All language subtitles for My.Healing.Love.E41-E42.181223-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:13,521 This is me. 2 00:00:16,791 --> 00:00:17,960 This is me. 3 00:00:21,070 --> 00:00:22,270 This is me! 4 00:00:30,340 --> 00:00:32,740 Mom! What happened? 5 00:00:40,920 --> 00:00:41,990 It's you, isn't it? 6 00:00:43,291 --> 00:00:44,620 I was right. 7 00:00:45,961 --> 00:00:47,590 You're Chi Yoo, right? 8 00:00:53,300 --> 00:00:54,370 Right? 9 00:00:55,071 --> 00:00:56,670 I heard you correctly. 10 00:00:57,641 --> 00:00:59,071 This is you, isn't it? 11 00:01:01,441 --> 00:01:03,880 Yes, it's the photo I took... 12 00:01:05,010 --> 00:01:07,210 with my brother. 13 00:01:07,550 --> 00:01:08,910 My gosh. 14 00:01:09,311 --> 00:01:11,281 Chi Yoo... 15 00:01:12,251 --> 00:01:13,650 My baby! 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,320 Where have you been? 17 00:01:16,591 --> 00:01:18,361 I've been looking all over for you. 18 00:01:18,361 --> 00:01:19,561 My baby... 19 00:01:24,130 --> 00:01:26,300 Let me get a better look at you. 20 00:01:26,531 --> 00:01:27,800 My baby. 21 00:01:29,371 --> 00:01:31,100 You were alive. 22 00:01:32,240 --> 00:01:33,671 You're alive. 23 00:01:35,510 --> 00:01:37,010 I couldn't recognize you, 24 00:01:37,341 --> 00:01:40,210 but you came to us all on your own. 25 00:01:41,350 --> 00:01:42,481 Do you remember me? 26 00:01:42,751 --> 00:01:43,981 What can you remember? 27 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Then... 28 00:01:53,191 --> 00:01:54,290 Gong Joo is... 29 00:01:54,290 --> 00:01:56,430 That's right. You're Gong Joo. 30 00:01:56,430 --> 00:01:58,460 You're my little princess. 31 00:02:00,871 --> 00:02:02,201 I'm so sorry. 32 00:02:02,871 --> 00:02:04,441 I'm truly sorry. 33 00:02:05,141 --> 00:02:06,441 I'm sorry, Chi Yoo. 34 00:02:07,001 --> 00:02:08,111 I... 35 00:02:08,771 --> 00:02:12,241 I can't believe I lost you all those years back. 36 00:02:13,140 --> 00:02:15,281 Why did I ever let go of your hand? 37 00:02:16,211 --> 00:02:17,580 It's all my fault. 38 00:02:17,721 --> 00:02:19,450 I'm sorry, Chi Yoo. 39 00:02:19,751 --> 00:02:22,151 I'm terribly sorry, Chi Yoo. 40 00:02:22,721 --> 00:02:23,790 My gosh. 41 00:02:25,920 --> 00:02:27,021 I... 42 00:02:27,561 --> 00:02:28,790 Grandma, 43 00:02:29,360 --> 00:02:31,860 Why is Great-grandma crying? 44 00:02:39,401 --> 00:02:40,441 Mom. 45 00:02:42,140 --> 00:02:43,170 Song Joo. 46 00:02:44,241 --> 00:02:45,341 Chi Yoo's here. 47 00:02:45,580 --> 00:02:47,711 Chi Yoo's back, Song Joo. 48 00:02:48,880 --> 00:02:50,251 She's here. 49 00:02:50,681 --> 00:02:52,480 My baby. 50 00:02:52,820 --> 00:02:54,221 My Chi Yoo is here. 51 00:02:55,890 --> 00:02:57,051 We're home! 52 00:02:59,320 --> 00:03:00,591 Where is everyone? 53 00:03:00,830 --> 00:03:01,931 (Episode 41) 54 00:03:01,931 --> 00:03:03,061 I'm not sure. 55 00:03:03,660 --> 00:03:05,100 Mother? Gi Ppeum? 56 00:03:06,301 --> 00:03:08,070 - Dad! - Oh. 57 00:03:08,271 --> 00:03:09,971 There you are. 58 00:03:10,401 --> 00:03:11,771 Where did your grandma go? 59 00:03:12,070 --> 00:03:13,700 In Great-grandma's room. 60 00:03:15,341 --> 00:03:18,211 But Great-grandma is crying, Dad. 61 00:03:20,540 --> 00:03:22,110 She should move on, 62 00:03:22,751 --> 00:03:25,320 - so I'm worried. - I'll check on her. 63 00:03:25,950 --> 00:03:27,080 No, don't. 64 00:03:28,021 --> 00:03:30,221 She should get the chance to cry her eyes out. 65 00:03:30,790 --> 00:03:34,330 It might do worse if she keeps it bottled inside. 66 00:03:34,591 --> 00:03:36,091 - Sure. - All right. 67 00:03:37,431 --> 00:03:40,830 The taekwondo lady is crying too, Grandpa. 68 00:03:42,570 --> 00:03:43,670 Who? 69 00:03:46,771 --> 00:03:48,570 - Grandmother. - Mother. 70 00:03:49,110 --> 00:03:50,140 Chi Woo? 71 00:03:50,880 --> 00:03:52,140 I'm glad you're here. 72 00:03:53,080 --> 00:03:55,010 Chi Yoo's here. She's back. 73 00:03:55,510 --> 00:03:57,080 Your daughter is back! 74 00:03:58,080 --> 00:03:59,121 Sorry? 75 00:04:01,991 --> 00:04:04,191 What are you talking about? 76 00:04:05,860 --> 00:04:07,760 Did you say that she's Chi Yoo? 77 00:04:07,760 --> 00:04:09,330 That's exactly what I said. 78 00:04:10,091 --> 00:04:11,630 Why are you just standing there? 79 00:04:11,730 --> 00:04:13,660 Your daughter is back! 80 00:04:14,401 --> 00:04:15,871 You waited so long. 81 00:04:15,871 --> 00:04:18,941 For how many years did our hearts ache? 82 00:04:20,140 --> 00:04:21,171 Chi Yoo, 83 00:04:21,941 --> 00:04:23,070 it's your dad. 84 00:04:23,970 --> 00:04:25,080 Your dad. 85 00:04:56,210 --> 00:04:57,371 I was worried that... 86 00:04:58,010 --> 00:05:00,950 nasty people had taken you. 87 00:05:01,911 --> 00:05:04,320 It turns out that you grew up well. 88 00:05:06,421 --> 00:05:07,520 Do you really... 89 00:05:08,291 --> 00:05:10,320 not remember anything? 90 00:05:10,751 --> 00:05:11,991 What about this house? 91 00:05:14,791 --> 00:05:15,791 No, 92 00:05:16,861 --> 00:05:18,460 I don't remember anything. 93 00:05:20,501 --> 00:05:21,900 I don't remember... 94 00:05:23,270 --> 00:05:25,070 going to the amusement park either. 95 00:05:26,041 --> 00:05:27,101 Of course. 96 00:05:27,371 --> 00:05:30,311 If you did, you would've come looking for me. 97 00:05:31,340 --> 00:05:34,580 So that I could find you, I never moved out of this house... 98 00:05:35,411 --> 00:05:37,380 and waited for 33 years. 99 00:05:38,280 --> 00:05:39,780 When I first came to this neighborhood, 100 00:05:40,251 --> 00:05:44,121 I did find this house oddly familiar. 101 00:05:45,121 --> 00:05:46,991 I should've known back then. 102 00:05:47,960 --> 00:05:50,561 I saw you standing and staring at our front gate, 103 00:05:51,900 --> 00:05:53,330 but I didn't recognize you. 104 00:05:53,330 --> 00:05:54,570 Even though you didn't, 105 00:05:55,371 --> 00:05:57,900 I should've recognized her right away. 106 00:05:59,501 --> 00:06:02,270 She looks so much like she did as a girl, 107 00:06:03,111 --> 00:06:06,840 and I'm the one who brought this pain into her life. 108 00:06:07,681 --> 00:06:08,950 I'm the one to blame. 109 00:06:09,311 --> 00:06:12,181 Please don't say that. You found her now. 110 00:06:15,950 --> 00:06:17,291 He's right. 111 00:06:18,991 --> 00:06:22,590 It's a relief that we finally found her. 112 00:06:22,590 --> 00:06:23,861 Thank you for saying that. 113 00:06:24,630 --> 00:06:25,960 Thank you, Song Joo. 114 00:06:27,361 --> 00:06:29,671 You placed this photo in my room, 115 00:06:29,671 --> 00:06:32,371 and that's what led us to Chi Yoo. 116 00:06:32,941 --> 00:06:35,811 This is all thanks to you. 117 00:06:38,611 --> 00:06:40,380 Why is that photo here? 118 00:06:40,380 --> 00:06:41,551 What about the office? 119 00:06:42,481 --> 00:06:43,911 There's a copy of it. 120 00:06:44,351 --> 00:06:48,220 I thought that you should have the original. 121 00:06:50,191 --> 00:06:51,791 So how have you been? 122 00:06:52,691 --> 00:06:55,491 Tell me how you've been living your life. 123 00:06:56,090 --> 00:06:57,460 Was there a lot of trouble? 124 00:07:00,561 --> 00:07:01,630 I... 125 00:07:03,070 --> 00:07:04,501 I've had a good life. 126 00:07:05,070 --> 00:07:06,871 My gosh. As if. 127 00:07:07,241 --> 00:07:09,270 Before your family moved in, 128 00:07:09,270 --> 00:07:11,681 you were here washing that big gate alone. 129 00:07:14,510 --> 00:07:15,780 No, it's all fine. 130 00:07:16,681 --> 00:07:18,520 You can have a great life here on out. 131 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 You'll have the best life from now on. 132 00:07:22,791 --> 00:07:27,020 I'll make up for all the lost time. 133 00:07:27,890 --> 00:07:30,291 I'll give everything you missed out on. 134 00:07:36,171 --> 00:07:39,301 I still can't believe... 135 00:07:42,241 --> 00:07:46,380 that I'm actually your granddaughter. 136 00:08:03,691 --> 00:08:04,760 Jin Yoo. 137 00:08:06,001 --> 00:08:09,070 You should head back inside. I'll walk home alone. 138 00:08:09,570 --> 00:08:11,070 Still, it's late. 139 00:08:11,871 --> 00:08:12,900 It's... 140 00:08:14,241 --> 00:08:17,510 just that I'm still stunned about this all. 141 00:08:19,880 --> 00:08:21,450 Would you rather walk home alone? 142 00:08:24,251 --> 00:08:26,351 Sure, I'll do as you wish. 143 00:09:23,110 --> 00:09:26,110 Is it really me? 144 00:09:28,250 --> 00:09:29,350 That photo. 145 00:09:31,080 --> 00:09:32,320 It's me in the photo, right? 146 00:10:11,090 --> 00:10:12,391 - Hey. - Grandma. 147 00:10:17,490 --> 00:10:20,360 Okay. Did she go home? 148 00:10:20,801 --> 00:10:21,870 Yes. 149 00:10:22,070 --> 00:10:24,600 Then your father and Chi Yoo need to go... 150 00:10:24,970 --> 00:10:26,641 and get their DNAs tested, right? 151 00:10:27,141 --> 00:10:28,311 Yes, Grandma. 152 00:10:28,411 --> 00:10:32,080 We should have the DNA test done for us and for Chi Woo to... 153 00:10:32,840 --> 00:10:35,450 No. That way, Chi Yoo and our family... 154 00:10:35,710 --> 00:10:37,551 will be happy without any worries. 155 00:10:39,850 --> 00:10:40,921 Since yesterday, 156 00:10:42,191 --> 00:10:44,191 when I saw Gi Ppeum's clothes, 157 00:10:44,921 --> 00:10:48,960 my heart kept fluttering, and I couldn't get any sleep. 158 00:10:49,791 --> 00:10:50,990 Is that so? 159 00:10:51,531 --> 00:10:53,531 Until I confirmed it myself, 160 00:10:54,401 --> 00:10:58,041 I couldn't let go of it. I was going to ask her... 161 00:10:58,570 --> 00:11:02,110 to come to our house, but Chi Yoo came to me herself. 162 00:11:05,980 --> 00:11:07,580 I know that I'm not dreaming. 163 00:11:09,480 --> 00:11:12,950 I'm scared that it might be all a dream when I wake up. 164 00:11:15,051 --> 00:11:16,291 My Chi Yoo. 165 00:11:17,651 --> 00:11:19,460 She won't go anywhere now, will she? 166 00:11:19,891 --> 00:11:23,691 Jin Yoo, she won't disappear from me again, right. 167 00:11:23,691 --> 00:11:26,561 Of course, not. Don't worry now. 168 00:11:27,000 --> 00:11:28,131 I can't do this. 169 00:11:28,301 --> 00:11:30,730 - I should go and bring her back. - Grandma. 170 00:11:32,000 --> 00:11:33,870 I'm sure Chi Yoo was surprised just as much. 171 00:11:34,610 --> 00:11:37,041 She should clear her head tonight by herself. 172 00:11:37,511 --> 00:11:39,641 She could use some time to accept us. 173 00:11:39,911 --> 00:11:42,551 I miss her even when I'm looking at her. 174 00:11:43,750 --> 00:11:45,820 I can't believe how I had treated her. 175 00:11:47,450 --> 00:11:49,720 Not only did I say such harsh words to her, 176 00:11:50,090 --> 00:11:51,860 but I also slapped her. 177 00:11:53,191 --> 00:11:55,661 If I could, I want to go back in time... 178 00:11:56,360 --> 00:11:59,431 and do everything I couldn't do for these past years. 179 00:12:03,271 --> 00:12:04,401 I don't know... 180 00:12:06,240 --> 00:12:08,970 when I'll leave, but when I do, Jin Yoo, 181 00:12:10,740 --> 00:12:11,980 please... 182 00:12:13,240 --> 00:12:14,881 take good care of Chi Yoo. 183 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 I'll... 184 00:12:18,051 --> 00:12:19,450 trust you to do that for me. 185 00:12:21,450 --> 00:12:23,350 You can't trust me, Grandma. 186 00:12:23,490 --> 00:12:24,661 What? 187 00:12:24,661 --> 00:12:26,921 Don't you know that in life, you cannot trust anyone? 188 00:12:30,860 --> 00:12:32,460 Don't trust me. 189 00:12:33,330 --> 00:12:34,700 Please live a long life instead. 190 00:12:36,100 --> 00:12:38,100 Just as much as you want to love her, 191 00:12:38,740 --> 00:12:40,901 love her as much as your heart tells you to. 192 00:12:41,041 --> 00:12:42,141 Okay. 193 00:12:43,411 --> 00:12:45,641 Okay. Thank you, Jin Yoo. 194 00:12:46,511 --> 00:12:47,580 Thank you. 195 00:12:51,921 --> 00:12:53,580 It's just a photo. 196 00:12:54,480 --> 00:12:56,490 It seems she didn't remember that day either. 197 00:12:57,820 --> 00:13:01,061 I must stop it by all means. It's not over yet. 198 00:13:10,531 --> 00:13:11,641 Honey. 199 00:13:14,340 --> 00:13:15,441 Yes? 200 00:13:15,840 --> 00:13:18,740 Do you want a cup of tea or something? 201 00:13:21,381 --> 00:13:22,480 What is it? 202 00:13:25,350 --> 00:13:27,181 I want to thank you. 203 00:13:29,421 --> 00:13:32,820 When you took down Chi Yoo's photo from the company's bulletin board, 204 00:13:33,191 --> 00:13:36,261 I was disappointed regardless of your reason. 205 00:13:36,791 --> 00:13:39,061 If that photo wasn't in Mother's room today, 206 00:13:39,600 --> 00:13:42,470 thinking how much longer it would've been for us to find her, 207 00:13:44,000 --> 00:13:46,141 I don't know what to say to you. 208 00:13:47,000 --> 00:13:48,811 Don't say that. 209 00:13:50,710 --> 00:13:52,710 As long as we know for certain we found Chi Yoo, 210 00:13:53,740 --> 00:13:55,681 I couldn't care less about it. 211 00:13:57,580 --> 00:13:58,720 Thank you. 212 00:14:08,744 --> 00:14:13,744 [VIU Ver] MBC E41 My Healing Love "The Picture on Hyo Shil’s Dresser" -♥ Ruo Xi ♥- 213 00:14:23,771 --> 00:14:24,980 I can't believe it's her. 214 00:14:30,011 --> 00:14:32,120 I wanted to find Chi Yoo with all my heart. 215 00:14:38,561 --> 00:14:39,691 I can't believe it's her. 216 00:15:00,610 --> 00:15:01,950 - Mr. Im. - Yes? 217 00:15:02,450 --> 00:15:03,850 Are you nervous? 218 00:15:04,181 --> 00:15:05,281 Yes. 219 00:15:06,480 --> 00:15:08,490 Well, it's not that. 220 00:15:13,661 --> 00:15:14,931 Does it show? 221 00:15:17,860 --> 00:15:18,960 Totally. 222 00:15:19,330 --> 00:15:22,271 You're well-mannered to begin with, but now that you're nervous, 223 00:15:22,271 --> 00:15:25,070 you don't talk much and you're treating me so formally. 224 00:15:25,340 --> 00:15:26,771 You sound like a soldier. 225 00:15:27,541 --> 00:15:29,311 - Is that so? - Yes. 226 00:15:29,541 --> 00:15:30,641 I'm sorry. 227 00:15:34,210 --> 00:15:35,480 It's about this morning. 228 00:15:36,011 --> 00:15:39,820 What were you going to do when I wasn't at the bus stop? 229 00:15:40,051 --> 00:15:41,551 I knew you would be there. 230 00:15:42,320 --> 00:15:43,490 How? 231 00:15:43,490 --> 00:15:45,761 You said you would wait until I showed up. 232 00:15:46,921 --> 00:15:49,860 You were 50 minutes late even when you knew that? 233 00:15:50,090 --> 00:15:51,931 I was really about to freeze to death. 234 00:15:51,931 --> 00:15:54,830 I was only an inch away from freezing to death. 235 00:15:55,931 --> 00:15:58,000 - I know. - You're all talk. 236 00:15:58,141 --> 00:16:00,301 You don't know anything. How would you know that? 237 00:16:00,941 --> 00:16:04,110 When I hugged you, your body was so cold. 238 00:16:04,470 --> 00:16:05,641 That's how I knew. 239 00:16:06,240 --> 00:16:07,340 What? 240 00:16:20,791 --> 00:16:22,891 - Thank you. - Thank you. 241 00:16:22,891 --> 00:16:23,960 Okay. 242 00:16:27,261 --> 00:16:29,070 - Please enjoy. - Okay. 243 00:16:29,171 --> 00:16:30,301 That looks good. 244 00:16:36,870 --> 00:16:38,070 I'll do this. 245 00:16:38,340 --> 00:16:39,941 You should just eat. 246 00:16:50,820 --> 00:16:52,791 - Let's eat. - This looks good. 247 00:16:52,921 --> 00:16:55,431 - Enjoy your food. - Okay. Enjoy your food. 248 00:17:07,371 --> 00:17:08,470 You should have the last one. 249 00:17:09,540 --> 00:17:10,641 No. 250 00:17:11,581 --> 00:17:13,980 Actually, I'm full. You should have it. 251 00:17:13,980 --> 00:17:16,780 - I must have eaten a lot today. - Okay, then. 252 00:17:19,950 --> 00:17:22,250 He's really going to eat that? 253 00:17:24,550 --> 00:17:27,391 I'll let you have the last piece since it's our first day of dating. 254 00:17:27,661 --> 00:17:28,790 First day? 255 00:17:31,060 --> 00:17:32,831 Are we keeping count too? 256 00:17:32,831 --> 00:17:35,931 - Today is the 1st day? - Yes, today is the 1st day. 257 00:17:48,980 --> 00:17:50,450 I was going to pay for this. 258 00:17:50,810 --> 00:17:53,750 No. You treated me to a nice meal the other day. 259 00:17:53,950 --> 00:17:55,250 I should treat you today. 260 00:17:55,250 --> 00:17:58,821 No, you said your goal was not to spend more than five dollars a day. 261 00:17:58,821 --> 00:18:00,391 It was 7 dollars and 50 cents. 262 00:18:00,560 --> 00:18:01,960 Some days are exceptions. 263 00:18:05,931 --> 00:18:07,060 And... 264 00:18:09,030 --> 00:18:10,131 take these. 265 00:18:10,871 --> 00:18:12,571 - What are these? - It's a present from me. 266 00:18:14,240 --> 00:18:15,411 A present? 267 00:18:17,010 --> 00:18:18,071 To celebrate our first day? 268 00:18:20,381 --> 00:18:22,210 These are so pretty! 269 00:18:26,480 --> 00:18:29,151 How do I look? These are so warm. 270 00:18:30,391 --> 00:18:31,760 It's time for your bus. 271 00:18:32,020 --> 00:18:33,121 We should hurry. 272 00:19:13,401 --> 00:19:16,030 I can't cancel it. I knew it wouldn't be possible. 273 00:19:16,401 --> 00:19:17,970 Please, just stop. 274 00:19:17,970 --> 00:19:19,270 How is that possible? 275 00:19:19,700 --> 00:19:21,341 File a lawsuit and cancel it. 276 00:19:24,371 --> 00:19:27,540 Filing a lawsuit now would be useless. 277 00:19:27,740 --> 00:19:29,750 Do you want me to do a DNA test in front of the judge... 278 00:19:29,750 --> 00:19:32,621 and become embarrassed publicly before you're satisfied? 279 00:19:35,391 --> 00:19:36,950 I'm about to lose my mind. 280 00:19:37,821 --> 00:19:39,260 What should I do with this? 281 00:19:41,361 --> 00:19:43,760 This is all because of that menace. 282 00:19:55,441 --> 00:19:57,871 - Mother. - What do you think you're doing? 283 00:19:58,581 --> 00:20:00,941 - I'm packing. - What? 284 00:20:00,941 --> 00:20:02,911 I'll leave once I find a place. 285 00:20:02,950 --> 00:20:04,050 After everything you've done? 286 00:20:04,411 --> 00:20:07,720 You've got what you wanted, is that it? 287 00:20:08,280 --> 00:20:10,151 Once you find a place? 288 00:20:10,151 --> 00:20:12,361 Leave right now. Get out. 289 00:20:16,560 --> 00:20:19,530 Honey, when will you be back? I have something to tell you. 290 00:20:20,431 --> 00:20:21,901 It's important. 291 00:20:27,500 --> 00:20:28,571 Leave! 292 00:20:30,371 --> 00:20:32,841 Get out. Get out this instant! 293 00:20:34,480 --> 00:20:35,510 Get out. 294 00:20:36,351 --> 00:20:38,280 Just how much junk did you bring? 295 00:20:38,720 --> 00:20:40,950 Take everything. Don't leave anything behind! 296 00:20:41,351 --> 00:20:43,921 I can't stand looking at your face, so leave. 297 00:20:44,151 --> 00:20:45,361 Get out! 298 00:20:47,691 --> 00:20:48,760 Get out. 299 00:20:49,891 --> 00:20:50,891 Move! 300 00:20:52,260 --> 00:20:54,030 Mother, please. 301 00:20:55,171 --> 00:20:58,101 How dare you register his birth! 302 00:20:58,540 --> 00:21:00,341 Mother, please. You'll scare Ha Neul. 303 00:21:00,341 --> 00:21:03,111 Shut it! I'm the one who's shocked the most here. 304 00:21:03,111 --> 00:21:04,871 - Mother... - You're just the same. 305 00:21:05,010 --> 00:21:07,611 We should've just adopted him like I said. 306 00:21:07,611 --> 00:21:09,710 If they had been taken to Vietnam, 307 00:21:09,710 --> 00:21:12,351 my Jun Seung's life wouldn't be flawed. 308 00:21:12,351 --> 00:21:14,750 A flaw? Please, Ha Neul can hear that. 309 00:21:14,750 --> 00:21:16,450 My unmarried son... 310 00:21:16,450 --> 00:21:19,121 will have to live with that stuck to his side, 311 00:21:19,121 --> 00:21:20,421 so how is it not a flaw? 312 00:21:20,421 --> 00:21:22,060 You adore Ha Neul too. 313 00:21:22,060 --> 00:21:24,960 You may not show it, but I know that you care for him. 314 00:21:24,960 --> 00:21:26,401 Shut your mouth. 315 00:21:27,300 --> 00:21:28,361 Mother, please. 316 00:21:28,361 --> 00:21:30,030 You can't have a baby yourself, 317 00:21:30,030 --> 00:21:33,171 so why couldn't you just adopt your nephew instead? 318 00:21:33,371 --> 00:21:36,411 You! Before I kick you out as well, 319 00:21:36,411 --> 00:21:40,581 you'll see to it that these two leave. 320 00:22:40,901 --> 00:22:41,941 Are you all right? 321 00:22:42,470 --> 00:22:43,740 Of course. 322 00:22:44,770 --> 00:22:46,310 You don't seem like it. 323 00:22:47,381 --> 00:22:49,351 I bet you thought I was well-off. 324 00:22:49,351 --> 00:22:50,411 What? 325 00:22:51,750 --> 00:22:54,520 Back in high school, I sure was privileged. 326 00:22:55,220 --> 00:22:58,351 I can't even remember when the last time I was able to say that. 327 00:22:59,391 --> 00:23:01,191 My dad collapsed, 328 00:23:02,191 --> 00:23:04,631 so my mom went through a lot... 329 00:23:04,631 --> 00:23:06,331 taking care of him... 330 00:23:06,760 --> 00:23:08,631 and paying off his debt. 331 00:23:09,401 --> 00:23:10,631 I see. 332 00:23:10,831 --> 00:23:13,101 My husband helped pay it off though. 333 00:23:13,101 --> 00:23:15,641 Thanks to him, my mom's in a decent facility. 334 00:23:16,310 --> 00:23:19,441 If you think about it, my life didn't turn out so bad. 335 00:23:21,441 --> 00:23:22,780 That reminds me. 336 00:23:26,351 --> 00:23:27,421 What's that? 337 00:23:27,750 --> 00:23:28,790 I don't know. 338 00:23:28,790 --> 00:23:31,720 My mom said it came with her meal. 339 00:23:44,770 --> 00:23:46,401 I can't believe this. 340 00:23:48,571 --> 00:23:49,970 Don't cry. 341 00:23:51,470 --> 00:23:52,540 Come on. 342 00:23:53,280 --> 00:23:55,611 Don't cry. You'll catch a cold. 343 00:24:05,321 --> 00:24:06,691 Goodness. 344 00:25:20,401 --> 00:25:23,401 I thought finding my family would be great, 345 00:25:24,770 --> 00:25:26,901 but I'm so confused. 346 00:25:38,381 --> 00:25:39,450 Sir? 347 00:25:40,351 --> 00:25:41,851 What are you doing here? 348 00:25:43,651 --> 00:25:45,661 How long have you been out here? 349 00:25:45,760 --> 00:25:46,790 Well... 350 00:25:47,760 --> 00:25:49,831 Father hasn't come home yet. 351 00:25:52,401 --> 00:25:53,560 It's not that. 352 00:25:57,230 --> 00:25:58,631 I couldn't believe... 353 00:26:01,800 --> 00:26:04,341 that my daughter was behind these gates. 354 00:26:07,881 --> 00:26:08,950 Chi Yoo. 355 00:26:12,351 --> 00:26:13,550 Chi Yoo. 356 00:26:17,591 --> 00:26:20,020 You don't know how much I wanted to say that. 357 00:26:23,331 --> 00:26:25,361 I wanted to see you with my own eyes... 358 00:26:28,300 --> 00:26:30,331 and call out your name... 359 00:26:32,770 --> 00:26:35,040 as you stood right in front of me. 360 00:26:37,510 --> 00:26:38,641 I see. 361 00:26:44,181 --> 00:26:45,520 Could I... 362 00:26:46,720 --> 00:26:48,250 hold your hands? 363 00:26:54,921 --> 00:26:55,931 Sure. 364 00:27:06,800 --> 00:27:08,401 My daughter's hands... 365 00:27:10,871 --> 00:27:13,310 used to be so small. 366 00:27:18,050 --> 00:27:19,780 I used to hold them... 367 00:27:21,881 --> 00:27:24,490 as I watched you sleep. 368 00:27:27,460 --> 00:27:28,861 You learned how to walk... 369 00:27:30,391 --> 00:27:33,601 while holding my hands and standing on my feet. 370 00:27:36,470 --> 00:27:38,071 You'd run over to hug me... 371 00:27:38,071 --> 00:27:41,270 and patted my back with your hands. 372 00:27:47,911 --> 00:27:50,450 You've been alone for too long. 373 00:27:53,421 --> 00:27:55,621 I'm sorry that I didn't find you sooner. 374 00:27:56,091 --> 00:27:57,151 It's all right. 375 00:27:58,421 --> 00:27:59,790 It's all right. 376 00:28:00,821 --> 00:28:01,921 Thank you. 377 00:28:06,760 --> 00:28:08,331 Thank you so much. 378 00:28:22,015 --> 00:28:24,577 (Episode 42 will air shortly.) 379 00:28:25,720 --> 00:28:29,321 With the company, I understand. But don't even tell Yi Yoo? 380 00:28:29,321 --> 00:28:31,321 She went to work very early today. 381 00:28:32,030 --> 00:28:34,591 If you talk to her about it at work, 382 00:28:34,830 --> 00:28:37,400 people might hear it. Nothing good will come out of it. 383 00:28:37,630 --> 00:28:39,801 But her feelings will be hurt if she hears about it later on. 384 00:28:39,801 --> 00:28:40,970 It's good news, you know. 385 00:28:41,301 --> 00:28:42,700 We don't know that yet. 386 00:28:45,040 --> 00:28:46,871 I'm really happy too, 387 00:28:48,011 --> 00:28:49,110 but we should be... 388 00:28:49,110 --> 00:28:51,541 the anchor for the family at times like this. 389 00:28:53,081 --> 00:28:55,011 I'm not sure if you remember, 390 00:28:55,920 --> 00:28:58,591 but we brought home who we thought was Chi Yoo and fed her... 391 00:28:59,020 --> 00:29:00,950 just to find out that she wasn't. It happened a few times. 392 00:29:01,820 --> 00:29:03,721 I do remember those incidents. 393 00:29:03,721 --> 00:29:05,291 Let's proceed with this quietly. 394 00:29:06,291 --> 00:29:09,431 Waiting for a day or two isn't a hard thing to do. 395 00:29:10,661 --> 00:29:11,661 Okay. 396 00:29:11,901 --> 00:29:13,130 Get ready, and come down. 397 00:29:13,431 --> 00:29:14,431 Okay. 398 00:29:23,381 --> 00:29:27,550 Can't we bring Chi Yoo to our house? 399 00:29:27,550 --> 00:29:29,550 I don't feel comfortable at all. 400 00:29:30,050 --> 00:29:33,021 Don't worry about that. You should just relax today. 401 00:29:33,720 --> 00:29:38,491 I wouldn't be satisfied even if I stared at her the whole day. 402 00:29:39,160 --> 00:29:41,660 She has to be at the company today. I'm sure she's busy today. 403 00:29:42,731 --> 00:29:43,860 At the company? 404 00:29:43,860 --> 00:29:47,871 Yes, the Christmas edition was so well-received. 405 00:29:47,970 --> 00:29:51,470 She'll join the New Year project to make new products. 406 00:29:51,470 --> 00:29:52,640 Is that so? 407 00:29:53,571 --> 00:29:55,810 Even if no one helped her, 408 00:29:55,810 --> 00:29:59,410 she was trying to get back to her place by all herself. 409 00:30:00,681 --> 00:30:04,521 It has to be her this time, right? She has to be Chi Yoo, right? 410 00:30:04,981 --> 00:30:09,160 Yes, let me know if there's anything you want to do with her. 411 00:30:09,420 --> 00:30:12,091 I'll make sure that you get to do all those things with her. 412 00:30:13,731 --> 00:30:16,131 You were barely over 30 when you lost her. 413 00:30:16,360 --> 00:30:19,871 You couldn't spend time with her until your hair turned gray. 414 00:30:19,871 --> 00:30:21,871 You must be the first one to spend time with her. 415 00:30:22,741 --> 00:30:25,101 Even if I can be quite unreasonable, 416 00:30:25,101 --> 00:30:27,010 my conscience won't let me take that away from you. 417 00:30:27,010 --> 00:30:29,211 - Sure. - Look at this man. 418 00:30:29,211 --> 00:30:32,010 You didn't even turn it down out of formalities. 419 00:30:32,010 --> 00:30:33,980 I guess you were desperate to see her then. 420 00:30:40,750 --> 00:30:43,290 At what time are you meeting Chi Yoo? 421 00:30:43,290 --> 00:30:44,290 Sorry? 422 00:30:44,891 --> 00:30:46,931 You have to get your DNA tested with hers today. 423 00:30:48,160 --> 00:30:51,970 You don't need to do anything this time. 424 00:30:52,401 --> 00:30:53,970 I'll take care of it. 425 00:30:54,271 --> 00:30:56,901 Why? Now that you found your daughter, 426 00:30:57,241 --> 00:30:58,741 you're leaving me out of this? 427 00:30:59,671 --> 00:31:01,241 How did you know? 428 00:31:04,510 --> 00:31:06,350 There's no way. 429 00:31:06,350 --> 00:31:09,280 I just want to surprise you. 430 00:31:10,151 --> 00:31:11,280 Honey. 431 00:31:12,651 --> 00:31:14,021 I'm sure it's her. 432 00:31:14,491 --> 00:31:18,220 You don't need to feel anxious. Don't worry about it. 433 00:31:20,060 --> 00:31:22,500 It's cold outside. Don't walk me out. I'm off now. 434 00:31:40,081 --> 00:31:42,250 (DNA Testing Center) 435 00:31:42,250 --> 00:31:44,280 (DNA Testing Center) 436 00:31:49,560 --> 00:31:50,891 Hello. 437 00:31:51,560 --> 00:31:54,130 I called to make an inquiry. 438 00:31:57,760 --> 00:32:00,000 I was wondering if an employee from the center... 439 00:32:01,100 --> 00:32:04,470 could visit our family in order to collect the DNAs. 440 00:32:14,280 --> 00:32:17,480 He's not answering his phone. He's not even texting me back. 441 00:32:18,690 --> 00:32:20,521 He's never here whenever I need him. 442 00:32:23,690 --> 00:32:26,331 Does he even know how much I have to tell him today? 443 00:32:32,730 --> 00:32:36,201 He has to listen to my story. 444 00:32:38,740 --> 00:32:39,910 Where are you? 445 00:33:31,191 --> 00:33:33,990 You stupid moron. You're so stupid. 446 00:33:34,131 --> 00:33:36,001 How did you end up in a bed with Mi Hyang? 447 00:33:36,001 --> 00:33:37,401 This wasn't the only available room. 448 00:33:37,401 --> 00:33:39,901 You should have gotten another room. You jerk! 449 00:33:41,370 --> 00:33:42,771 Unbelievable. 450 00:33:43,941 --> 00:33:45,341 This is driving crazy. 451 00:33:47,170 --> 00:33:49,881 Let's get out of here. I must get out of here. 452 00:34:05,290 --> 00:34:06,561 Wan Seung. 453 00:34:10,461 --> 00:34:11,860 - What are you doing? - What? 454 00:34:12,670 --> 00:34:16,100 You know, I was going to check on the ferry. 455 00:34:16,600 --> 00:34:18,071 What time does the ferry leave? 456 00:34:18,071 --> 00:34:20,410 I think I have to get on an earlier one. 457 00:34:20,410 --> 00:34:23,280 Don't worry. I won't ask you to take responsibility. 458 00:34:24,081 --> 00:34:25,211 What? 459 00:34:25,751 --> 00:34:28,311 Are you scared that your wife will find out? 460 00:34:28,311 --> 00:34:29,951 What? My wife? 461 00:34:29,951 --> 00:34:34,151 Yes, you tried hard to win her over when dating her and married her. 462 00:34:34,850 --> 00:34:37,420 What's more is that you married an older woman. 463 00:34:38,261 --> 00:34:39,530 I heard it from our friends. 464 00:34:39,530 --> 00:34:43,461 I wasn't trying to hide that on purpose. 465 00:34:44,730 --> 00:34:46,300 - Good job. - What? 466 00:34:48,170 --> 00:34:50,470 It doesn't matter to me. 467 00:34:51,240 --> 00:34:53,211 To me, you're just you. 468 00:34:54,141 --> 00:34:56,641 Hey, don't look so serious. 469 00:34:58,341 --> 00:35:02,120 Hanging out with you is much more effective than... 470 00:35:02,120 --> 00:35:03,881 talking to my shrink for an hour. 471 00:35:05,651 --> 00:35:09,220 When I'm with you, I can forget about everything, so I like it. 472 00:35:12,021 --> 00:35:13,461 Look at your clothes. 473 00:35:16,501 --> 00:35:18,030 My goodness, come on. 474 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 I organized the fax documents. 475 00:35:21,970 --> 00:35:24,771 I organized the mails according to the dates. 476 00:35:25,341 --> 00:35:27,511 I wrote down all the fixed schedules. 477 00:35:38,535 --> 00:35:43,535 [VIU Ver] MBC E42 My Healing Love "Hyo Shil Invites Chi Yoo for Dinner" -♥ Ruo Xi ♥- 478 00:35:55,501 --> 00:35:56,740 Thank you, Mr. Park. 479 00:35:56,740 --> 00:35:58,600 Thanks to you, we won a hard trial. 480 00:35:58,600 --> 00:36:00,571 Thank you for trusting... 481 00:36:01,410 --> 00:36:02,740 You're here, Mr. Park. 482 00:36:05,511 --> 00:36:07,980 - Please bring some tea for us. - Sure. 483 00:36:08,751 --> 00:36:10,680 - Let's go in. - Okay. Hi. 484 00:36:15,720 --> 00:36:18,561 Then have you decided on the investment in China? 485 00:36:18,620 --> 00:36:19,631 Investment? 486 00:36:19,631 --> 00:36:22,360 Of course. I should invest even if I have to take out a loan. 487 00:36:23,061 --> 00:36:25,160 - A loan? - I knew it. 488 00:36:25,331 --> 00:36:26,701 You are swift with your decisions. 489 00:36:27,571 --> 00:36:30,040 You gave me a great opportunity. I ought to seize it. 490 00:36:42,251 --> 00:36:43,280 What is it about? 491 00:36:46,321 --> 00:36:48,391 What is he going to invest in? 492 00:36:57,000 --> 00:36:58,931 Why are you in my office? 493 00:37:02,841 --> 00:37:04,000 Well... 494 00:37:04,870 --> 00:37:08,110 Wan Seung had something urgent come up. 495 00:37:11,740 --> 00:37:13,951 You were fired from my office. 496 00:37:13,951 --> 00:37:14,951 Yes. 497 00:37:16,120 --> 00:37:17,220 But... 498 00:37:18,020 --> 00:37:20,750 that's not important. I wasn't trying to eavesdrop. 499 00:37:20,750 --> 00:37:22,791 Are you planning to invest in something? 500 00:37:24,421 --> 00:37:26,130 What is it to you anyway? 501 00:37:26,130 --> 00:37:27,931 Right, it doesn't concern me, 502 00:37:27,931 --> 00:37:30,130 but I heard that you would take out a loan. 503 00:37:30,400 --> 00:37:31,531 What will I do then? 504 00:37:31,760 --> 00:37:34,201 Do you think this kind of chance is just lying around? 505 00:37:34,201 --> 00:37:35,531 But still, Jun Seung. 506 00:37:35,531 --> 00:37:37,301 How can I not take out a loan? 507 00:37:37,770 --> 00:37:39,841 Can you get me like two million dollars? 508 00:37:40,441 --> 00:37:41,770 Two million dollars? 509 00:37:43,010 --> 00:37:47,150 Please. Please know your place. 510 00:37:47,781 --> 00:37:50,951 You do all kinds of part-time jobs to earn a few bucks here and there. 511 00:37:51,350 --> 00:37:52,791 How dare you butt in? 512 00:37:54,150 --> 00:37:55,350 I didn't mean to. 513 00:37:56,490 --> 00:37:58,720 I was just worried about you. 514 00:38:00,031 --> 00:38:03,900 Forget it. Just look out for yourself. 515 00:38:04,561 --> 00:38:07,071 Don't butt in and ruin things for people. 516 00:38:19,211 --> 00:38:21,650 We're having stir-fried anchovies and scorched rice? 517 00:38:21,880 --> 00:38:24,850 Let's get some gimbap at least. 518 00:38:25,421 --> 00:38:28,620 You'll burn the roof of your mouth. Blow on it before eating it. 519 00:38:28,620 --> 00:38:30,860 Okay. Thank you for the food. 520 00:38:32,730 --> 00:38:34,291 Please, Mom. 521 00:38:34,291 --> 00:38:38,301 Chi Woo gave you money to get a place. 522 00:38:38,431 --> 00:38:42,071 Hey, just eat whatever she gives you. 523 00:38:42,071 --> 00:38:45,400 How could you be so shameless after the stunt you pulled? 524 00:38:45,441 --> 00:38:49,081 Dying will be faster than waiting for her to feel shame. 525 00:38:49,610 --> 00:38:51,480 I don't want anything in this world. 526 00:38:51,510 --> 00:38:54,010 I want to eat pork belly and grilled mackerels. 527 00:38:54,010 --> 00:38:57,350 If I'm being a bit greedy, I want kimchi stew too. 528 00:38:57,350 --> 00:38:59,821 I'd really love to eat a proper meal, please. 529 00:38:59,890 --> 00:39:00,990 Shut it, you wench. 530 00:39:00,990 --> 00:39:02,461 Is this your hair salon? 531 00:39:02,461 --> 00:39:04,921 How could you even want to eat pork belly, grilled mackerel, 532 00:39:04,921 --> 00:39:07,561 and kimchi stew here? It'll stink up the whole place. 533 00:39:07,860 --> 00:39:10,860 If this isn't our hair salon, whose is it then? 534 00:39:11,301 --> 00:39:14,230 How many times do I have to tell you that it's Jae Young's? 535 00:39:14,270 --> 00:39:15,671 Until we pay him back, 536 00:39:15,671 --> 00:39:18,640 he's our boss. How many times must I tell you? 537 00:39:19,211 --> 00:39:21,411 Don't be like this, Ms. Lee. You're putting me on the spot here. 538 00:39:21,671 --> 00:39:24,941 Mr. Song, go ahead and fire this wench if you don't like her. 539 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 - Fire me. - Gosh. 540 00:39:30,480 --> 00:39:31,551 Hello. 541 00:39:31,980 --> 00:39:34,990 Hello, Mr. Kang. I guess you're going somewhere. 542 00:39:35,321 --> 00:39:37,860 Yes, I'm just stopping by. 543 00:39:38,020 --> 00:39:40,791 Would you like me to cut or style your hair for you? 544 00:39:41,091 --> 00:39:42,900 No, thank you. It's okay. 545 00:39:43,201 --> 00:39:45,500 Don't be like that. Please tell me whatever you need. 546 00:39:45,661 --> 00:39:48,630 You've been doing so much for Joo Chul at the dojo. 547 00:39:48,630 --> 00:39:50,400 I have to repay your kindness. 548 00:39:52,510 --> 00:39:55,140 - Ms. Lee, actually... - Yes. 549 00:39:56,041 --> 00:39:57,181 Well... 550 00:39:58,941 --> 00:40:00,650 Would you use one of the rooms at my place? 551 00:40:01,211 --> 00:40:02,211 Pardon me? 552 00:40:03,220 --> 00:40:05,520 There's a room that's empty at the moment. 553 00:40:06,051 --> 00:40:10,020 I thought you could use it. 554 00:40:10,461 --> 00:40:11,561 What? 555 00:40:13,630 --> 00:40:14,661 Yes! 556 00:40:19,031 --> 00:40:22,130 They said they'd come all the way to our place to do it? 557 00:40:22,331 --> 00:40:25,841 Yes, I asked them to. 558 00:40:26,470 --> 00:40:28,740 I thought it'd be better if you could see it and make sure. 559 00:40:29,211 --> 00:40:30,411 Of course. 560 00:40:30,811 --> 00:40:32,811 I've been anxious about it. 561 00:40:32,951 --> 00:40:35,380 I was wondering if I should tag along. 562 00:40:35,380 --> 00:40:37,421 I've been trying to figure out what I could do. 563 00:40:37,551 --> 00:40:39,291 I'll tell Chi Yoo to come over... 564 00:40:39,451 --> 00:40:41,451 around the time Jae Hak gets home. 565 00:40:41,750 --> 00:40:43,661 She said she was going to work today, 566 00:40:43,661 --> 00:40:45,791 so we can tell Jin Yoo to bring her. 567 00:40:47,291 --> 00:40:49,561 It'll be her first meal with us here. 568 00:40:49,561 --> 00:40:53,031 What should we make for dinner? 569 00:40:53,301 --> 00:40:55,870 I'm thinking of making the things that she used to like. 570 00:40:56,400 --> 00:40:58,801 Her palate might have changed, 571 00:40:59,510 --> 00:41:02,541 but she used to like bulgogi and rolled omelet, you know. 572 00:41:04,181 --> 00:41:06,581 You still remember that? 573 00:41:06,581 --> 00:41:07,610 Of course. 574 00:41:10,020 --> 00:41:13,390 I've never forgotten it, even for a moment. 575 00:41:15,091 --> 00:41:16,260 Right. 576 00:41:17,360 --> 00:41:21,061 Your sincerity touched the universe and brought her back to us. 577 00:41:23,431 --> 00:41:27,531 Mi Yeon must be incredibly grateful. 578 00:41:30,140 --> 00:41:32,400 Now, I can die with no regrets. 579 00:41:32,811 --> 00:41:34,010 I'll be able to... 580 00:41:34,911 --> 00:41:37,240 face Mi Yeon with no shame. 581 00:41:48,191 --> 00:41:49,421 "Fan points"? 582 00:41:49,791 --> 00:41:52,931 Yes, we'll give gift certificates to the fans of our brand, 583 00:41:52,931 --> 00:41:54,461 who love our clothes. 584 00:41:54,890 --> 00:41:57,931 To wish them a lucky, happy year, we'll be very generous. 585 00:41:58,331 --> 00:42:00,071 Those who purchase 1 item will get 10 dollars... 586 00:42:00,301 --> 00:42:02,701 and 30 dollars for 2 items, and so on. 587 00:42:02,701 --> 00:42:06,941 So those points we give out will lead to more sales. 588 00:42:07,411 --> 00:42:10,010 Correct. It'll be win-win for both us and our customers. 589 00:42:10,140 --> 00:42:12,951 The more items you buy, the more points you'll get. 590 00:42:12,951 --> 00:42:16,081 Hence, some families or couples might want to buy sets. 591 00:42:16,451 --> 00:42:18,650 It's a great idea. I'll review it in detail. 592 00:42:19,650 --> 00:42:21,390 Also, I think we should pay more attention... 593 00:42:21,951 --> 00:42:24,260 to our packaging and other post-production steps. 594 00:42:24,260 --> 00:42:27,161 Yes, sir. We're already working on a few packaging options... 595 00:42:27,161 --> 00:42:29,630 that look more elegant and unique. 596 00:42:30,500 --> 00:42:33,630 About that, we can decide... 597 00:42:33,831 --> 00:42:35,400 as soon as the designs are finalized. 598 00:42:35,770 --> 00:42:37,600 - Sure, got it. - That's it for today's meeting. 599 00:42:37,600 --> 00:42:38,841 Great work, everyone. 600 00:42:39,201 --> 00:42:41,140 - Thank you. - Thank you. 601 00:42:49,051 --> 00:42:52,850 We'll have dinner with Chi Yoo at home this evening. 602 00:42:53,191 --> 00:42:56,461 You should bring Chi Yoo. 603 00:42:56,461 --> 00:42:58,321 (We'll have dinner with Chi Yoo at home this evening.) 604 00:42:58,321 --> 00:43:00,360 (You should bring Chi Yoo.) 605 00:43:02,061 --> 00:43:03,730 Ms. Im, what do you think? 606 00:43:03,900 --> 00:43:08,031 I thought we could do a sequel to the winter camping theme. 607 00:43:09,301 --> 00:43:10,701 That's too predictable. 608 00:43:12,370 --> 00:43:15,571 Reusing an idea that did well multiple times... 609 00:43:15,811 --> 00:43:17,480 simply doesn't happen here at Hansoo Group. 610 00:43:18,140 --> 00:43:20,051 Oh, I see. 611 00:43:20,551 --> 00:43:22,551 I guess my approach was too simple. 612 00:43:22,551 --> 00:43:24,250 I'll try to come up with another idea. 613 00:43:24,620 --> 00:43:26,551 Let's go with a completely new theme. 614 00:43:27,091 --> 00:43:28,350 A new theme? 615 00:43:28,350 --> 00:43:30,120 We could use an eye-catching floral pattern... 616 00:43:30,120 --> 00:43:33,091 or a leopard print, which will look luxurious. 617 00:43:33,591 --> 00:43:36,860 We shouldn't be confined to wintery images only. 618 00:43:36,860 --> 00:43:40,130 Then what do you think about blue sapphire or emerald? 619 00:43:40,900 --> 00:43:42,531 Jewelry patterns will be nice too. 620 00:43:44,441 --> 00:43:45,900 You guys are working so hard. 621 00:43:46,470 --> 00:43:48,140 - Hello, sir. - Hello, sir. 622 00:43:58,281 --> 00:43:59,720 This evening? 623 00:43:59,791 --> 00:44:01,421 Grandmother wants to see you. 624 00:44:03,360 --> 00:44:06,890 My mother also said she really wants to cook for you today. 625 00:44:10,400 --> 00:44:12,831 Okay, I'll come. 626 00:44:13,931 --> 00:44:15,370 Did you get some sleep last night? 627 00:44:15,701 --> 00:44:17,301 No, I barely got any sleep. 628 00:44:18,100 --> 00:44:20,370 I feel like it's someone else's story. 629 00:44:21,411 --> 00:44:23,081 All of this feels like a dream. 630 00:44:23,811 --> 00:44:25,211 I just couldn't fall asleep. 631 00:44:28,711 --> 00:44:30,250 I didn't get much sleep either. 632 00:44:31,781 --> 00:44:33,750 I couldn't believe that it's you. 633 00:44:38,091 --> 00:44:39,191 Hello. 634 00:44:40,161 --> 00:44:41,531 We meet again. 635 00:44:43,431 --> 00:44:46,671 You're visiting my ex-husband at his work? 636 00:44:47,701 --> 00:44:49,201 It's none of your business. 637 00:44:50,740 --> 00:44:52,500 How is it not my business? 638 00:44:53,140 --> 00:44:55,941 It is the second time I'm witnessing this odd sight. 639 00:44:56,581 --> 00:45:00,181 Don't get the wrong idea. I'm here to work. 640 00:45:01,281 --> 00:45:03,250 - You're here to work? - Let's talk in my office. 641 00:45:03,720 --> 00:45:04,750 No. 642 00:45:06,421 --> 00:45:08,191 I'm not here to see you. 643 00:45:12,191 --> 00:45:13,791 I'll visit you in the near future. 644 00:45:14,191 --> 00:45:18,230 You should prepare some excuses, no matter what they are. 645 00:45:37,551 --> 00:45:39,620 Please persuade Jin Yoo, Father. 646 00:45:41,150 --> 00:45:44,521 My dad really misses Gi Ppeum. 647 00:45:45,620 --> 00:45:48,390 My heart goes out to Chairman Go, 648 00:45:49,031 --> 00:45:51,200 but I don't think I should get involved. 649 00:45:52,771 --> 00:45:53,900 Father. 650 00:45:55,571 --> 00:45:57,971 After all, it's about Gi Ppeum. 651 00:45:59,440 --> 00:46:01,370 Shouldn't you discuss with Jin Yoo first? 652 00:46:03,940 --> 00:46:05,781 What would be the best for Gi Ppeum? 653 00:46:06,751 --> 00:46:08,781 I'd like you to ponder on it more. 654 00:46:11,551 --> 00:46:13,890 Father, you used to be fond of me. 655 00:46:14,551 --> 00:46:16,991 You came all the way to New York to see me. 656 00:46:17,360 --> 00:46:19,360 You said you understood and that I could come back anytime. 657 00:46:20,831 --> 00:46:23,360 - Right, I did. - So what changed you? 658 00:46:25,231 --> 00:46:26,900 You didn't come back... 659 00:46:26,900 --> 00:46:28,670 until Gi Ppeum turned seven, 660 00:46:29,471 --> 00:46:31,041 so I changed my mind. 661 00:46:32,100 --> 00:46:33,370 But that was... 662 00:46:34,370 --> 00:46:36,281 A parent can't be like that. 663 00:46:37,640 --> 00:46:40,981 Parents can't live when they're separated from their children. 664 00:46:43,180 --> 00:46:44,180 So... 665 00:46:46,081 --> 00:46:50,021 are you saying I don't deserve to be Gi Ppeum's mother? 666 00:46:55,430 --> 00:46:56,531 Father. 667 00:46:57,860 --> 00:46:59,600 Give Chairman Go my best regards. 668 00:46:59,971 --> 00:47:02,400 I feel bad that I can't visit him in person. 669 00:47:04,170 --> 00:47:05,400 I won't see you out. 670 00:47:13,251 --> 00:47:14,311 Goodbye, sir. 671 00:47:24,791 --> 00:47:26,261 Honey, are you on your way? 672 00:47:26,660 --> 00:47:29,031 We're almost ready, so don't be late. 673 00:47:32,331 --> 00:47:34,370 All right, I won't be late. 674 00:47:34,430 --> 00:47:37,370 (All right, I won't be late.) 675 00:47:40,610 --> 00:47:44,110 I want to stop by Ewa-dong on the way home. 676 00:47:44,281 --> 00:47:45,440 No problem, sir. 677 00:48:11,771 --> 00:48:14,541 - Jae Hak won't be late? - No, he's on his way now. 678 00:48:14,541 --> 00:48:15,571 I see. 679 00:48:20,610 --> 00:48:21,781 It's seasoned well. 680 00:48:22,210 --> 00:48:24,821 - Add more sesame oil and pepper. - Sure. 681 00:48:26,051 --> 00:48:28,021 - I have to take this call. - Okay. 682 00:48:36,900 --> 00:48:38,301 You're ready, right? 683 00:48:39,930 --> 00:48:40,971 No. 684 00:48:41,301 --> 00:48:44,241 Today, just be natural and take their DNA samples. 685 00:48:45,900 --> 00:48:47,011 Yes. 686 00:48:47,471 --> 00:48:49,370 I'll take care of the rest. 687 00:48:57,821 --> 00:48:59,380 What's all this, Father? 688 00:49:00,291 --> 00:49:02,650 I picked strawberries at the village chief's place, 689 00:49:02,821 --> 00:49:03,890 and he gave me some to take home. 690 00:49:03,890 --> 00:49:05,360 You like strawberries. 691 00:49:09,190 --> 00:49:10,301 It's so good. 692 00:49:12,261 --> 00:49:15,771 Your back must've hurt a lot while picking strawberries. 693 00:49:15,930 --> 00:49:18,071 It was physically tiring, but I enjoyed it... 694 00:49:18,200 --> 00:49:20,571 because it helps me clear my head and keeps me busy. 695 00:49:23,680 --> 00:49:25,880 It seems like it was only yesterday that they planted strawberries. 696 00:49:26,241 --> 00:49:28,511 - Didn't they grow so well? - Yes. 697 00:49:29,251 --> 00:49:31,420 There's barely anything to throw out. 698 00:49:33,850 --> 00:49:37,160 A farmer's heart is what allows him to reap the harvest... 699 00:49:37,360 --> 00:49:38,521 from the seeds he sowed. 700 00:49:39,360 --> 00:49:41,331 He must've worked very hard to grow these. 701 00:49:41,960 --> 00:49:44,400 I'm sure your parents gave birth to you... 702 00:49:44,400 --> 00:49:45,900 and raised you with the same mindset. 703 00:49:48,501 --> 00:49:49,940 Let's wait just a little longer. 704 00:49:50,940 --> 00:49:52,370 - Father. - Yes. 705 00:49:53,311 --> 00:49:54,571 Actually... 706 00:49:57,210 --> 00:50:00,551 Then you two came here together? 707 00:50:00,551 --> 00:50:03,551 Yes. She said she'd go home and tell the elders first, 708 00:50:03,551 --> 00:50:05,880 so she'll be here soon. 709 00:50:07,021 --> 00:50:09,350 - Mom, he's here. - Okay. 710 00:50:11,660 --> 00:50:12,860 Hello. 711 00:50:12,860 --> 00:50:15,261 Thank you for coming all the way here at this hour. 712 00:50:15,430 --> 00:50:17,301 No problem. It's my job, you know. 713 00:50:17,860 --> 00:50:19,870 I'm sure it's the same for all families, 714 00:50:19,870 --> 00:50:22,301 but this is very important to us. 715 00:50:22,600 --> 00:50:25,700 - I trust you'll do a thorough job. - Of course, please don't worry. 716 00:50:26,870 --> 00:50:28,311 I'm back, Mother. 717 00:50:28,311 --> 00:50:30,440 - Jae Hak, welcome home. - Thank you, Mother. 718 00:50:30,880 --> 00:50:32,610 I ran home as fast as I could. 719 00:50:34,150 --> 00:50:37,081 - Oh, who's... - He's from the DNA Testing Center. 720 00:50:39,350 --> 00:50:40,491 The DNA Testing Center? 721 00:50:40,751 --> 00:50:42,251 I figured it'd be better... 722 00:50:42,251 --> 00:50:44,991 for you and Chi Yoo to get the tests done with us present. 723 00:50:45,291 --> 00:50:46,761 Mom wants to see it too. 724 00:50:47,031 --> 00:50:48,460 Call Chi Yoo. 725 00:50:48,460 --> 00:50:50,331 What's taking her so long? 726 00:50:50,331 --> 00:50:52,960 - Oh, okay. - There's no need, Jin Yoo. 727 00:50:54,731 --> 00:50:55,971 Mother, 728 00:50:56,640 --> 00:50:58,501 she is our Chi Yoo. 729 00:50:58,501 --> 00:51:01,610 Right, I know. But you should get the test done... 730 00:51:01,710 --> 00:51:04,610 - to be completely sure. - That's not necessary. 731 00:51:04,981 --> 00:51:06,081 It's been confirmed. 732 00:51:06,311 --> 00:51:08,910 She really is my daughter. 733 00:51:12,481 --> 00:51:15,321 (Match) 734 00:51:18,321 --> 00:51:20,890 (Choi Jae Hak and Im Chi Woo are biologically related.) 735 00:51:23,360 --> 00:51:25,731 - So it is true, then. - Right. 736 00:51:26,831 --> 00:51:30,140 - This means she is Chi Yoo, right? - Yes. 737 00:51:31,771 --> 00:51:34,041 - Dad. - Hey. 738 00:51:34,940 --> 00:51:37,011 I took Chi Yoo there last night, 739 00:51:37,581 --> 00:51:38,880 and we got the test done. 740 00:51:39,081 --> 00:51:41,410 Why didn't you tell us sooner? 741 00:51:41,581 --> 00:51:43,150 Just in case. 742 00:51:44,180 --> 00:51:45,850 Honey, I couldn't tell you in advance... 743 00:51:45,850 --> 00:51:47,821 because I was afraid we might be wrong again. 744 00:51:50,160 --> 00:51:52,561 Look, it's a 99-percent match. 745 00:51:55,360 --> 00:51:56,460 Here. 746 00:51:56,761 --> 00:51:59,561 I think I'm very close... 747 00:52:00,731 --> 00:52:02,200 to finding my birth parents. 748 00:52:03,501 --> 00:52:04,640 Really? 749 00:52:05,140 --> 00:52:08,110 What happened? Did the police contact you again? 750 00:52:08,110 --> 00:52:11,841 It's not confirmed yet though. I'm waiting for the test results. 751 00:52:12,311 --> 00:52:14,150 Do you have that much time on your hands? 752 00:52:15,251 --> 00:52:17,950 - Still going on about your parents? - Give us a few minutes. 753 00:52:18,120 --> 00:52:20,491 I told you to give up, didn't I? 754 00:52:21,021 --> 00:52:23,960 Hey, I know it's cold, but let's just talk outside. 755 00:52:26,420 --> 00:52:29,390 And you haven't even kicked out those two yet. 756 00:52:29,630 --> 00:52:32,261 - You must think I'm a big joke. - It's not that, Mother. 757 00:52:32,900 --> 00:52:35,700 It's so cold. Where would she go with her baby? 758 00:52:35,700 --> 00:52:38,041 Move out with them if you're that worried. 759 00:52:38,241 --> 00:52:39,400 Enough, okay? 760 00:52:39,400 --> 00:52:42,870 Yes, you should move out with them and support them financially. 761 00:52:42,870 --> 00:52:44,781 - That will solve all the problems. - Mother. 762 00:52:44,841 --> 00:52:46,680 You should divorce Wan Seung. 763 00:52:46,680 --> 00:52:50,051 The three of you should move out and live happily together. 764 00:52:50,350 --> 00:52:52,981 Yi Bok, how could you say such a thing? 765 00:52:53,791 --> 00:52:57,160 Why live in this house if you're going to completely disrespect me? 766 00:52:57,390 --> 00:52:59,021 Get out! Move out. 767 00:52:59,021 --> 00:53:00,491 - Mother. Gosh. - Get out. 768 00:53:00,761 --> 00:53:01,831 Move out! 769 00:53:01,831 --> 00:53:05,831 Move out and do whatever you please if you think I'm a joke. 770 00:53:05,831 --> 00:53:08,130 I can't even stand the sight of you, so get out of my house! 771 00:53:08,231 --> 00:53:09,531 - Get out! - How dare you! 772 00:53:10,600 --> 00:53:11,670 My gosh. 773 00:53:15,011 --> 00:53:16,741 Get your hand off my baby. 774 00:53:17,440 --> 00:53:19,910 My goodness, what is this about? 775 00:53:20,610 --> 00:53:23,481 - What on earth are you doing now? - What do you think? 776 00:53:24,180 --> 00:53:26,120 I'm here to take my granddaughter. 777 00:53:26,251 --> 00:53:27,791 What... "Granddaughter"? 778 00:53:28,521 --> 00:53:30,620 - Your granddaughter? - Yes. 779 00:53:31,690 --> 00:53:33,960 Chi Yoo is my granddaughter. 780 00:53:35,390 --> 00:53:38,200 What... What are you talking about? 781 00:53:38,360 --> 00:53:40,600 I'm here to take my granddaughter. 782 00:53:40,900 --> 00:53:42,670 I will take her even if you try to stop me, 783 00:53:43,200 --> 00:53:44,640 so don't even look for her. 784 00:53:45,341 --> 00:53:46,400 What... 55606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.