All language subtitles for Mothers.Boys.1994.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,919 --> 00:01:24,174 MORS DRENGE 2 00:01:26,969 --> 00:01:31,307 -Han slipper ikke fra det. -Det var dig, der forlod ham. 3 00:01:31,389 --> 00:01:33,684 Jeg ville ikke skilles. 4 00:01:33,767 --> 00:01:37,229 Jeg m�tte bare v�k. Jeg var ved at blive kvalt. 5 00:01:37,313 --> 00:01:39,648 Du lod ikke h�re fra dig. 6 00:01:39,732 --> 00:01:44,820 Mine drenge. Hvordan kan han tro, at jeg vil opgive dem? 7 00:01:57,666 --> 00:02:02,254 Robert vil ikke skilles. Jeg kender ham. 8 00:02:04,298 --> 00:02:07,259 Der m� v�re en anden. 9 00:02:18,437 --> 00:02:24,610 -Det m� ikke ske. Jeg tager hjem. -Du s�rer dem bare igen. 10 00:03:02,439 --> 00:03:08,988 En af forskellene er, at n�r fr�mor l�gger �g i dammen- 11 00:03:09,071 --> 00:03:14,284 -forlader hun dem og lader dem klare sig selv. 12 00:03:14,368 --> 00:03:21,291 I jeres sk�le er en voksen fr�. Vi skal more os lidt. 13 00:03:21,375 --> 00:03:26,755 -Jer med skalpeller tager dem op... -Nej, det er ondt! 14 00:03:26,839 --> 00:03:32,052 Vi skal more os. Tag jeres skalpeller. 15 00:03:33,971 --> 00:03:41,020 I skal l�gge et snit langs fr�ens bug. 16 00:03:43,230 --> 00:03:50,029 Ned mod bagbenene. Sidemanden hj�lper og tr�kker huden v�k... 17 00:04:03,083 --> 00:04:09,131 Kes? Du har en flot fr� der. Skal vi ikke pr�ve? 18 00:04:11,258 --> 00:04:16,346 Fr�en er d�d, meget d�d. Det garanterer jeg. 19 00:04:16,430 --> 00:04:19,558 F� det overst�et. 20 00:04:51,215 --> 00:04:55,219 VICEINSPEKT�R COLLEEN HARLAND 21 00:04:55,302 --> 00:04:57,971 Kom ind. 22 00:05:08,524 --> 00:05:13,529 -Jeg stak en d�d fr� i biologi. -Flere gange... 23 00:05:13,612 --> 00:05:19,535 -Det var Keith, som v�ltede alt. -Det m� stoppe, Kes. 24 00:05:20,786 --> 00:05:24,123 Det beh�ver ikke v�re s� sv�rt. 25 00:05:26,708 --> 00:05:33,882 Godt... Du arbejder i to uger i kantinen som betaling for skaderne. 26 00:05:35,008 --> 00:05:40,597 -Fort�ller du min far det? -Nej, det kan du selv g�re. 27 00:05:40,681 --> 00:05:44,685 Jeg vil ikke se dig herinde igen. 28 00:06:57,715 --> 00:07:02,930 -Hvordan blev du s� beskidt? -Callie er her! 29 00:07:03,013 --> 00:07:08,769 Jeres far ringede og bad mig v�re her, indtil han kommer hjem. 30 00:07:10,896 --> 00:07:13,941 I kender reglerne. Lektier f�r alt andet. 31 00:07:14,024 --> 00:07:17,694 Jeg skal tisse. 32 00:07:24,660 --> 00:07:29,748 -Kom her! Jeg tager dig, din skid! -Jeg er ingen skid! 33 00:07:31,208 --> 00:07:34,211 Fald til ro. 34 00:07:34,294 --> 00:07:40,384 -Jeg hader at v�re skurk. -Det er mig, der er betjent. 35 00:07:40,467 --> 00:07:47,975 -Kan I ikke lege retssag? -S� er du skurken. 36 00:08:37,441 --> 00:08:41,194 Hej mor. Undskyld, hvis jeg skr�mte dig. 37 00:08:44,781 --> 00:08:47,159 Judith... 38 00:08:49,870 --> 00:08:52,456 Godt at se dig. 39 00:09:02,966 --> 00:09:07,054 -Du ser godt ud. -Jeg har det godt. 40 00:09:08,347 --> 00:09:14,519 -Hvor l�nge bliver du? -Hvordan har Robert og drengene det? 41 00:09:14,603 --> 00:09:19,608 Robert ans�ger om skilsmisse. Jeg opmuntrede ham til det. 42 00:09:20,567 --> 00:09:25,405 -Har du m�dt hans k�reste? -Ja, de kommer hver weekend. 43 00:09:27,366 --> 00:09:33,163 Jeg ved, at du elsker Robert og drengene og vil dem det bedste. 44 00:09:34,164 --> 00:09:40,712 -Men det g�r jeg ogs�. -Du forlod drengene for tre �r siden. 45 00:09:42,339 --> 00:09:48,845 Det tog lang tid, f�r jeg kunne vende tilbage og tilgive mig selv. 46 00:09:50,472 --> 00:09:56,436 Ved du, at Kes n�sten blev sk�r, da du rejste? 47 00:09:57,312 --> 00:10:00,565 Jeg vil have min familie tilbage. 48 00:10:00,649 --> 00:10:05,320 Judith, jeg ved ikke, om det er bedst for dem. 49 00:10:11,660 --> 00:10:13,829 V�r nu s�d... 50 00:10:16,456 --> 00:10:19,543 Hj�lp mig. 51 00:10:45,152 --> 00:10:48,155 Farvel, drenge! 52 00:10:49,406 --> 00:10:53,952 -Hej, alt i orden? -Ja. Hvordan gik det? 53 00:10:54,035 --> 00:10:58,123 -Vi fik kontrakten. -Gjorde I? Fantastisk. 54 00:11:00,041 --> 00:11:04,337 -Ses vi i aften? -Ja. Farvel. 55 00:11:08,508 --> 00:11:14,055 Hvordan g�r det? Undskyld, at jeg er forsinket. 56 00:11:14,931 --> 00:11:18,435 Jeg skal endelig bygge det rigtige. 57 00:11:21,979 --> 00:11:26,610 -Hvad er der sket i dag? -Fortalte Callie dig det? 58 00:11:26,693 --> 00:11:31,823 Hun har intet sagt, men jeg kan se, at noget g�r dig p�. 59 00:11:33,450 --> 00:11:38,830 Det er ikke noget. Jeg stak en dum fr� i biologi. 60 00:11:40,332 --> 00:11:45,086 Den var allerede d�d. Det er sygt. 61 00:11:45,170 --> 00:11:49,049 Fr�erne forlader deres b�rn, s� de d�r. 62 00:11:56,264 --> 00:12:02,354 Ja... Det er ikke altid let at forst� sig p� naturen. 63 00:12:05,065 --> 00:12:10,111 -Ja, ja... -Sig, hvad der g�r dig p�. 64 00:12:14,199 --> 00:12:17,410 S� bliver det lettere. 65 00:12:18,537 --> 00:12:23,917 -Skal du hjem til hende i aften? -Det havde jeg t�nkt mig. 66 00:12:29,172 --> 00:12:35,887 Kan I ikke g�re det her? Vent, til vi sover, eller noget. 67 00:12:35,971 --> 00:12:40,433 Vi ved det godt. 68 00:12:47,023 --> 00:12:51,945 -Undskyld. -Kom her. 69 00:13:13,842 --> 00:13:17,094 L�g den tilbage. Efter maden... 70 00:13:17,178 --> 00:13:21,182 De er um�ttelige. Jeg har selv tre drenge. 71 00:13:34,487 --> 00:13:37,240 S�dan. De er f�rdige. 72 00:13:41,995 --> 00:13:44,289 Giv mig et kys. 73 00:14:08,021 --> 00:14:12,942 De sover n�sten. Ben vil have, at du giver ham et godnatkys. 74 00:14:14,694 --> 00:14:18,615 Det begynder at f�les, som om vi er en familie. 75 00:14:19,741 --> 00:14:23,370 Flyt ind, Callie. 76 00:14:24,287 --> 00:14:30,794 -Jeg tror ikke, Kes er klar til det. -Du s� ham. Han var glad. 77 00:14:30,877 --> 00:14:34,798 Det var vi alle sammen. 78 00:14:34,881 --> 00:14:38,385 Gift dig med mig. 79 00:14:53,733 --> 00:14:58,863 -Hvad kan jeg hj�lpe med, fr�ken... -Fru...Roberts. 80 00:15:02,951 --> 00:15:07,038 Undskyld. Det er ikke tilladt, vel? 81 00:15:08,248 --> 00:15:11,376 Jeg vil have information om skolen. 82 00:15:12,794 --> 00:15:18,383 S� jeg dig ikke tale med en af vores elever i g�r? 83 00:15:18,466 --> 00:15:24,848 Godt, at du holder �je med dem. Jeg stillede nogle sp�rgsm�l. 84 00:15:24,931 --> 00:15:30,979 -B�rn er mere �rlige end voksne. -Nogle voksne m�ske. 85 00:15:34,274 --> 00:15:37,819 Vi er lige flyttet hertil, og jeg ser p� skoler. 86 00:15:37,902 --> 00:15:40,905 Du ved, hvordan store familier er. 87 00:15:40,989 --> 00:15:44,325 Jeg er ikke gift. 88 00:15:47,996 --> 00:15:55,378 -Busserne... Er de sikre at k�re med? -Kun en ulykke p� 15 �r. 89 00:15:55,462 --> 00:15:58,965 En drukbilist ramte bussen bagfra. 90 00:16:01,551 --> 00:16:05,513 Ingen skader og ingen s�gsm�l. 91 00:16:05,597 --> 00:16:10,018 Klogt. B�rn h�rer ikke til i retten. 92 00:16:10,101 --> 00:16:14,355 -Nej, det g�r de ikke. -Godt, at du er enig. 93 00:16:18,526 --> 00:16:20,820 Skal jeg vise dig rundt? 94 00:16:23,281 --> 00:16:27,452 Nej, jeg har set nok. 95 00:16:28,578 --> 00:16:30,830 Tak. 96 00:16:41,925 --> 00:16:48,306 Lad v�re. Jeg vil ikke have dine klamme baciller i m�lken. 97 00:17:15,792 --> 00:17:18,211 Hvis bil er det? 98 00:17:21,589 --> 00:17:25,927 Der m� v�re nogen i huset. Jocko g�r amok. 99 00:17:26,010 --> 00:17:28,012 Indbrudstyve? 100 00:17:28,096 --> 00:17:32,517 -Bliv i bilen, drenge. -Jeg g�r med. 101 00:18:14,017 --> 00:18:20,481 Hun er smuk. Hvor har du gemt billederne af mig? 102 00:18:20,565 --> 00:18:24,319 Du skal g�. 103 00:18:24,402 --> 00:18:29,240 Fint. Jeg vil bare se drengene. 104 00:18:29,324 --> 00:18:32,994 Nej. Vent p� mig deroppe. 105 00:18:33,870 --> 00:18:38,499 Kommer du ud, br�kker jeg din hals. Vent deroppe. 106 00:18:47,300 --> 00:18:51,012 Det er en af mine kunder. Lad os b�re varerne ind. 107 00:18:54,390 --> 00:19:00,188 -S�t poserne i k�kkenet. -M� vi f� noget at spise? 108 00:19:00,271 --> 00:19:04,025 -Her dufter af noget. -Parfume. 109 00:19:05,652 --> 00:19:08,613 I k�kkenet og s� ovenp�. 110 00:19:16,996 --> 00:19:22,377 De er sk�nne. Kes er h�j. Han ligner min far. 111 00:19:24,420 --> 00:19:28,758 Hvad vil du, Jude? Vil du have huset? Du f�r det. 112 00:19:29,676 --> 00:19:35,723 Jeg vil bare komme hjem, Robert. 113 00:19:35,807 --> 00:19:41,104 -Jeg skulle ikke v�re rejst. -Det har du ret i. 114 00:19:41,187 --> 00:19:44,357 Det er slut, Jude. 115 00:20:04,127 --> 00:20:09,632 Jeg har lejet en lejlighed i byen. Tag drengene med derhen. 116 00:20:12,719 --> 00:20:15,555 Jeg skylder dem en forklaring. 117 00:20:43,458 --> 00:20:46,002 Hej. 118 00:21:11,903 --> 00:21:15,740 Hun var her, da vi kom hjem. 119 00:21:15,823 --> 00:21:22,246 Sagde hun, at hun var p� mit kontor? Hun vidste, hvem jeg var. 120 00:21:22,330 --> 00:21:27,627 -Hun vil komme tilbage igen. -Hvad mener du med "igen"? 121 00:21:27,710 --> 00:21:32,965 Hun rejste i tre m�neder, efter hun havde f�dt Kes. 122 00:21:33,049 --> 00:21:37,720 Hun kom tilbage og forventede, at alt blev normalt igen. 123 00:21:37,804 --> 00:21:44,102 Hun havde jo sin baby... Hun tror, at hun kan g�re det igen. 124 00:21:44,185 --> 00:21:48,856 -Kan hun det? -Jeg har bedt om skilsmisse. 125 00:21:49,941 --> 00:21:56,948 -Forlad mig ikke. -Det er sent. Jeg laver mad. 126 00:22:36,237 --> 00:22:41,951 -Kes... M� jeg ligge hos dig? -Ja. 127 00:22:58,384 --> 00:23:05,892 -Jeg t�nkte p� ham dommeren. -Han vil bare stille nogle sp�rgsm�l. 128 00:23:05,975 --> 00:23:13,274 -Om mor? -Hun vil have, vi kalder hende Jude. 129 00:23:13,357 --> 00:23:20,573 -Jeg kan m�ske ikke huske det hele. -Det er fint. Det er ingen pr�ve. 130 00:23:20,656 --> 00:23:25,036 Jeg s� hende, Kes. 131 00:23:25,119 --> 00:23:32,543 Hun var p� skolen. Hun troede ikke, at jeg kendte hende. 132 00:23:34,253 --> 00:23:38,841 -Hvad laver I? -Ben siger, at han s� Jude p� skolen. 133 00:23:38,925 --> 00:23:42,887 Han er for lille til at huske hende. 134 00:23:42,970 --> 00:23:45,056 Callie s� hende ogs�. 135 00:23:45,139 --> 00:23:50,478 Hun spurgte, om jeg kendte hende, men jeg sagde nej. 136 00:23:50,561 --> 00:23:56,692 -For fanden... Jeg vidste, far l�j. -F�dre lyver ikke. 137 00:23:56,776 --> 00:23:59,612 Ikke? 138 00:24:02,657 --> 00:24:07,536 Tror du, at hun kommer tilbage, s� vi kan se hende? 139 00:24:08,412 --> 00:24:12,708 -Jeg vil ikke se hende. -Hun er vores mor. 140 00:24:12,792 --> 00:24:18,005 Hun forlod os. For min skyld kan hun d�. 141 00:24:18,089 --> 00:24:21,050 Tag det i dig igen! 142 00:24:23,928 --> 00:24:26,514 Stop! 143 00:24:27,807 --> 00:24:32,769 -Stop, stop! -Hold op! Hvad laver I? 144 00:24:34,397 --> 00:24:40,611 -De siger, at du l�j om mor. -Det gjorde jeg. 145 00:24:40,695 --> 00:24:46,158 -Jeg ville beskytte jer. -Ved at lyve? 146 00:24:46,242 --> 00:24:49,996 Jeres mor er tilbage og vil se jer. 147 00:24:57,003 --> 00:25:00,965 -Jeg vil ikke se hende. -Du beh�ver ikke. 148 00:25:01,048 --> 00:25:03,592 Hun har lov til at sp�rge. 149 00:25:03,676 --> 00:25:06,345 Og? 150 00:25:08,681 --> 00:25:13,519 -M� Callie tage med? -Vi m� se. 151 00:25:15,021 --> 00:25:18,941 L�g jer og pr�v at sove. 152 00:25:30,578 --> 00:25:33,164 Godnat. 153 00:25:56,479 --> 00:26:00,149 Hvorfor kom du tilbage? 154 00:26:07,490 --> 00:26:10,201 Hvorfor? 155 00:26:50,491 --> 00:26:56,664 F�rste gang var det et barn, men s� forlod hun tre b�rn i tre �r. 156 00:26:56,747 --> 00:27:01,293 Det viser, at hun er ustabil, og det er godt for os. 157 00:27:01,377 --> 00:27:05,214 Jeg vil ikke have, at hun ser dem. 158 00:27:05,297 --> 00:27:09,802 Vi m� overbevise retten om, at du t�nker p� drengenes bedste. 159 00:27:09,885 --> 00:27:15,182 Hvordan kan det v�re det bedste for drengene at se s�dan en mor? 160 00:27:15,266 --> 00:27:22,773 Selv som narkoman ville hun have loven p� sin side. Hun er deres mor. 161 00:27:22,857 --> 00:27:28,362 -Kan du intet g�re? -Vi kan kr�ve psykiatrisk vurdering. 162 00:27:28,446 --> 00:27:33,075 Klarer hun den ikke, er det godt. Eller kan du miste drengene. 163 00:27:33,159 --> 00:27:37,204 -Skal jeg lade hende se dem? -Ja, medmindre... 164 00:27:37,288 --> 00:27:39,874 ...jeg dr�ber hende. 165 00:27:40,708 --> 00:27:46,046 Det kan jeg ikke r�de dig til. Men bliv ikke afsl�ret. 166 00:27:52,636 --> 00:27:57,099 Kom, drenge. Vi k�rer. Kom, Kes. 167 00:28:16,619 --> 00:28:19,996 -Tak. -Vi ses i aften. 168 00:28:47,858 --> 00:28:50,653 Mine drenge... 169 00:28:53,030 --> 00:28:55,407 I er blevet store. 170 00:29:03,624 --> 00:29:08,837 -Er de til mig? De er smukke. -Callie hjalp med at plukke dem. 171 00:29:13,342 --> 00:29:16,637 De dufter godt. 172 00:29:16,720 --> 00:29:20,766 G� ind og vent i lejligheden. 173 00:29:35,281 --> 00:29:38,158 Hej Kes. 174 00:29:39,451 --> 00:29:44,415 Godt... Jeg henter jer klokken 15. 175 00:29:44,498 --> 00:29:48,127 Der er vi stadig i planetariet. 176 00:29:48,210 --> 00:29:51,589 -S� henter jeg jer der. -Fint. 177 00:30:13,235 --> 00:30:18,824 Kes, hvis du aldrig vil se mig igen efter i dag, s� beh�ver du ikke. 178 00:30:33,047 --> 00:30:35,299 Drenge... 179 00:30:38,510 --> 00:30:42,306 Jeg h�ber, I kan lide dem. �bn dem. 180 00:30:43,807 --> 00:30:48,395 -Kan I lide dem? -Gameboy! Tak. 181 00:30:56,445 --> 00:31:01,909 Kan du ikke lide dit spil? Jeg var sikker p�, at du ville. 182 00:31:02,910 --> 00:31:07,456 Manden i forretningen sagde, at det var det sv�reste. 183 00:31:10,918 --> 00:31:14,880 Straffer du mig, eller sulter du dig selv? 184 00:31:14,963 --> 00:31:19,093 Jeg sulter ikke, hvis jeg ikke spiser en dum sandwich. 185 00:31:19,176 --> 00:31:23,889 Du beh�ver ikke tale s�dan. Jeg spurgte bare. 186 00:31:26,642 --> 00:31:33,941 -Kes, vi skal v�re sammen. -For sent. Far skal giftes. 187 00:31:34,024 --> 00:31:38,237 -Hvordan f�les det? -Hun er fin. 188 00:31:38,320 --> 00:31:43,117 -Men du elsker hende ikke. -Hun er fin, sagde jeg. 189 00:31:48,122 --> 00:31:53,085 Vil du ikke hellere have en rigtig mor end en l�rervikar? 190 00:31:53,168 --> 00:31:56,630 Hun er ikke l�rervikar, hun er viceinspekt�r. 191 00:32:01,051 --> 00:32:04,888 Kes... B�rn skal v�re hos deres mor. 192 00:32:08,642 --> 00:32:11,270 Ja! 193 00:32:12,563 --> 00:32:15,482 Hvorfor rejste du? 194 00:32:18,110 --> 00:32:22,865 -Jeg ville tage dig med. -Hvad med Michael og Ben? 195 00:32:24,450 --> 00:32:28,829 De var babyer. Sm�. 196 00:32:30,080 --> 00:32:34,918 Du og jeg har den samme eventyrlyst. 197 00:32:36,170 --> 00:32:42,342 -Hvorfor tog du mig s� ikke med? -Din far lod mig ikke g�re det. 198 00:32:42,426 --> 00:32:47,014 -Det var nok p� grund af hende. -Nej, han kendte hende ikke dengang. 199 00:32:48,932 --> 00:32:52,478 Kes, f�dre lyver af og til. 200 00:33:05,199 --> 00:33:07,868 Undskyld. 201 00:33:13,749 --> 00:33:16,668 Se. S�dan kan det g�. 202 00:33:19,505 --> 00:33:23,801 Et spil mere, drenge, s� tager vi i planetariet. 203 00:33:34,645 --> 00:33:40,943 Robert, det er Callie. Jeg vil bare h�re, hvordan det gik. 204 00:33:41,026 --> 00:33:44,071 Ring, n�r du kan. 205 00:33:45,447 --> 00:33:51,745 Robert, det er Jude. Det ville v�re hyggeligt, hvis du tog med. 206 00:33:51,829 --> 00:33:55,707 Drengene ville blive glade, og det ville jeg ogs�. 207 00:33:56,667 --> 00:34:00,379 Vi hygger os. Farvel. 208 00:35:01,565 --> 00:35:07,195 Som uadskillelige dobbeltstjerner, som sammen i al evighed- 209 00:35:07,279 --> 00:35:11,658 -f�rdes rundt i kosmos. 210 00:35:11,742 --> 00:35:16,246 �rstiderne skifter, og det samme g�r himlen. 211 00:35:23,837 --> 00:35:28,342 I �rhundreder har mennesker vendt sig mod himlen- 212 00:35:28,425 --> 00:35:31,595 -og forestillet sig guder- 213 00:35:31,678 --> 00:35:38,018 -som v�ger over dem, d�mmer dem og forudser deres gerninger. 214 00:35:40,354 --> 00:35:46,401 De gamle gr�kere identificerede planeten Venus som Afrodite. 215 00:35:46,485 --> 00:35:50,030 K�rlighedens og sk�nhedens gudinde. 216 00:35:50,113 --> 00:35:54,952 Pas p� din br�dre. Jeg kommer om lidt. 217 00:35:55,827 --> 00:35:59,081 Venus tiltr�kker vores blikke... 218 00:35:59,164 --> 00:36:02,751 ...men afsl�rer ingen detaljer. 219 00:36:02,834 --> 00:36:10,342 Et teleskop g�r det muligt at se, hvordan planeten forandrer sig. 220 00:36:10,425 --> 00:36:15,639 -De hygger sig. Vi m� tale sammen. -Jeg vil ikke tale. 221 00:36:15,722 --> 00:36:19,476 Der er folk, som pr�ver at se forestillingen. 222 00:36:19,559 --> 00:36:25,482 Galileo var den f�rste astronom, som s� Venus gennem et teleskop. 223 00:36:26,441 --> 00:36:33,198 Dens forandringer overbeviste ham om, at Venus kredser om solen- 224 00:36:33,281 --> 00:36:36,284 -og ikke om jorden. 225 00:36:42,374 --> 00:36:46,837 Jeg vil bare sige tak. 226 00:36:46,920 --> 00:36:52,968 -Det har betydet meget for mig. -Det er det, det handler om, ikke? 227 00:36:54,553 --> 00:36:57,597 Nej, det handler om os. 228 00:36:59,641 --> 00:37:05,605 Du ved, at hvis du k�mper, s� sl�r jeg igen. 229 00:37:05,689 --> 00:37:12,654 Det ligger i min natur. Drengene bliver voksne. 230 00:37:12,738 --> 00:37:16,992 De vil hade dig...og mig. 231 00:37:30,172 --> 00:37:32,966 Jeg savner dig. 232 00:37:51,610 --> 00:37:56,656 Kan du huske, da vi gjorde det p� stranden? 233 00:37:57,532 --> 00:38:02,871 Kan du huske, hvor koldt det var? Det var sk�nt. 234 00:38:08,043 --> 00:38:11,088 Jeg elsker dig, Robert. 235 00:38:13,548 --> 00:38:16,718 Og jeg ved, at du elsker mig. 236 00:38:32,692 --> 00:38:37,614 -Hvordan var forestillingen? -Flot! 237 00:38:38,448 --> 00:38:42,869 -Fort�l om hende Kelly. -Callie... 238 00:38:42,953 --> 00:38:46,081 Callie. Det lyder lidt som Kelly. 239 00:39:02,097 --> 00:39:04,558 Jude... 240 00:39:06,268 --> 00:39:10,355 N�, hvordan ser det ud? 241 00:39:12,691 --> 00:39:19,281 Jeg har talt med retspsykologen. Han kan vidne om din forsvinden. 242 00:39:20,198 --> 00:39:23,910 Depression og en uforst�ende mand... 243 00:39:23,994 --> 00:39:27,664 Du m�tte genfinde balancen. 244 00:39:28,999 --> 00:39:33,170 -Det kan give os f�lles myndighed. -Myndighed? 245 00:39:33,253 --> 00:39:37,340 -Vil du ikke have det? -Nej. 246 00:39:41,970 --> 00:39:45,223 Jeg vil have min familie tilbage. 247 00:39:46,641 --> 00:39:49,644 Det hele. 248 00:39:49,728 --> 00:39:55,567 Det skulle du have t�nkt p�, da du ignorerede alle Roberts breve. 249 00:39:58,195 --> 00:40:03,366 Jeg kan m�ske skaffe dig drengene og huset tilbage. 250 00:40:03,450 --> 00:40:08,622 Men ingen advokat kan give dig din mand tilbage. 251 00:40:16,296 --> 00:40:22,844 Jeg troede, at du var n�et l�ngere. De vil se resultatet i morgen. 252 00:40:22,928 --> 00:40:25,722 Det er f�rdigt i morgen. 253 00:40:25,805 --> 00:40:30,143 -Er alt i orden? -Ja. 254 00:41:00,090 --> 00:41:02,968 Hallo? 255 00:41:03,051 --> 00:41:06,012 Robert? 256 00:41:38,878 --> 00:41:45,427 Dit arbejde ser fint ud. Jeg kan godt lide vinduet. 257 00:42:00,108 --> 00:42:04,112 -Luk �jnene. -Nej. 258 00:42:49,115 --> 00:42:52,952 -Det g�r ikke. -Hvorfor ikke? 259 00:42:55,747 --> 00:43:00,877 -Jeg elsker dig ikke l�ngere. -Jeg tror ikke p� dig. 260 00:43:04,714 --> 00:43:10,762 Jeg elsker Callie, og jeg gifter mig med hende. 261 00:43:20,397 --> 00:43:23,441 V�r s�d at g�. 262 00:43:25,652 --> 00:43:29,489 Ud herfra. 263 00:43:54,973 --> 00:43:58,726 HORE 264 00:44:06,568 --> 00:44:09,779 T�nk, at jeg k�rte rundt med det. 265 00:44:11,614 --> 00:44:14,367 G� bare. 266 00:44:17,328 --> 00:44:24,294 Jeg er 28 �r og har v�ret bange for at binde mig til den forkerte. 267 00:44:24,377 --> 00:44:29,299 Jeg er forelsket for f�rste gang, og en galning st�r i vejen. 268 00:44:29,382 --> 00:44:33,511 -Jeg lader hende ikke s�re dig. -G�r noget. 269 00:44:46,149 --> 00:44:50,737 -Robert... -Hold dig fra Callie. 270 00:44:50,820 --> 00:44:54,866 Jeg er ikke interesseret i din hore. 271 00:44:54,949 --> 00:44:58,119 Jeg vil bare have, at vi er lykkelige. 272 00:44:58,203 --> 00:45:02,998 -Og have min familie tilbage. -Det f�r du ikke. Du forlod os. 273 00:45:03,082 --> 00:45:06,419 -Det m�tte jeg. -M�tte? 274 00:45:06,503 --> 00:45:12,342 -Lad os og Callie v�re! -Nej! Det g�r jeg ikke! 275 00:45:12,425 --> 00:45:15,345 Retsm�ssigt er jeg drengenes mor! 276 00:45:15,428 --> 00:45:21,476 Hvis du ikke vil bruge alle dine penge p� en advokat... 277 00:45:21,559 --> 00:45:28,775 -...b�r du v�re lidt s�dere. -Mener retten, at du er en god mor? 278 00:45:28,858 --> 00:45:35,573 -S� drengene dig s�dan? -Nej, s�dan... 279 00:45:38,993 --> 00:45:44,374 -Jeg vil have Kes i weekenden. -Aldrig. 280 00:45:44,457 --> 00:45:49,879 Vi ses i retten. Du ser aldrig b�rnene igen! Lad os v�re! 281 00:46:00,431 --> 00:46:04,519 Du ser aldrig b�rnene igen! Lad os v�re! 282 00:46:04,602 --> 00:46:09,107 Ellers vil du skilles? 283 00:46:13,361 --> 00:46:16,030 Godmorgen. 284 00:46:28,876 --> 00:46:34,257 Er det din Volvo? De skulle kunne holde til alt. 285 00:46:43,433 --> 00:46:50,940 Drop legen, mrs Madigan. Vi ved begge to, hvem der skrev p� min bil. 286 00:46:52,483 --> 00:46:57,363 Du hedder Callie, ikke? V�r s�d at kalde mig Jude. 287 00:46:57,447 --> 00:47:01,116 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 288 00:47:01,200 --> 00:47:06,289 -Hvad vil du? -Det er Kes. 289 00:47:07,707 --> 00:47:13,796 -Hans skolearbejde bekymrer mig. -Gid, det var sandt. 290 00:47:13,880 --> 00:47:18,133 -Hvorfor skulle jeg ellers v�re her? -For at se modstanderen. 291 00:47:18,217 --> 00:47:20,428 Der er ingen modstander. 292 00:47:23,389 --> 00:47:29,103 Undskyld, jeg vidste ikke, at du sad i m�de. Kom ind til mig senere. 293 00:47:30,438 --> 00:47:33,733 -Hej. -Hej. 294 00:47:43,409 --> 00:47:49,874 Jeg tror, at jeg ved, hvordan du har det... 295 00:47:49,957 --> 00:47:56,589 ...men du rejste. Robert og jeg planlagde det ikke. 296 00:47:56,673 --> 00:48:02,136 Vi m�dtes, da jeg var ny her, og han var helt �delagt. 297 00:48:02,220 --> 00:48:08,976 Nu er han glad. Vi er glade. Du m� holde op med det, du laver. 298 00:48:11,729 --> 00:48:18,193 -Du elsker ham virkelig, ikke? -Ja, h�jt. 299 00:48:20,195 --> 00:48:22,824 Det er �rgerligt. 300 00:48:26,869 --> 00:48:29,872 Stop! Stop! 301 00:48:41,384 --> 00:48:44,053 Hj�lp mig! 302 00:48:56,941 --> 00:49:01,946 Jeg er ked af det. Det er d�rligt nyt. 303 00:49:03,030 --> 00:49:05,616 Jeg har talt med en anklager. 304 00:49:05,700 --> 00:49:09,954 Jude overvejer at anmelde dig for overfald. 305 00:49:10,037 --> 00:49:15,543 Ja, det siger hun. Det er et spil. 306 00:49:16,586 --> 00:49:20,423 Og Callies bil? Hun mistede n�sten sit job i dag. 307 00:49:20,506 --> 00:49:23,009 Lad hende ikke se b�rnene. 308 00:49:23,092 --> 00:49:27,555 En psykiatrisk vurdering er risikabel. 309 00:49:27,638 --> 00:49:31,684 -Hun kan blive godkendt. -Hun er formodentlig sociopat. 310 00:49:31,768 --> 00:49:35,688 Det er sk�rt. Hun er voldelig. 311 00:49:35,772 --> 00:49:39,942 Vi ordner skilsmissen f�rst. S� tager vi for�ldremyndigheden. 312 00:49:40,026 --> 00:49:44,572 H�ld ikke mere vand p� hendes m�lle. 313 00:50:06,177 --> 00:50:10,473 Klar? Pas p� dig selv. 314 00:50:10,556 --> 00:50:14,685 -Ring, hvis du beh�ver mig. -Ja. 315 00:50:20,233 --> 00:50:22,401 Kom. 316 00:50:31,077 --> 00:50:33,621 Sikkerhedsselen... 317 00:50:48,386 --> 00:50:55,560 Dejlig dag, ikke? Jeg t�nkte, vi kunne g� i biografen. 318 00:50:57,311 --> 00:51:03,526 -Hvad er det p� din pande? -Ikke noget. Det var en ulykke. 319 00:51:13,744 --> 00:51:17,832 -S�dan. Du k�rer. -Jude, jeg er 12 �r. 320 00:51:17,915 --> 00:51:22,295 Min far l�rte mig det, da jeg var 10 �r. 321 00:51:24,297 --> 00:51:28,134 Det er lettere end at cykle. Man skal ikke holde balancen. 322 00:51:30,595 --> 00:51:35,266 Sikkerhedsselen p�. Kan du n� pedalerne? 323 00:51:35,349 --> 00:51:40,271 Indstil s�det. 324 00:51:42,857 --> 00:51:47,945 S�t den i "D" og tryk bremsen ned. 325 00:51:50,323 --> 00:51:52,783 Gas op. 326 00:51:53,618 --> 00:51:56,621 Nej! 327 00:51:58,497 --> 00:52:01,876 -G�r det? -Ja. 328 00:52:01,959 --> 00:52:08,591 Let p� bremsen og gas forsigtigt op. Se p� vejen. 329 00:52:09,967 --> 00:52:15,890 Drej lidt og gas hurtigere op. Nu k�rer du. 330 00:52:29,195 --> 00:52:32,323 Dig f�rst. 331 00:52:32,406 --> 00:52:37,912 -Jeg fryser. Jeg tager et bad. Dig? -Nej. 332 00:52:37,995 --> 00:52:43,376 -Hvad syntes du om filmen? -Den var lidt s�rgelig. 333 00:52:43,458 --> 00:52:46,796 S�rgelige ting kan v�re sjove. 334 00:53:24,375 --> 00:53:28,421 Kes? Kommer du med den tr�dl�se telefon? 335 00:53:54,905 --> 00:54:00,453 -Her er telefonen. -Jeg kan ikke n� den. T�ttere p�. 336 00:54:00,535 --> 00:54:06,709 Du er fjollet. Jeg er din mor. Jeg har set dig n�gen mange gange. 337 00:54:06,792 --> 00:54:12,590 -Jeg var en baby dengang. -Ja, og du var rigtig s�d. 338 00:54:14,216 --> 00:54:16,844 Kom og s�t dig. 339 00:54:22,850 --> 00:54:28,647 Sp�rg mig om hvad som helst. Jeg vil altid sige sandheden. 340 00:54:31,442 --> 00:54:38,616 -Hvor tog du hen? -Paris. Jeg rejste rundt i Europa. 341 00:54:39,700 --> 00:54:43,287 S� tog jeg til New York. 342 00:54:47,625 --> 00:54:52,254 -T�nkte du aldrig p� mig? -T�nkte p� dig? 343 00:54:55,758 --> 00:55:02,556 Kes... Da jeg var gravid med Ben og Michael- 344 00:55:02,640 --> 00:55:07,602 -kunne de ikke komme hurtigt nok ud. Det gik lynhurtigt p� hospitalet. 345 00:55:07,686 --> 00:55:13,651 S�dan var det ikke med dig. Jeg havde veer i to dage. 346 00:55:13,734 --> 00:55:18,613 De fors�gte alt, men du ville ikke ud. 347 00:55:18,697 --> 00:55:21,742 Du var s� lykkelig. 348 00:55:23,202 --> 00:55:27,748 De m�tte sk�re mig op for at f� dig ud. 349 00:55:33,170 --> 00:55:36,173 Kes, kan du se arret? 350 00:55:39,510 --> 00:55:42,221 Se p� det. 351 00:55:43,764 --> 00:55:46,851 Kan du se det? 352 00:55:52,606 --> 00:55:58,320 Hvor jeg end var, t�nkte jeg p� dig, n�r jeg s� det. 353 00:55:58,404 --> 00:56:02,032 Jeg t�nkte p�, at jeg savnede dig. 354 00:56:08,330 --> 00:56:15,504 Vi er forbundet. Hvor jeg end er, vil jeg altid elske dig... 355 00:56:17,131 --> 00:56:20,092 ...af hele mit hjerte. 356 00:57:02,676 --> 00:57:07,348 -Hvad synes du om v�relset? -Det er fint. 357 00:57:08,515 --> 00:57:11,560 Det er jeg glad for. 358 00:57:11,644 --> 00:57:18,692 Du tog bogen ned fra hylden. Vil du beholde den? 359 00:57:18,776 --> 00:57:21,070 Det synes jeg, at du skal. 360 00:57:22,780 --> 00:57:25,115 N�... 361 00:57:26,867 --> 00:57:31,997 -Hvad skal vi g�re? -Med hvad? 362 00:57:32,081 --> 00:57:35,626 Med Callie. 363 00:57:36,585 --> 00:57:40,881 Jeg vil hjem, men hun giver mig ikke lov. 364 00:57:42,091 --> 00:57:47,513 Det er, som om hun har forhekset din far. 365 00:57:53,519 --> 00:57:59,775 Du spurgte om min pande. Jeg s� hende i g�r. 366 00:58:01,068 --> 00:58:05,489 Jeg tog hen p� skolen og pr�vede at tale med hende. 367 00:58:05,572 --> 00:58:07,866 Men hun eksploderede... 368 00:58:07,950 --> 00:58:12,413 Hun overfaldt mig, som om hun var sk�r. 369 00:58:15,291 --> 00:58:19,295 Sp�rg inspekt�ren. Han var der. 370 00:58:26,010 --> 00:58:29,096 Du skal h�re noget. 371 00:58:34,727 --> 00:58:42,192 Du f�r ikke familien tilbage! Du ser aldrig b�rnene igen! 372 00:58:42,276 --> 00:58:45,029 Lad os v�re! 373 00:58:51,618 --> 00:58:57,916 Din far indtalte beskeden p� min telefonsvarer i morges. 374 00:59:06,258 --> 00:59:11,847 Jeg ville ikke afspille det. Jeg ville ikke s�re dig. 375 00:59:16,435 --> 00:59:20,939 Men jeg syntes, at du skulle h�re det. Det er ikke ham, Kes. 376 00:59:22,816 --> 00:59:25,819 Jeg ved, at det ikke er ham. 377 00:59:27,112 --> 00:59:30,949 Det er hende, som g�r det. 378 00:59:36,455 --> 00:59:39,208 Kes... 379 00:59:41,710 --> 00:59:45,589 -Du skal hj�lpe mig. -Hvad kan jeg g�re? 380 00:59:51,220 --> 00:59:58,727 Hvordan legede vi legen? Retssagslegen, din far fandt p�. 381 01:00:00,562 --> 01:00:02,981 Retssag? 382 01:00:04,066 --> 01:00:08,695 Hvad tror du, der ville ske, hvis du legede den med hende... 383 01:00:11,698 --> 01:00:15,953 ...og fortalte hende, at hun ikke er �nsket? 384 01:00:18,038 --> 01:00:21,166 Hun ville forsvinde. 385 01:00:23,335 --> 01:00:28,632 Hun ville g�, og vi ville v�re sammen igen. 386 01:00:31,385 --> 01:00:34,263 Vi ville blive en familie igen. 387 01:02:40,639 --> 01:02:45,102 -Den slipper ud! -Jeg fik en! 388 01:02:47,521 --> 01:02:51,024 Vi har dem alle sammen. Kom! 389 01:02:56,780 --> 01:03:03,036 Se, hvad vi fandt ved dammen. Kes vil give dem til sin l�rer. 390 01:03:03,120 --> 01:03:06,206 Jeg vil give dem til mr Fogel. 391 01:03:06,290 --> 01:03:09,042 Der er nok til en hel klasse. 392 01:03:09,126 --> 01:03:14,089 Det er gener�st, men jeg tror ikke, at vi vil fylde fryseren med fr�er. 393 01:03:14,172 --> 01:03:20,762 -Ingen fr�er i fryseren. -Fordi hun siger det... 394 01:03:20,846 --> 01:03:23,432 Slip dem fri igen. Ikke? 395 01:03:27,603 --> 01:03:30,022 Ja. 396 01:03:32,316 --> 01:03:36,403 -Det var en kreativ ide. -Undskyld. 397 01:03:36,486 --> 01:03:40,282 -Det er fint. -Nej, det er det ikke. 398 01:03:41,283 --> 01:03:45,662 -Jeg skal ringe til kontoret. -Slip dem fri i dammen. 399 01:03:58,884 --> 01:04:03,889 -Du er t�lmodig med dem. -Jeg elsker dem. 400 01:04:04,723 --> 01:04:10,020 De ville v�re heldige, hvis de fik dig som mor. 401 01:04:10,103 --> 01:04:15,901 -Det m� have v�ret sv�rt at sige. -Nej, desv�rre ikke. 402 01:04:18,654 --> 01:04:21,239 Tak. 403 01:04:23,283 --> 01:04:25,619 Da Robert ans�gte om skilsmisse- 404 01:04:25,702 --> 01:04:29,706 -vidste jeg, at Judith ville komme tilbage. 405 01:04:29,790 --> 01:04:34,461 Tanken om at miste noget g�r hende skr�kslagen. 406 01:04:36,797 --> 01:04:39,925 Hun dyrkede sin far. 407 01:04:42,552 --> 01:04:45,430 Vidste du det? 408 01:04:48,934 --> 01:04:55,023 Hun var hans lille prinsesse og fulgte med ham overalt. 409 01:04:56,483 --> 01:05:03,782 Da hun var lidt �ldre end Kes, tog hun med ham p� kontoret. 410 01:05:03,865 --> 01:05:07,160 Hun var �benbart i et andet rum- 411 01:05:07,244 --> 01:05:14,209 -da hendes far klatrede ud p� vinduesafsatsen p� 20. etage... 412 01:05:16,044 --> 01:05:19,089 ...og tr�dte ud. 413 01:05:23,385 --> 01:05:27,055 Jeg t�nker p�, hvordan hun kom ind p� kontoret igen- 414 01:05:27,139 --> 01:05:30,142 -og kiggede ud af vinduet. 415 01:05:35,939 --> 01:05:40,402 Jeg t�nker p� hende st� der. 416 01:05:42,738 --> 01:05:46,199 Hun bebrejder stadig mig. 417 01:05:48,660 --> 01:05:52,080 Det g�r jeg nok ogs�. 418 01:05:54,040 --> 01:05:57,085 Det vidste jeg ikke. 419 01:06:07,637 --> 01:06:10,515 Designkomiteen vil m�de mig kl. 16. 420 01:06:10,599 --> 01:06:14,144 Jeg ved ikke, hvorn�r jeg kommer hjem. Kan du... 421 01:06:14,227 --> 01:06:19,733 Lad dem blive. Hent dem i morgen. 422 01:06:20,650 --> 01:06:25,614 -Vil I ikke v�re lidt alene? -Tak. 423 01:06:35,081 --> 01:06:42,088 -Bliver far ikke sur? -Vil I ikke v�re en familie igen? 424 01:06:42,172 --> 01:06:46,426 -M� vi stadig se Callie? -Ja, i skolen. 425 01:06:46,510 --> 01:06:51,473 Jude siger, at hun er s�d mod os, fordi hun vil giftes med far. 426 01:06:51,556 --> 01:06:54,059 S� vil hun have sine egne b�rn. 427 01:07:03,193 --> 01:07:09,157 Vi skal bare ikke sv�rge ikke at sige noget. Far bliver ikke sur. 428 01:07:09,241 --> 01:07:14,496 -Callie kommer m�ske til skade. -Jude og jeg har planlagt det. 429 01:07:14,579 --> 01:07:19,709 Hun kommer ikke til skade. Vi skr�mmer hende bare. 430 01:07:25,298 --> 01:07:28,218 Kom her. 431 01:07:31,429 --> 01:07:36,601 -Stop med det samme! -Mormor, det er bare en leg. 432 01:07:36,685 --> 01:07:40,272 Lyv ikke. Jeg h�rte dig. 433 01:07:42,774 --> 01:07:45,902 Jeg ringer til jeres far. 434 01:07:48,572 --> 01:07:55,120 -Det var for sjov, mormor. Vi leger. -I g�r noget ondt. 435 01:07:55,203 --> 01:07:58,623 Du m� ikke ringe til far. 436 01:08:04,963 --> 01:08:07,549 Mormor! Mormor! 437 01:08:30,655 --> 01:08:36,411 Michael ringede. Han var hysterisk. Han sagde, at Kes og Lydia sk�ndtes. 438 01:08:36,494 --> 01:08:41,458 Hun faldt ned ad trappen. Kes er stadig i chok. 439 01:08:44,169 --> 01:08:48,590 -Har hun sagt noget? -Hun har ikke �bnet �jnene. 440 01:08:51,259 --> 01:08:55,972 -Hvor er de? Jeg k�rer dem hjem. -Nej! 441 01:08:56,056 --> 01:09:01,978 Bliv hos din mor og lad, som om du holder af hende. Jeg k�rer dem. 442 01:09:03,521 --> 01:09:06,900 Tag dig af din mor. 443 01:09:33,176 --> 01:09:36,930 Jeg lader dig ikke g�re det. 444 01:09:45,855 --> 01:09:50,110 -H�rte du dem? -Ja. 445 01:09:51,611 --> 01:09:57,742 -Jeg lader dig ikke g�re det. -Det er fint. 446 01:10:15,010 --> 01:10:18,179 Det er s� trist. 447 01:10:19,597 --> 01:10:23,143 Den stakkels pige... 448 01:10:25,270 --> 01:10:28,440 Stakkels pige... 449 01:10:30,150 --> 01:10:36,114 Jeg har sagt til din far, at vi m� forlade ham. 450 01:10:41,036 --> 01:10:45,957 Han har beg�et en stor synd mod dig og mig. 451 01:10:48,043 --> 01:10:51,963 Jeg m� f� dig v�k fra ham. 452 01:10:54,841 --> 01:10:59,471 -Det m� jeg. -Hold mund. 453 01:10:59,554 --> 01:11:04,476 -Jeg lader dig ikke g�re det. -Hold mund! 454 01:11:04,559 --> 01:11:10,356 Jeg m� f� dig v�k fra ham. Han har beg�et en stor synd... 455 01:11:10,440 --> 01:11:15,653 Ond mand. Stakkels pige. Stor synd... 456 01:11:15,737 --> 01:11:19,449 Fra din far. 457 01:11:23,328 --> 01:11:25,955 Hold mund. 458 01:11:38,176 --> 01:11:41,888 -Hvad foreg�r der? -Der er noget galt. 459 01:12:37,610 --> 01:12:40,947 -Hallo? -Mrs Madigan? 460 01:12:41,030 --> 01:12:44,159 Der er sket en bilulykke. 461 01:12:44,242 --> 01:12:49,998 -�h nej, hvad er der sket? -Robert Madigan er alvorligt skadet. 462 01:12:50,081 --> 01:12:55,044 -Taler jeg med Jude Madigan? -Nej, men... 463 01:12:56,129 --> 01:13:00,466 Jeg pr�ver at f� fat i hende, men... 464 01:13:11,352 --> 01:13:14,772 -Hallo? -Jude, det er Callie. 465 01:13:14,856 --> 01:13:19,402 Robert er kommet ud for en ulykke. De har lige ringet fra hospitalet. 466 01:13:19,485 --> 01:13:23,156 Umuligt. Vi knaldede for fem minutter siden. 467 01:13:23,239 --> 01:13:26,242 Jeg kan stadig smage ham. 468 01:13:37,295 --> 01:13:40,673 Vi er hjemme! 469 01:13:43,051 --> 01:13:47,597 Drenge, tag natt�j p�. Jeg skulle have ringet. 470 01:13:47,680 --> 01:13:51,768 Lydia er p� hospitalet. Hun faldt, men hun klarer sig. 471 01:13:51,851 --> 01:13:55,813 Jeg k�rer tilbage og bliver natten over. 472 01:13:55,897 --> 01:14:00,610 Callie, hun klarer sig. 473 01:14:00,693 --> 01:14:05,031 Jude ringede. Jeg troede p� hende. 474 01:14:05,114 --> 01:14:08,451 Det var s� dumt af mig. 475 01:14:08,534 --> 01:14:14,499 Hun sagde, at du var kommet til skade i en ulykke. 476 01:14:19,087 --> 01:14:24,008 Kes! Mormor h�rte os. Hun sladrer til far. 477 01:14:24,092 --> 01:14:28,680 -Jeg lovede Jude det. -Hvad laver du med mine ting? 478 01:14:29,639 --> 01:14:34,394 -Har du n�gle til dem? -Ja, et sted. 479 01:14:34,477 --> 01:14:39,857 Slap af. Husk, at det er bare en leg. 480 01:15:02,672 --> 01:15:07,719 -Skynd jer! -Drenge! 481 01:15:07,802 --> 01:15:13,182 -Vil I have? Stil det p� bordet. -Det kan jeg ikke. 482 01:15:13,266 --> 01:15:18,980 Michael, tag h�ndjernene af din bror. Forsigtigt. 483 01:15:20,440 --> 01:15:23,609 Kes? 484 01:15:37,832 --> 01:15:43,504 Jeres far bliver p� hospitalet og kommer f�rst hjem i morgen. 485 01:15:44,672 --> 01:15:48,301 Sikken dag... Lad os g� i seng. 486 01:15:48,384 --> 01:15:50,803 Vi kan lege noget. 487 01:15:50,887 --> 01:15:52,680 Jeg er helt f�rdig. 488 01:15:52,764 --> 01:15:57,477 Vi kan lege retssag. Det er let. 489 01:15:57,560 --> 01:16:02,815 -Jeg vil v�re dommer. -Jeg er dommer. I er juryen. 490 01:16:02,899 --> 01:16:07,445 Godt. Retten er sat. 491 01:16:07,528 --> 01:16:12,283 -Hvem er tiltalt? -Jeg synes... 492 01:16:12,367 --> 01:16:15,078 ...at du skal v�re tiltalt. 493 01:16:15,161 --> 01:16:18,956 -Hvilken straf f�r hun? -Hun er ikke skyldig endnu. 494 01:16:19,040 --> 01:16:24,379 Giv den tiltalte h�ndjern p�. Det er en del af legen. 495 01:16:24,462 --> 01:16:30,968 -Det er bedre s�dan. -Fint. 496 01:16:35,431 --> 01:16:39,018 Har du n�glen? 497 01:16:39,102 --> 01:16:45,149 -Hvad er hun tiltalt for? -Chokoladen var for varm. 498 01:16:45,233 --> 01:16:49,570 -Hun er for streng i skolen. -Jeg g�r bare mit arbejde. 499 01:16:51,364 --> 01:16:56,536 -Kes, pas p� bordet. -Jeg beordrer fangen at tie. 500 01:16:59,705 --> 01:17:03,709 -Legen er slut. -Stille i retten! 501 01:17:03,793 --> 01:17:10,049 Colleen Harland, du er tiltalt for forbrydelser mod familien Madigan. 502 01:17:10,133 --> 01:17:16,347 Tager I ikke h�ndjernene af mig, s� ringer jeg til jeres far. 503 01:17:16,431 --> 01:17:23,354 -Det er ikke sjovt, Kes. De g�r ondt. -Fangen skal holde k�ft! 504 01:17:23,438 --> 01:17:28,526 -Nej. Tag h�ndjernene af. -Stop! 505 01:17:36,868 --> 01:17:42,165 -Fald til ro, Kes. -Hun faldt og slog hovedet. 506 01:17:42,248 --> 01:17:49,755 Hun klarer sig. Lad hende ikke forlade huset f�r klokken 22. 507 01:17:49,839 --> 01:17:52,550 Du beh�ver ikke vide hvorfor. 508 01:17:53,551 --> 01:17:56,637 Mor elsker dig. 509 01:18:14,864 --> 01:18:19,160 -Hvad laver vi her? -Venter. 510 01:18:19,243 --> 01:18:24,790 -Der er noget med Jocko. -Han g�r bare ad m�nen. 511 01:18:26,209 --> 01:18:30,171 Kes... Kes! 512 01:18:31,297 --> 01:18:33,966 Hvad laver du? 513 01:18:34,050 --> 01:18:38,012 Du erkendes skyldig i at have splittet familien. 514 01:18:38,095 --> 01:18:43,726 Du fik far til ikke at ville have Jude, og du ville tage hendes plads. 515 01:18:43,809 --> 01:18:48,231 Som straf forvises du fra huset! 516 01:18:52,902 --> 01:18:56,405 Ben? Michael? 517 01:18:58,616 --> 01:19:01,827 Har I det ogs� s�dan? 518 01:19:08,501 --> 01:19:11,504 Godt. Lad mig g�. 519 01:19:13,589 --> 01:19:18,427 Kes! Jeg vil ud herfra nu! 520 01:19:20,888 --> 01:19:25,142 -Undskyld, Callie. -Din lille snothvalp! 521 01:19:27,061 --> 01:19:33,943 H�r her, Kes. Det er ikke dig. Det er Jude. 522 01:19:34,026 --> 01:19:40,032 -Hun forvirrer dig. -Nej, det g�r hun ikke. Hold k�ft! 523 01:19:40,116 --> 01:19:45,496 Jeg troede, at det var en retssag. Fangen har ret til at udtale sig. 524 01:19:50,001 --> 01:19:53,546 -Jeg henter vand til Callie. -Nej! 525 01:19:56,507 --> 01:20:01,637 Jeg har aldrig villet tage jeres mors plads. 526 01:20:01,721 --> 01:20:07,059 -Hvorfor stjal du vores far? -Det gjorde jeg ikke. Han var alene. 527 01:20:07,143 --> 01:20:13,608 Jeres mor forlod jer. Du ved, at hun rejste to �r, f�r vi m�dtes. 528 01:20:13,691 --> 01:20:19,155 -Du er en l�gner! L�gner! -Nej, det er Jude! Kes! 529 01:20:19,238 --> 01:20:23,242 -Du er en l�gner! -Det er Jude, Kes! 530 01:20:33,961 --> 01:20:36,797 �h gud... 531 01:20:40,051 --> 01:20:43,304 Se, hvad du har gjort! 532 01:20:43,387 --> 01:20:49,101 -Tag h�ndjernene af mig nu! -Det er din skyld. 533 01:20:49,185 --> 01:20:52,521 Kes, han bl�der meget. 534 01:21:15,503 --> 01:21:18,756 Kes, det ser slemt ud. 535 01:21:21,217 --> 01:21:25,971 -Hvad, hvis det er far? -Svar, som om du l� og sov. 536 01:21:28,849 --> 01:21:32,520 -Hvorfor er du oppe, Michael? -Jeg ville hente noget at spise. 537 01:21:32,603 --> 01:21:38,150 Mormor har det bedre. Jeg kommer hjem alligevel. 538 01:21:38,234 --> 01:21:42,571 -Der er sket noget, far. -Robert, Robert! 539 01:21:43,447 --> 01:21:45,074 Hvorfor gjorde du det? 540 01:21:58,337 --> 01:22:02,425 Hvad er det med Jocko? 541 01:22:02,508 --> 01:22:07,680 -Jeg vil have Jocko. -Jeg g�r ud og leder efter ham. 542 01:22:07,763 --> 01:22:14,270 -Vi b�r m�ske lade Callie g�. -Nej, ikke f�r klokken 22. 543 01:22:14,353 --> 01:22:17,732 Det sagde Jude, s� det g�r vi. 544 01:22:18,816 --> 01:22:22,194 Bliv hos Ben. Jeg henter hunden. 545 01:22:34,957 --> 01:22:39,587 Jocko! Kom her! 546 01:22:44,592 --> 01:22:50,222 H�r her, Michael. Vi m� f� Ben p� hospitalet. 547 01:22:51,056 --> 01:22:56,061 -Jude sagde, at vi skulle vente. -Og lade din bror d�? 548 01:22:58,022 --> 01:23:00,775 Jocko! 549 01:23:05,279 --> 01:23:08,365 Jocko! Hvor er du? 550 01:23:29,553 --> 01:23:32,473 Hj�lp mig, Michael. 551 01:23:35,976 --> 01:23:41,440 -Kom her, Jocko! -Jeg kan ikke. Kes bliver sur. 552 01:23:51,909 --> 01:23:58,040 Jeg kan ikke finde hunden. Hvorfor er du herude? 553 01:23:58,123 --> 01:24:02,920 Hun sagde, at han var ved at d�. Hun ville k�re ham p� hospitalet. 554 01:24:03,003 --> 01:24:08,342 Jeg tog biln�glerne. Hun l�b mod vejen med Ben. 555 01:24:28,487 --> 01:24:31,991 Bare rolig. Du skal nok klare dig. 556 01:24:36,704 --> 01:24:39,248 Se, det er Callie! 557 01:25:06,567 --> 01:25:11,196 -Kes, du sagde, at du kunne k�re! -Bremsen virker ikke! 558 01:25:21,248 --> 01:25:23,542 L�b! 559 01:25:25,127 --> 01:25:27,880 Pas p� Jocko! 560 01:26:43,789 --> 01:26:45,874 Kes... 561 01:26:49,294 --> 01:26:51,922 Hold ud! 562 01:27:02,516 --> 01:27:05,561 Det er Callie. 563 01:27:18,490 --> 01:27:22,619 Hold ud. R�k mig h�nden. 564 01:27:26,498 --> 01:27:29,585 Hold godt fast i min h�nd. 565 01:27:31,086 --> 01:27:34,214 Det skal nok g�. 566 01:27:36,759 --> 01:27:39,344 Du klarer det. 567 01:27:58,989 --> 01:28:01,825 Nu er det din tur. 568 01:28:15,714 --> 01:28:17,800 Jeg har dig. 569 01:28:39,196 --> 01:28:42,616 Hold fast. 570 01:28:43,784 --> 01:28:48,705 -Hvad laver du her? -Kes... Lad mig hj�lpe. 571 01:28:50,124 --> 01:28:55,504 Giv mig hendes h�nd. Jeg er st�rkere. Jeg kan redde hende. 572 01:29:01,009 --> 01:29:04,638 -Lad v�re, Kes. -De er dernede! 573 01:29:06,640 --> 01:29:09,518 -G�r det! -Nej! 574 01:29:11,103 --> 01:29:14,481 Hun falder. Giv mig h�nden. 575 01:29:19,361 --> 01:29:23,699 -Nu! -Lad v�re... 576 01:29:59,818 --> 01:30:03,989 SKADESTUE 577 01:31:21,692 --> 01:31:26,613 Rolig, rolig. Far er her. 578 01:31:28,031 --> 01:31:31,118 Rolig. 579 01:31:44,214 --> 01:31:46,633 Rolig... 580 01:32:19,708 --> 01:32:23,712 Danske Tekster: Broadcast Text International 46175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.