 00:29:20,961 Lake Jablanica. 211 00:29:31,121 --> 00:29:32,526 Bahrija set it up. 212 00:29:32,561 --> 00:29:35,841 Bahrija? Bahrija the Wahhabi? 213 00:29:36,281 --> 00:29:37,321 Yeah. 214 00:29:39,922 --> 00:29:42,162 What are you doing with him? 215 00:29:42,197 --> 00:29:44,402 Nothing. I met with him. 216 00:29:45,322 --> 00:29:47,602 He needs someone who knows computers. 217 00:29:47,637 --> 00:29:49,042 The pay is excellent. 218 00:29:49,562 --> 00:29:51,202 We can find something else. 219 00:29:52,482 --> 00:29:53,527 Luna, sweetie... 220 00:29:53,562 --> 00:29:57,122 But they're... The wife looks like a ninja. 221 00:29:57,157 --> 00:29:58,642 I thought she would pull out a sword. 222 00:29:59,122 --> 00:30:01,042 I don't care what they're like. 223 00:30:01,077 --> 00:30:02,802 It's not my business. 224 00:30:13,843 --> 00:30:15,203 What's wrong? 225 00:30:17,843 --> 00:30:20,363 I don't want you to go. That's all. 226 00:30:22,443 --> 00:30:23,963 I'll only hug trees. 227 00:30:24,123 --> 00:30:25,603 I don't want you to. 228 00:30:26,083 --> 00:30:28,882 Lake Jablanica, swimming... 229 00:30:30,081 --> 00:30:32,626 Computers, games. 230 00:30:33,825 --> 00:30:36,193 So, I can rest. 231 00:30:46,044 --> 00:30:47,378 When are you going? 232 00:30:54,641 --> 00:30:56,695 No way. 233 00:30:57,756 --> 00:31:02,538 No, no... No way! 234 00:31:02,925 --> 00:31:08,605 You're not going anywhere. I won't let you. 235 00:31:12,745 --> 00:31:17,495 I'll be back in a few days... 236 00:31:19,761 --> 00:31:22,143 I love you. 237 00:31:47,966 --> 00:31:51,126 How are you? 238 00:31:51,846 --> 00:31:52,987 Thank you. 239 00:32:12,447 --> 00:32:17,807 The customer is temporarily unavailable. Please try again later. 240 00:33:06,369 --> 00:33:09,049 Yes... 241 00:33:11,969 --> 00:33:13,628 OK... 242 00:33:15,827 --> 00:33:20,323 Fine. Thank you. 243 00:33:21,690 --> 00:33:23,970 Why hasn't Amar called me? 244 00:33:30,730 --> 00:33:34,370 Fine... Goodbye. 245 00:33:37,090 --> 00:33:38,530 What did she say? 246 00:33:38,690 --> 00:33:40,336 Tomorrow at six. 247 00:33:40,371 --> 00:33:43,256 Don't go. It's clear something isn't right. 248 00:33:43,291 --> 00:33:48,331 Why all the secrecy? You saw that Bahrija character. 249 00:33:48,451 --> 00:33:50,011 A Wahhabi. You know what they do? 250 00:33:50,046 --> 00:33:51,656 He's an Army friend. 251 00:33:51,691 --> 00:33:53,791 Even if he was his brother! 252 00:33:53,826 --> 00:33:55,891 It's probably a terrorist camp! 253 00:33:56,651 --> 00:33:59,891 The children and computers must be a cover-up. 254 00:34:01,211 --> 00:34:04,211 Didn't a Wahhabi kill an entire family recently? 255 00:34:04,246 --> 00:34:05,612 Around Christmas at Jablanica! 256 00:34:05,647 --> 00:34:07,349 Amar is an idiot. 257 00:34:07,384 --> 00:34:09,052 No, not my Amar! 258 00:34:09,332 --> 00:34:11,452 They brainwash people. 259 00:34:11,612 --> 00:34:14,772 They recruit people with money or sweet talk. 260 00:34:14,807 --> 00:34:16,049 What's your problem? 261 00:34:16,084 --> 00:34:17,292 It's always something. 262 00:34:17,452 --> 00:34:20,212 It's always about him. The rest of us are never 263 00:34:20,247 --> 00:34:21,609 entitled to have problems. 264 00:34:21,644 --> 00:34:22,937 Only Amar can have hard times. 265 00:34:22,972 --> 00:34:27,292 Only Amar was in the war. Was it a party for us others? 266 00:35:02,254 --> 00:35:05,614 Salaam alayki. I'm Nadja. - I'm Luna. 267 00:36:17,936 --> 00:36:19,497 Please, don't use your cell phone. 268 00:36:23,617 --> 00:36:24,817 Remove the battery. 269 00:36:26,737 --> 00:36:28,337 They listen in on us. 270 00:36:31,337 --> 00:36:32,357 Who? 271 00:36:57,658 --> 00:37:02,578 Don't worry, sister. We're not what they say we are. 272 00:37:25,259 --> 00:37:26,224 Salaam Alayki. 273 00:37:26,259 --> 00:37:28,459 Wa Alayki as-salaam, sister. 274 00:37:29,379 --> 00:37:30,324 Salaam Alayki. 275 00:37:30,359 --> 00:37:32,499 I can do it, thanks. 276 00:37:36,459 --> 00:37:37,779 How's Sarajevo? 277 00:37:38,300 --> 00:37:42,140 Very hot. Here, it's pleasant. 278 00:37:42,175 --> 00:37:45,980 Pleasant... Except for mosquitoes. 279 00:37:46,015 --> 00:37:47,660 I brought some creams. 280 00:37:48,340 --> 00:37:49,780 May Allah reward you. 281 00:38:06,181 --> 00:38:07,181 Where's Amar? 282 00:38:08,381 --> 00:38:09,541 You'll see him tonight. 283 00:38:11,741 --> 00:38:13,261 I'd like to see him now. 284 00:38:15,981 --> 00:38:19,461 He's working. You'll see him tonight. 285 00:38:19,981 --> 00:38:21,081 Salaam Alayki. 286 00:38:21,301 --> 00:38:22,321 Salaam. 287 00:38:28,701 --> 00:38:30,101 You can rest here. 288 00:38:33,142 --> 00:38:35,902 The washroom and toilet are behind the tent. 289 00:38:43,582 --> 00:38:48,582 Relax, sister. This is the best place for rest. 290 00:38:53,742 --> 00:38:55,302 Tomorrow, you'll feel brand new. 291 00:39:00,303 --> 00:39:02,503 May Allah reward you for your presence here. 292 00:39:51,185 --> 00:39:53,025 There's no signal here. 293 00:40:01,225 --> 00:40:03,065 Are you the new one from Sarajevo? 294 00:40:05,385 --> 00:40:09,265 No, I'm not. I'm just visiting. 295 00:41:15,508 --> 00:41:16,948 Need something, sister? 296 00:42:13,750 --> 00:42:15,150 Let's go, sister. 297 00:42:24,190 --> 00:42:27,510 Put this on. Go on. 298 00:43:22,352 --> 00:43:26,553 Praise be to Allah, blessed be His prophet, Mohammed... 299 00:43:27,044 --> 00:43:32,407 Our souls and our deeds determine our status, 300 00:43:32,442 --> 00:43:36,111 and that which is waiting for us in the other, eternal world. 301 00:43:37,593 --> 00:43:42,433 So, dear brothers and sisters, when you ask a true believer 302 00:43:42,468 --> 00:43:46,473 what is the purpose of his life, he will tell you: 303 00:43:46,993 --> 00:43:50,446 I live to earn Allah's mercy, 304 00:43:51,204 --> 00:43:53,370 to go to Paradise, 305 00:43:53,422 --> 00:43:57,319 and enjoy its riches. 306 00:43:57,354 --> 00:44:01,119 That is the ultimate goal and hope of every believer. 307 00:44:01,154 --> 00:44:07,114 That ultimate result is truly final, definite, and eternal. 308 00:44:07,554 --> 00:44:11,554 Heaven is surrounded by unpleasant obstacles, 309 00:44:11,589 --> 00:44:15,554 while Hell is surrounded by lust and pleasure. 310 00:44:16,074 --> 00:44:19,150 The path to Heaven is full of thorns, 311 00:44:19,437 --> 00:44:23,440 full of suffering, hardship... 312 00:44:24,235 --> 00:44:28,755 On the contrary, it takes little effort to attain Hell. 313 00:44:28,995 --> 00:44:30,835 It's enough to only... 314 00:44:31,595 --> 00:44:32,795 Be careful. Careful 315 00:44:33,675 --> 00:44:36,115 Let's go. Sejla says this is a terrorist camp. 316 00:44:38,275 --> 00:44:42,635 Forget Sejla. People come here to rest, learn, socialize... 317 00:44:43,395 --> 00:44:45,876 Trust me. You'll see. 318 00:44:46,676 --> 00:44:48,916 You'll see how life can be beautiful and simple. 319 00:44:49,516 --> 00:44:50,696 But they're strange. 320 00:44:51,116 --> 00:44:54,596 As you are strange to them. - Come on! 321 00:44:58,076 --> 00:44:59,516 Let's go home, please. 322 00:45:01,356 --> 00:45:03,041 I'm working here. 323 00:45:03,076 --> 00:45:05,476 Fuck thatjob, there are otherjobs. 324 00:45:05,996 --> 00:45:09,156 Don't swear. This place has something. 325 00:45:09,596 --> 00:45:12,362 Some kind of peace. I sleep like a baby. 326 00:45:12,397 --> 00:45:16,477 I don't drink. Really, there is purity here, among the brothers. 327 00:45:16,597 --> 00:45:17,597 Brothers? 328 00:45:18,197 --> 00:45:19,717 That's how they call each other. 329 00:45:20,237 --> 00:45:21,917 That's how you just called them. 330 00:45:22,477 --> 00:45:26,037 Luna, let's not argue tonight. 331 00:46:36,040 --> 00:46:41,560 Sister! What do you think you're doing? 332 00:46:43,160 --> 00:46:47,040 You can't go further. The brothers can see you. 333 00:46:48,640 --> 00:46:50,360 Go back to the camp. 334 00:46:52,480 --> 00:46:55,000 Allah have mercy, go back! 335 00:46:55,560 --> 00:47:01,001 You're not allowed. Go with the sisters. Go! 336 00:47:19,601 --> 00:47:20,721 I want to go home! 337 00:47:22,361 --> 00:47:23,682 You can come with me this afternoon. 338 00:47:24,322 --> 00:47:25,322 I want to leave now. 339 00:47:29,442 --> 00:47:30,882 The barge is not here. 340 00:48:10,723 --> 00:48:11,643 Where's Amar? 341 00:48:12,683 --> 00:48:16,123 He has classes. He sends his salaams. 342 00:48:16,964 --> 00:48:18,084 Send him my salaams. 343 00:48:18,884 --> 00:48:20,724 Tell him to come back home now. 344 00:48:21,244 --> 00:48:24,164 Fine. Peace be with you. 345 00:48:37,724 --> 00:48:39,484 My Bahrija organized all this. 346 00:48:41,044 --> 00:48:42,924 He is compassionate about orphans. 347 00:48:43,845 --> 00:48:48,205 He accepted me with three children. I'm a widow. 348 00:48:48,405 --> 00:48:49,805 My husband was killed in the war. 349 00:48:53,485 --> 00:48:54,805 I'm so sorry. 350 00:48:59,725 --> 00:49:00,885 You have no children? 351 00:49:03,325 --> 00:49:04,285 No. 352 00:49:08,765 --> 00:49:10,566 Children are the greatestjoy. 353 00:49:11,646 --> 00:49:13,766 Every Muslim woman's duty is to bear children. 354 00:49:14,886 --> 00:49:16,726 Too many of us were killed in the war. 355 00:49:17,086 --> 00:49:19,166 We need the most children possible. 356 00:49:22,206 --> 00:49:24,446 Western women are slaves to their careers. 357 00:49:24,481 --> 00:49:25,966 They refuse children. 358 00:49:26,326 --> 00:49:29,286 Or they let others care for their children. 359 00:49:31,526 --> 00:49:34,846 All those divorces and drug addicts... 360 00:49:34,881 --> 00:49:35,966 Terrible! 361 00:49:37,727 --> 00:49:40,807 The West is killing femininity in women. 362 00:49:44,247 --> 00:49:46,807 That idiot driver! 363 00:50:08,208 --> 00:50:10,248 We'll find him work here, with me. 364 00:50:12,728 --> 00:50:13,728 Why thatjob? 365 00:50:13,763 --> 00:50:14,725 I don't know. 366 00:50:14,760 --> 00:50:16,524 Hey, what's new? 367 00:50:16,559 --> 00:50:18,288 Not much. You? 368 00:50:22,888 --> 00:50:24,568 Maybe he's got delirium tremens. 369 00:50:25,128 --> 00:50:27,528 Then you should be Osama bin Laden! 370 00:50:27,608 --> 00:50:28,568 Very funny. 371 00:50:28,603 --> 00:50:29,546 Up yours! 372 00:50:29,581 --> 00:50:30,489 Shut up! 373 00:50:30,929 --> 00:50:32,729 Don't talk to me. 374 00:50:33,049 --> 00:50:34,569 Guys, enough! 375 00:50:35,129 --> 00:50:36,129 I'll go get him. 376 00:50:36,449 --> 00:50:39,409 You won't have to. He can't last much longer. 377 00:50:49,409 --> 00:50:50,469 What? 378 00:50:57,570 --> 00:50:58,730 Sorry. 379 00:51:55,572 --> 00:51:56,857 The uterus is normal. 380 00:51:56,892 --> 00:51:59,692 The sonogram shows the ovaries are also normal. 381 00:52:01,612 --> 00:52:03,092 We can start with the injections. 382 00:52:05,052 --> 00:52:06,772 You shouldn't miss any. 383 00:52:07,292 --> 00:52:10,292 Continue with them, even when you travel. 384 00:52:11,212 --> 00:52:13,857 Next week, come for a follicle checkup. 385 00:52:13,892 --> 00:52:16,813 In two weeks, we can start the artificial insemination process. 386 00:52:18,653 --> 00:52:20,533 Your partner needs to come with you. 387 00:52:20,973 --> 00:52:22,073 Thank you. 388 00:52:26,373 --> 00:52:27,693 I'm too scared to watch. 389 00:52:29,613 --> 00:52:31,933 You'll soon be doing this yourself. 390 00:52:31,968 --> 00:52:32,873 Never. 391 00:52:47,974 --> 00:52:51,294 I'd like to see our old house before I die. 392 00:52:52,814 --> 00:52:54,174 Why don't you go see it? 393 00:52:54,209 --> 00:52:55,374 Why don't you? 394 00:52:57,334 --> 00:53:01,054 I don't want to see the bastards who took it from me. 395 00:53:02,214 --> 00:53:04,054 You sold the house. It was not taken from you. 396 00:53:04,814 --> 00:53:08,935 It was first taken. Then I had to sell it. 397 00:53:09,255 --> 00:53:10,575 What could I do? 398 00:53:11,095 --> 00:53:16,255 Stay in Bijelina and watch those who killed my daughter walk free? 399 00:53:18,735 --> 00:53:22,855 My roses must be in full bloom now. 400 00:53:25,295 --> 00:53:27,215 They must have cut them too. 401 00:53:32,015 --> 00:53:34,095 How is Amar? 402 00:53:37,896 --> 00:53:39,296 Fine. 403 00:53:40,816 --> 00:53:43,496 May Allah give him all the best. 404 00:53:51,736 --> 00:53:55,196 See what the heart knows: 405 00:53:55,258 --> 00:53:59,443 blossoms appear 406 00:54:01,576 --> 00:54:04,365 Flowers scent 407 00:54:04,455 --> 00:54:09,191 as they touch the ground 408 00:54:11,577 --> 00:54:16,804 Rains bathe Bosnia, 409 00:54:16,839 --> 00:54:21,019 the colorful garden 410 00:54:21,377 --> 00:54:25,522 Blossoms perfume 411 00:54:25,638 --> 00:54:29,211 the break of dawn 412 00:54:31,458 --> 00:54:36,630 Rains bathe Bosnia, 413 00:54:36,718 --> 00:54:40,816 the colorful garden 414 00:54:40,961 --> 00:54:45,560 Blossoms perfume 415 00:54:45,600 --> 00:54:49,322 the break of dawn 416 00:54:55,719 --> 00:54:57,819 Thank you for bringing me. 417 00:54:58,859 --> 00:55:00,379 I'm happy you're pleased. 418 00:55:03,379 --> 00:55:09,139 Emir, this man was the best soldier in our unit during the war. 419 00:55:09,174 --> 00:55:10,139 Masha'Allah. 420 00:55:11,139 --> 00:55:14,499 His late brother was a real hero. 421 00:55:15,979 --> 00:55:18,739 I would prefer to still have a brother than a dead hero. 422 00:55:19,539 --> 00:55:23,540 We need good soldiers. For peace in Bosnia. 423 00:55:44,620 --> 00:55:46,180 Luna! 424 00:56:21,342 --> 00:56:24,222 This wild man look... Your beard tickles! 425 00:56:24,822 --> 00:56:26,182 People are watching. Let's go. 426 00:56:52,543 --> 00:56:53,463 Blessed Eid! 427 00:56:53,863 --> 00:56:57,863 Happy Bayram, my dear child. Blessed Eid to you. 428 00:56:58,143 --> 00:56:59,708 Grandpa! 429 00:56:59,743 --> 00:57:00,983 Grandpa's darling! 430 00:57:01,463 --> 00:57:02,503 How are you? 431 00:57:02,703 --> 00:57:04,543 Not so good, thank God! 432 00:57:05,343 --> 00:57:06,743 Blessed Eid! 433 00:57:07,263 --> 00:57:08,304 How are you? 434 00:57:08,424 --> 00:57:09,784 You sure have grown. 435 00:57:09,819 --> 00:57:11,004 Blessed Eid! 436 00:57:13,304 --> 00:57:18,824 Happy Bayram! Something for you. 437 00:57:21,064 --> 00:57:25,184 How are you? So cute! 438 00:57:25,824 --> 00:57:26,964 Any news? 439 00:57:27,304 --> 00:57:28,824 Nothing. I'll let you know. 440 00:57:29,544 --> 00:57:33,144 I know about an imam. He cures hexes, infertility. 441 00:57:33,179 --> 00:57:34,344 Just like that. 442 00:57:34,745 --> 00:57:35,785 Blessed Eid! 443 00:57:36,625 --> 00:57:37,705 You want his number? 444 00:57:37,740 --> 00:57:38,722 No, thanks. 445 00:57:38,757 --> 00:57:39,705 Happy Bayram! 446 00:57:42,625 --> 00:57:44,505 Amar, Blessed Eid! 447 00:57:44,540 --> 00:57:46,385 Blessed Eid to you. 448 00:57:48,385 --> 00:57:51,181 My name is 449 00:57:51,676 --> 00:57:57,046 Al-Muharem, 450 00:57:57,763 --> 00:58:00,639 from the tribe 451 00:58:00,657 --> 00:58:05,754 of old Azras, 452 00:58:06,321 --> 00:58:12,004 who sacrifice their life for love 453 00:58:13,642 --> 00:58:18,879 and die for a kiss... 454 00:58:34,387 --> 00:58:39,858 who sacrifice their life for love 455 00:58:40,134 --> 00:58:46,113 and die for a kiss... 456 00:58:59,588 --> 00:59:03,108 When God took my manhood, why didn't He also take my sight, 457 00:59:03,628 --> 00:59:05,588 to not see such beauties? 458 00:59:08,588 --> 00:59:10,268 What's wrong? I'm celebrating Eid. 459 00:59:10,708 --> 00:59:12,068 Drop dead, you fool. 460 00:59:12,628 --> 00:59:16,708 Greater Eid is near. Will there be a sacrificial slaughter? 461 00:59:17,148 --> 00:59:18,548 Yes, myself! 462 00:59:18,948 --> 00:59:22,669 Only in Bosnia do Muslims celebrate Eid with brandy. 463 00:59:22,949 --> 00:59:25,349 We mixed everything up during Communist times. 464 00:59:25,384 --> 00:59:27,789 God loves joyful events. 465 00:59:27,824 --> 00:59:29,114 This is a sin. 466 00:59:29,149 --> 00:59:31,669 We say we're Muslims, but we ignore the customs 467 00:59:31,704 --> 00:59:34,589 of our true faith. - Bullshit! 468 00:59:35,069 --> 00:59:38,189 Genocide was brought upon us because we are infidels. 469 00:59:39,669 --> 00:59:43,949 We now celebrate Eid in the homes of strangers. Why? 470 00:59:43,984 --> 00:59:47,269 Why aren't you in Bijeljina? You don't dare go. 471 00:59:47,830 --> 00:59:49,630 You let them kill and expel you. 472 00:59:50,990 --> 00:59:53,470 Allah tested us. He tests us still. 473 00:59:54,070 --> 00:59:55,310 You want another war? 474 00:59:55,830 --> 00:59:56,835 Amar! 475 00:59:56,870 --> 00:59:59,030 It's our fault, we, who don't hear Allah. 476 00:59:59,470 --> 01:00:01,275 The slaughtered are our fault! 477 01:00:01,310 --> 01:00:03,670 There will be more, if we don't find our true faith! 478 01:00:04,030 --> 01:00:08,070 Shut up! Don't you lecture me on how to celebrate Eid 479 01:00:08,105 --> 01:00:11,110 nor tell me what is a good Muslim. 480 01:00:11,430 --> 01:00:17,071 My husband drinks as he wants. Allah knows his good deeds. 481 01:00:17,791 --> 01:00:21,311 If you don't like it, get out! 482 01:00:22,711 --> 01:00:25,951 I'm the only one who preaches here. 483 01:00:26,471 --> 01:00:27,991 Not imam, nor Reis. 484 01:00:28,151 --> 01:00:29,151 Understood? 485 01:00:31,071 --> 01:00:33,671 Amar! Wait! 486 01:00:39,031 --> 01:00:42,312 Are you crazy? Have you no shame? 487 01:00:42,832 --> 01:00:44,037 Why ashamed? 488 01:00:44,072 --> 01:00:46,317 You're now a religious expert? 489 01:00:46,352 --> 01:00:48,632 You used to vomit from drink at Grandma's house. 490 01:00:49,832 --> 01:00:51,152 Now you preach? 491 01:00:52,232 --> 01:00:54,192 You learned this new arrogance from your brothers? 492 01:00:54,712 --> 01:00:55,832 That's enough! 493 01:00:55,867 --> 01:00:56,952 It sure is! 494 01:01:10,913 --> 01:01:13,033 Has Amar gone mad? 495 01:01:32,593 --> 01:01:35,114 Allah is the greatest! 496 01:01:40,874 --> 01:01:43,994 Surely Allah hears whoever praises Him! 497 01:01:47,154 --> 01:01:50,194 Allah is the greatest! 498 01:01:55,714 --> 01:01:58,394 Allah is the greatest! 499 01:02:01,075 --> 01:02:03,355 Peace be unto you and the blessings of Allah! 500 01:02:05,595 --> 01:02:09,115 Peace be unto you and the blessings of Allah! 501 01:02:30,756 --> 01:02:33,725 I seek refuge in Allah 502 01:02:33,801 --> 01:02:37,352 from Satan the outcast. 503 01:02:39,276 --> 01:02:45,196 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 504 01:02:46,916 --> 01:02:49,616 The Most Beneficient 505 01:02:50,311 --> 01:02:54,490 who has taught you the Qur'an 506 01:02:55,759 --> 01:02:59,966 He created man. 507 01:03:01,677 --> 01:03:05,517 He taught him eloquent speech. 508 01:03:06,477 --> 01:03:11,757 The sun and the moon run on their fixed courses exactly calculated. 509 01:03:13,397 --> 01:03:18,477 And the herbs and the trees both prostrate. 510 01:03:19,877 --> 01:03:23,882 And the heaven He has raised high, 511 01:03:23,969 --> 01:03:26,646 and He has set up the balance. 512 01:03:29,118 --> 01:03:34,038 In order that you may not transgress due balance. 513 01:03:35,238 --> 01:03:39,054 And observe the weight with equity 514 01:03:39,100 --> 01:03:42,785 and do not make the balance deficient. 515 01:03:43,758 --> 01:03:48,479 And the earth He has put for the creatures. 516 01:03:49,079 --> 01:03:52,675 Therein are fruits, 517 01:03:52,734 --> 01:03:56,868 date-palms producing sheathed fruit-stalks. 518 01:03:57,319 --> 01:04:03,199 And also corn, with its leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants. 519 01:04:03,879 --> 01:04:07,424 Then which of the blessings 520 01:04:07,505 --> 01:04:10,217 of your Lord 521 01:04:10,252 --> 01:04:12,639 will you both deny? 522 01:04:13,720 --> 01:04:18,100 He created man from sounding clay 523 01:04:18,119 --> 01:04:22,045 like the clay of pottery. 524 01:04:22,597 --> 01:04:25,920 And the jinns 525 01:04:25,954 --> 01:04:29,361 did He create from a smokeless flame of fire. 526 01:05:03,681 --> 01:05:05,561 Don't leave those ugly hairs on the sink. 527 01:05:41,563 --> 01:05:42,883 What? 528 01:05:44,443 --> 01:05:46,523 I love you. 529 01:05:49,723 --> 01:05:52,443 I love you too. 530 01:06:40,125 --> 01:06:41,565 Not tonight. 531 01:08:15,489 --> 01:08:18,009 We should have an Islamic wedding. 532 01:08:19,209 --> 01:08:23,449 Artificial insemination is recommended only for married couples. 533 01:08:26,489 --> 01:08:29,289 I'm just saying what would be best for us and the baby. 534 01:09:04,290 --> 01:09:06,811 May I ask when did you start praying? 535 01:09:07,571 --> 01:09:08,971 A couple of days ago. 536 01:09:10,691 --> 01:09:12,611 So now you're a believer? 537 01:09:16,531 --> 01:09:17,571 Yes. 538 01:09:18,131 --> 01:09:19,531 Thanks for informing me. 539 01:09:21,371 --> 01:09:22,611 Why are you so negative? 540 01:09:23,411 --> 01:09:26,771 I'll be positive. When can we talk? 541 01:09:27,451 --> 01:09:28,491 We are talking. 542 01:09:29,011 --> 01:09:32,491 Everything's fine. I love you. You love me. 543 01:09:32,972 --> 01:09:34,057 We should get married. 544 01:09:34,092 --> 01:09:37,492 We're Muslims, so we should have an Islamic wedding. 545 01:09:37,892 --> 01:09:41,212 This is all a result of that camp, right? 546 01:09:41,412 --> 01:09:42,370 No. 547 01:09:42,775 --> 01:09:47,278 There was always something. Now, I know how I feel. 548 01:10:05,533 --> 01:10:06,773 What's wrong? 549 01:10:11,293 --> 01:10:14,053 I'm trying to understand. 550 01:10:26,094 --> 01:10:31,054 Nothing's changed. I just want to be a better man. 551 01:12:04,857 --> 01:12:06,817 Hook my bra, please. 552 01:12:28,618 --> 01:12:31,378 Why don't you come for a while? - I can't. 553 01:12:35,098 --> 01:12:36,578 Making me go alone again? 554 01:12:37,218 --> 01:12:38,699 I can't cancel. 555 01:12:40,939 --> 01:12:42,219 Dejo wants to see you. 556 01:12:43,019 --> 01:12:44,899 He calls, but you don't answer. 557 01:12:46,539 --> 01:12:47,919 Where are you going? 558 01:12:47,954 --> 01:12:49,299 Something at the mosque. 559 01:12:50,539 --> 01:12:51,959 This is an excellent book. 560 01:12:51,994 --> 01:12:53,379 It's about the Prophet and... 561 01:12:53,859 --> 01:12:55,819 When was the last time we made love? 562 01:12:55,854 --> 01:12:57,419 The Prophet declares... 563 01:12:57,899 --> 01:13:01,939 I declare that we make love. We never fuck anymore. 564 01:13:01,974 --> 01:13:04,459 Read that book, and you'll realize why 565 01:13:04,899 --> 01:13:07,420 sexual intercourse before marriage is not recommended. 566 01:13:12,180 --> 01:13:13,820 What? 567 01:13:14,220 --> 01:13:16,500 That's my opinion. The book... 568 01:13:17,300 --> 01:13:19,620 Listen to what you're saying. 569 01:13:20,620 --> 01:13:21,700 It's a sin. 570 01:13:26,580 --> 01:13:29,260 Maybe that's why you can't get pregnant. 571 01:13:30,580 --> 01:13:35,301 You're kidding, right? Is this some kind of joke? 572 01:13:35,701 --> 01:13:36,881 I'm serious. 573 01:13:42,861 --> 01:13:43,821 Fine. 574 01:13:50,901 --> 01:13:52,381 That dress is unsuitable. 575 01:13:53,421 --> 01:13:54,719 Really? 576 01:13:57,376 --> 01:14:00,015 So, no sex before marriage, huh? 577 01:14:01,862 --> 01:14:03,902 Back to being a virgin? 578 01:14:05,022 --> 01:14:07,542 Dismiss our relationship so far? 579 01:14:08,022 --> 01:14:11,422 You always avoid discussing things seriously. 580 01:14:13,862 --> 01:14:16,542 What is your fucking problem? 581 01:15:16,624 --> 01:15:20,785 The Prophet, peace be upon him, states that the best among you 582 01:15:20,820 --> 01:15:23,505 are those who treat their wives well. 583 01:15:24,505 --> 01:15:30,030 Another hadith gives a description of a good wife. 584 01:15:30,065 --> 01:15:35,137 According to the Prophet, when they ask him which is the best woman 585 01:15:35,217 --> 01:15:39,302 he said; "The best wife makes her husband happy 586 01:15:39,337 --> 01:15:43,457 when she looks up to him. She is obedient... 587 01:15:43,945 --> 01:15:47,606 She defends his property and his honor. 588 01:15:47,641 --> 01:15:51,266 She makes no objections, no wrong moves. " 589 01:15:52,346 --> 01:15:55,058 If we want to be among the blessed, 590 01:15:55,125 --> 01:15:59,000 we obey the Prophet's words. 591 01:15:59,666 --> 01:16:00,946 Sister, sit down. 592 01:16:02,026 --> 01:16:06,826 Dear brother Bahrija, declare your intent to marry sister Dija 593 01:16:06,861 --> 01:16:11,507 by uttering the words "I marry you". 594 01:16:11,827 --> 01:16:13,418 I marry you. 595 01:16:14,080 --> 01:16:15,931 I marry you... 596 01:16:16,416 --> 01:16:18,281 I marry you... 597 01:16:26,667 --> 01:16:28,942 Sister Dija... 598 01:16:29,602 --> 01:16:34,289 do you accept to be brother Bahrija's wife? 599 01:16:38,748 --> 01:16:44,188 I accept. I accept... 600 01:16:49,628 --> 01:16:54,308 May Allah's mercy be upon you. Be united in good. Amen! 601 01:16:54,708 --> 01:16:55,988 Amen! 602 01:16:58,348 --> 01:16:59,388 Luna! 603 01:17:01,188 --> 01:17:02,553 What? What? 604 01:17:02,588 --> 01:17:04,949 You don't understand. - I can't believe it. 605 01:17:04,984 --> 01:17:07,309 They agree, Nadja agrees. It's not a sin. 606 01:17:07,344 --> 01:17:09,194 It's illegal! 607 01:17:09,229 --> 01:17:11,509 Bahrija will pay for her education. She has no family. 608 01:17:11,589 --> 01:17:13,629 Our country's laws forbid it! 609 01:17:13,664 --> 01:17:15,074 God's laws are stronger. 610 01:17:15,109 --> 01:17:18,669 Are you crazy? Two wives! She is a minor! 611 01:17:19,549 --> 01:17:21,194 You don't understand. 612 01:17:21,229 --> 01:17:23,349 I can't believe this! I can't. 613 01:17:23,384 --> 01:17:24,554 I'm going back inside. 614 01:17:24,589 --> 01:17:27,309 Go back to the hole you crawled out from! 615 01:17:31,550 --> 01:17:32,830 Where is that idiot? 616 01:17:33,470 --> 01:17:34,470 Ask him yourself. 617 01:17:35,390 --> 01:17:36,630 He took me to a mosque. 618 01:17:36,750 --> 01:17:38,270 To a mosque? 619 01:17:40,430 --> 01:17:42,950 There are bonus points for converting Christians. 620 01:17:44,150 --> 01:17:46,150 Luna, he's totally crazy. 621 01:17:48,150 --> 01:17:49,110 He stopped drinking. 622 01:17:50,790 --> 01:17:54,190 Why can't my wife defend me like you defend Amar? 623 01:17:54,550 --> 01:17:58,551 He's expressing his religious feeling. 624 01:17:59,031 --> 01:18:01,591 He finds solace in God. Why consider him crazy? 625 01:18:01,626 --> 01:18:03,831 Is he hurting anyone? 626 01:18:03,866 --> 01:18:05,231 Please don't. 627 01:18:05,391 --> 01:18:09,791 Didn't she say Amar's friends would perform some terrorist act? 628 01:18:09,826 --> 01:18:12,551 Exploring your spiritual side would do you some good! 629 01:18:15,471 --> 01:18:17,231 You don't have a leg to stand on. 630 01:18:17,266 --> 01:18:18,991 Oh, I have something to stand on. 631 01:18:19,026 --> 01:18:20,671 Stop it, you two! 632 01:18:27,632 --> 01:18:30,992 Amar! Want a drink? 633 01:18:31,027 --> 01:18:32,032 No thanks. 634 01:18:32,312 --> 01:18:33,472 Some rose juice? 635 01:18:33,672 --> 01:18:37,152 Nothing. I'm here to pick up Luna. 636 01:18:37,392 --> 01:18:40,112 It's late for her to walk the streets alone. 637 01:18:40,147 --> 01:18:42,392 I'm not ready yet. 638 01:18:42,912 --> 01:18:44,612 Then I'll wait for you outside. 639 01:18:44,647 --> 01:18:46,579 No need. I'll be here for a while. 640 01:18:46,614 --> 01:18:48,512 Just stay here! Why wait outside? 641 01:18:48,672 --> 01:18:52,473 He can't stay in this sinful place! 642 01:18:52,713 --> 01:18:54,313 Music is a sin. 643 01:18:55,433 --> 01:18:56,833 Alcohol is a sin. 644 01:18:57,153 --> 01:19:00,273 Strapless dresses are a sin! 645 01:19:00,308 --> 01:19:02,713 Don't. - It's true. 646 01:19:02,953 --> 01:19:05,953 Amar, what else is a sin? 647 01:19:06,753 --> 01:19:11,398 Are high heels a sin? Makeup? Nail polish? 648 01:19:11,433 --> 01:19:16,633 Eating with the left hand is a sin. What do your books say? 649 01:19:16,668 --> 01:19:21,834 Sex before marriage is a sin! Women speaking out is a sin! 650 01:19:22,274 --> 01:19:28,074 Laughter is a sin, right? Go back to your idiots! 651 01:19:30,914 --> 01:19:31,914 They are not idiots. 652 01:19:34,034 --> 01:19:35,079 Let's go home. 653 01:19:35,114 --> 01:19:37,554 I don't want to! I've had enough! 654 01:19:37,994 --> 01:19:40,154 You're a big bore! 655 01:19:48,115 --> 01:19:49,075 Amar! 656 01:20:13,396 --> 01:20:16,756 You look the same as when you moved into our building. 657 01:20:18,516 --> 01:20:22,076 I envied you. Everyone always looking after you, 658 01:20:22,556 --> 01:20:23,756 caring for you. 659 01:20:24,516 --> 01:20:25,956 Luna, the refugee. 660 01:20:29,676 --> 01:20:35,036 When we did that play for the mothers on March 8, 661 01:20:35,236 --> 01:20:37,437 you sat on the stairwell crying. 662 01:20:37,597 --> 01:20:41,397 I begged God to drop a bomb on my family, 663 01:20:41,432 --> 01:20:44,997 so I could sit and cry like you. 664 01:20:45,477 --> 01:20:47,317 Then everyone would be at my side sighing. 665 01:20:47,597 --> 01:20:49,117 You're not normal. 666 01:20:50,117 --> 01:20:53,557 "Luna, Luna, where's your cherry?" 667 01:21:00,477 --> 01:21:03,202 All the boys were in love with you. 668 01:21:03,237 --> 01:21:07,078 Come on! They all had the hots for you. 669 01:21:07,558 --> 01:21:09,958 You were the first girl to get tits. 670 01:21:10,438 --> 01:21:12,238 Yeah, the older guys liked me. 671 01:21:12,878 --> 01:21:14,878 Remember that 9th floor neighbor? 672 01:21:15,278 --> 01:21:19,838 He used to check out my legs while distributing humanitarian aid cans. 673 01:21:20,318 --> 01:21:24,398 I ran up the stairs in mini-skirts and he always brought me more. 674 01:21:35,399 --> 01:21:38,359 Why remember that now? 675 01:23:22,883 --> 01:23:23,923 What's wrong with her? 676 01:23:26,523 --> 01:23:27,763 This is her house. 677 01:23:28,643 --> 01:23:29,803 It's my house. 678 01:23:31,443 --> 01:23:32,683 Your house? 679 01:23:33,923 --> 01:23:34,883 I live here. 680 01:23:35,243 --> 01:23:36,923 I used to live here. 681 01:23:49,444 --> 01:23:50,724 Why did you leave? 682 01:25:42,168 --> 01:25:44,728 Amar, what happened to us? 683 01:26:00,009 --> 01:26:01,729 Do you love me? 684 01:26:07,249 --> 01:26:09,249 That's not important to you anymore. 685 01:26:13,329 --> 01:26:14,569 Yes, it is. 686 01:27:26,252 --> 01:27:27,732 Hadzic. Lipnicevic. 687 01:27:39,452 --> 01:27:41,972 Hello. How are you? 688 01:27:44,413 --> 01:27:45,713 Are you ready? 689 01:27:45,748 --> 01:27:47,013 That room. 690 01:27:49,253 --> 01:27:51,533 Sir, please follow me. 691 01:27:56,293 --> 01:27:57,813 Luna, lie on the bed. 692 01:28:07,453 --> 01:28:11,694 Move back a bit, please. Everything's going to be fine. 693 01:28:11,854 --> 01:28:16,574 Relax. I'll perform a check-up, followed by a puncture. 694 01:28:20,934 --> 01:28:22,374 That's it. 695 01:28:39,575 --> 01:28:42,135 Please spread your legs a bit more. 696 01:28:49,175 --> 01:28:50,095 I can't. 697 01:28:52,295 --> 01:28:53,695 I'm sorry. 698 01:29:00,895 --> 01:29:01,815 Amar, I can't. 699 01:29:02,055 --> 01:29:03,176 What do you mean? 700 01:29:03,336 --> 01:29:04,296 I'm sorry but I can't. 701 01:29:05,296 --> 01:29:06,456 Luna, what's wrong? 702 01:29:06,976 --> 01:29:10,176 I don't want your child. I don't want any child. 703 01:29:11,016 --> 01:29:12,617 Luna... 704 01:29:13,733 --> 01:29:18,179 My beautiful girl. What happened? 705 01:29:24,656 --> 01:29:26,656 You're right. 706 01:29:26,816 --> 01:29:29,497 Allah wanted you to not conceive in sin. 707 01:29:32,697 --> 01:29:35,417 When my dad was taken, I prayed for God's help. 708 01:29:36,737 --> 01:29:38,617 I begged Him to bring my mom back. 709 01:29:39,217 --> 01:29:42,457 They were killed in front of our house, like dogs. 710 01:29:43,297 --> 01:29:45,337 They're in Heaven, like my parents. 711 01:30:53,420 --> 01:30:55,940 I'm Amar. 712 01:31:47,062 --> 01:31:49,382 Should I call Amar? 713 01:31:51,542 --> 01:31:52,942 What's the problem? 714 01:31:52,977 --> 01:31:54,759 She fainted. 715 01:31:54,794 --> 01:31:56,542 Alcohol? 716 01:31:56,577 --> 01:31:57,642 No. 717 01:31:57,702 --> 01:31:59,902 Headache? Sickness? 718 01:32:03,222 --> 01:32:04,862 When was your last period? 719 01:32:06,662 --> 01:32:09,063 It can't be that. 720 01:32:09,223 --> 01:32:13,343 Nurse, a pregnancy test... Just lie back. 721 01:32:30,863 --> 01:32:32,703 You want to go home? 722 01:32:41,224 --> 01:32:45,864 Let's go to my place. - 43 Zaima Sarca Street. 723 01:33:38,346 --> 01:33:39,946 It can't be. 724 01:33:42,866 --> 01:33:44,386 It can. 725 01:33:51,106 --> 01:33:52,746 It's impossible. 726 01:33:54,186 --> 01:33:58,827 The doctor was also confused. But it's true. 727 01:34:08,867 --> 01:34:11,267 I don't know if I'll keep the baby. 728 01:34:15,787 --> 01:34:18,267 What? 729 01:34:22,308 --> 01:34:25,348 Luna, I love you. What else matters? 730 01:34:25,788 --> 01:34:28,028 Let's go home. 731 01:34:40,108 --> 01:34:41,148 That's not possible. 732 01:35:09,709 --> 01:35:12,389 Goodbye, Amar. 733 01:35:20,230 --> 01:35:22,630 Luna, come back. 734 01:35:27,950 --> 01:35:29,710 You come back to me. 50244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.