All language subtitles for Monk s06e09 Mr. Monk Is Up All Night.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:11,792 --> 00:00:14,642 Oh, no, Mr. Monk, your sideburns are fine. 3 00:00:14,676 --> 00:00:16,126 They're even. They're fine. 4 00:00:16,159 --> 00:00:18,515 No, they're not even. Now this one's longer. 5 00:00:18,533 --> 00:00:21,100 Mr. Monk, I am looking right at you, and they are even. 6 00:00:21,177 --> 00:00:23,907 He did a perfect job. You're even steven. 7 00:00:23,948 --> 00:00:26,440 Knew I should've waited for sebastian to come back. 8 00:00:26,490 --> 00:00:29,774 I... Feel it. This side feels heavier. 9 00:00:29,806 --> 00:00:31,807 I'm gonna be walking around like this. 10 00:00:31,862 --> 00:00:33,628 - I'm going back. - No, Mr. Monk, you can't. 11 00:00:33,655 --> 00:00:36,966 You cannot go back. He said he would call the police. No, stop, stop. just... 12 00:00:37,422 --> 00:00:40,539 Take your tongue and put it on that side of your mouth. 13 00:00:41,122 --> 00:00:42,856 And just balance it out. 14 00:00:46,478 --> 00:00:47,483 All right? 15 00:00:49,839 --> 00:00:50,877 - It works. - huh? 16 00:00:53,619 --> 00:00:55,665 Excuse me. I'm so sorry. 17 00:00:56,115 --> 00:00:57,115 No problem. 18 00:01:34,665 --> 00:01:35,782 Mr. Monk? 19 00:01:35,848 --> 00:01:36,948 That woman... 20 00:01:37,598 --> 00:01:38,648 What about her? 21 00:01:44,857 --> 00:01:45,857 Mr. Monk! 22 00:02:23,149 --> 00:02:24,162 Mr. Monk! 23 00:02:24,434 --> 00:02:25,662 Are you okay? 24 00:02:31,084 --> 00:02:32,462 What was that all about? 25 00:02:33,149 --> 00:02:34,427 That woman... 26 00:02:34,845 --> 00:02:35,973 Who was she? 27 00:02:36,247 --> 00:02:38,253 I don't know. I've never seen her before. 28 00:02:38,354 --> 00:02:39,832 Then why were you chasing her? 29 00:02:43,055 --> 00:02:44,366 I don't know. 30 00:02:44,484 --> 00:02:47,475 6x09 Mr. Monk is up all night 31 00:02:47,559 --> 00:02:50,868 - Synchro by � AkaZab � 32 00:02:50,976 --> 00:02:55,093 o/~ it's a jungle out there o/~ o/~ disorder and confusion 33 00:02:55,110 --> 00:03:00,526 everywhere o/~ o/~ no one seems to care o/~ 34 00:03:00,579 --> 00:03:04,405 o/~ well, I do o/~ o/~ hey, who's in charge here? o/~ 35 00:03:04,448 --> 00:03:09,692 o/~ it's a jungle out there o/~ o/~ poison in the very air 36 00:03:09,742 --> 00:03:12,616 we breathe o/~ o/~ do you know what's in 37 00:03:12,631 --> 00:03:14,985 the water that you drink? o/~ o/~ well, I do, 38 00:03:15,000 --> 00:03:19,826 and it's a-ma-zing o/~ o/~ people think I'm crazy 39 00:03:19,859 --> 00:03:22,603 'cause I worry all the time o/~ o/~ if you paid attention, 40 00:03:22,627 --> 00:03:26,070 you'd be worried too o/~ o/~ you'd better pay attention 41 00:03:26,102 --> 00:03:28,581 or this world we love so much o/~ 42 00:03:29,114 --> 00:03:32,661 o/~ might just kill you o/~ 43 00:03:32,845 --> 00:03:36,978 o/~ I could be wrong now o/~ o/~ but I don't think so o/~ 44 00:03:37,047 --> 00:03:39,549 o/~ 'cause it's a jungle out there o/~ 45 00:03:39,632 --> 00:03:42,427 o/~ it's a jungle out there o/~ o/~ 46 00:03:42,665 --> 00:03:45,099 - www.sub-way.fr 47 00:03:45,646 --> 00:03:47,296 An hispanic woman? 48 00:03:49,028 --> 00:03:50,028 How old? 49 00:03:51,323 --> 00:03:53,539 40, maybe 45. 50 00:03:53,722 --> 00:03:55,538 And you didn't recognize her? 51 00:03:55,755 --> 00:03:57,888 Never seen her before in my life. 52 00:03:58,293 --> 00:04:00,519 Well, Adrian, you know, you can't be sure of that, 53 00:04:00,552 --> 00:04:04,005 because nobody could possibly rember all of 54 00:04:04,038 --> 00:04:06,118 all of the people that they... Okay, I'm sorry. 55 00:04:06,149 --> 00:04:08,216 You never saw her before. But... 56 00:04:08,860 --> 00:04:09,876 Maybe. 57 00:04:10,051 --> 00:04:13,637 She reminded you of someone from an old case. 58 00:04:15,319 --> 00:04:18,497 Adrian, it had to be something. You had a visceral reaction to her. 59 00:04:18,533 --> 00:04:20,723 You chased the woman for two blocks. 60 00:04:21,992 --> 00:04:22,992 You all right? 61 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 Tired. 62 00:04:27,039 --> 00:04:28,489 I haven't slept. 63 00:04:28,906 --> 00:04:31,273 You haven't slept since when? 64 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 Three days. 65 00:04:33,419 --> 00:04:36,639 Three days is friday, the day that you saw this woman. 66 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 I just... 67 00:04:39,377 --> 00:04:40,627 Can't sleep. 68 00:04:41,313 --> 00:04:43,149 When I close my eyes, 69 00:04:43,825 --> 00:04:45,334 I... I see her. 70 00:04:48,006 --> 00:04:50,107 All I can see is her face. 71 00:04:52,732 --> 00:04:54,823 - It's fascinating. - Yes, isn't it? 72 00:04:55,110 --> 00:04:57,622 Isn't it fascinating? I'm so glad you're intrigued. 73 00:04:57,716 --> 00:04:58,822 Who is she?! 74 00:04:59,567 --> 00:05:01,613 Why is she haunting me? 75 00:05:01,763 --> 00:05:03,582 - I don't know. - Well, think! 76 00:05:06,200 --> 00:05:07,834 - I don't know. - what you really think. 77 00:05:07,870 --> 00:05:10,326 Yes, I was really thinking, but Adrian, I think maybe you 78 00:05:10,359 --> 00:05:14,088 find her attractive, and this could be a very healthy sign. 79 00:05:15,811 --> 00:05:16,824 Maybe. 80 00:05:22,492 --> 00:05:24,780 No, that's not it. 81 00:05:25,009 --> 00:05:27,548 All right, Adrian, you can't go on this way. 82 00:05:27,585 --> 00:05:30,566 You're going to have to get some sleep. There are mild sedatives... 83 00:05:30,622 --> 00:05:32,301 No. No pills. 84 00:05:34,044 --> 00:05:35,869 There's nothing else I can really say. 85 00:05:37,803 --> 00:05:40,390 Does anyone ever die from insomnia? 86 00:05:41,957 --> 00:05:42,970 Nah. 87 00:05:43,954 --> 00:05:45,717 So I would be the first? 88 00:05:48,885 --> 00:05:51,829 Next we have this set of porcelain figurines. 89 00:05:52,117 --> 00:05:53,898 Can we get a close-up of these? 90 00:05:54,536 --> 00:05:56,223 Aren't they exquisite? 91 00:05:56,395 --> 00:05:59,924 Now, this is a limited edition, so, once their gone, 92 00:06:00,009 --> 00:06:01,023 they're gone. 93 00:06:01,140 --> 00:06:02,500 Oh, we have a call! 94 00:06:02,824 --> 00:06:05,134 Hi, what is your name and where are you calling from? 95 00:06:05,422 --> 00:06:06,837 My name is Adrian. 96 00:06:07,145 --> 00:06:08,776 I'm calling from san francisco. 97 00:06:09,142 --> 00:06:10,570 Hello, Adrian. 98 00:06:10,639 --> 00:06:12,420 Welcome to the shopper's network. 99 00:06:12,574 --> 00:06:14,663 Are you buying these figurines for yourself? 100 00:06:14,710 --> 00:06:16,660 Uh, I wonder if you could do me a favor. 101 00:06:17,066 --> 00:06:19,759 The panda on the end is a little crooked. 102 00:06:20,936 --> 00:06:23,649 If you could just rotate it slightly. 103 00:06:23,993 --> 00:06:25,328 About 15 degrees. 104 00:06:25,763 --> 00:06:26,778 The panda? 105 00:06:27,550 --> 00:06:30,455 Well, if it's that important to you. 106 00:06:31,176 --> 00:06:32,190 Thank you. 107 00:06:32,359 --> 00:06:36,026 Well, Adrian, now that you see them all lined up, would you like to order a set? 108 00:06:36,072 --> 00:06:38,569 Mm, no, I've seen them cheaper all over. 109 00:06:38,875 --> 00:06:41,216 I do have a question about the giraffe though. 110 00:06:41,774 --> 00:06:44,901 Does his head look symmetrical to you? I mean, look at it. 111 00:06:45,584 --> 00:06:47,196 Brian, who is this guy? 112 00:06:47,235 --> 00:06:49,382 I'm sorry, I can't sleep. 113 00:06:49,887 --> 00:06:51,377 - Help me. - Okay, well... 114 00:06:51,392 --> 00:06:53,453 - Help me. - Thank you for calling in, sir. 115 00:06:53,508 --> 00:06:56,311 These lovely figurines each is hand crafted, 116 00:06:56,353 --> 00:06:58,373 but there are only a few hundred left. 117 00:06:58,412 --> 00:07:00,358 So... Oh! Here's another call. 118 00:07:00,597 --> 00:07:01,611 It's the same guy. 119 00:07:02,118 --> 00:07:03,266 Don't answer it. 120 00:07:03,609 --> 00:07:05,279 Next, we have this... 121 00:07:59,802 --> 00:08:00,817 I knew it. 122 00:08:09,739 --> 00:08:10,753 Hello? 123 00:08:10,976 --> 00:08:12,615 Ah, thank god you're awake. 124 00:08:12,881 --> 00:08:13,881 Mr. Monk? 125 00:08:14,098 --> 00:08:17,055 I couldn't sleep either. Can you get over here? 126 00:08:18,497 --> 00:08:20,457 I can't, I'm sorry, um... 127 00:08:20,903 --> 00:08:23,172 Julie's sick. She's got 101. 128 00:08:23,265 --> 00:08:24,710 Yeah, that's pretty serious. 129 00:08:24,738 --> 00:08:27,117 Be sure you bundle her up before you put her in the car. 130 00:08:27,548 --> 00:08:29,609 Mr. Monk, I'm not coming over. 131 00:08:30,296 --> 00:08:32,119 Is this about the woman that you saw? 132 00:08:32,311 --> 00:08:34,917 I keep, thinking about her. 133 00:08:35,596 --> 00:08:37,392 Natalie, I think I'm going crazy. 134 00:08:37,528 --> 00:08:40,746 Mr. Monk, you just need to get out of the house, you know, go someplace. 135 00:08:41,251 --> 00:08:42,281 Take a walk. 136 00:08:42,436 --> 00:08:43,497 A walk. 137 00:08:43,623 --> 00:08:45,371 Yeah, that's what I do when I can't sleep. 138 00:08:45,410 --> 00:08:47,236 A little exercise, some fresh air. 139 00:08:47,642 --> 00:08:48,656 Where would I go? 140 00:08:48,699 --> 00:08:51,815 Oh, it doesn't matter, anywhere. Just head south. 141 00:08:52,642 --> 00:08:55,981 If I headed north, I could swing by your place. 142 00:08:57,442 --> 00:08:58,816 I would head south. 143 00:09:44,671 --> 00:09:47,310 Poindexter! You gonna pay for that paper? 144 00:09:47,342 --> 00:09:48,647 No, no, I was just... No... 145 00:09:48,664 --> 00:09:51,816 Keep your mitts off my bundles, understand? 146 00:10:07,404 --> 00:10:09,713 'Scuse me, do you need a taxi? 147 00:10:09,855 --> 00:10:11,759 No thanks, I'm good. 148 00:10:15,427 --> 00:10:16,629 My god, it's her! 149 00:10:17,426 --> 00:10:18,815 Hello, wait! 150 00:10:19,740 --> 00:10:20,763 Wait! 151 00:10:21,325 --> 00:10:22,339 Taxi! 152 00:10:23,048 --> 00:10:24,149 Taxi! 153 00:10:25,944 --> 00:10:28,220 - Hey, buddy! - Taxi? Not you. 154 00:10:32,474 --> 00:10:34,565 Stop! Wait! 155 00:11:07,419 --> 00:11:08,569 Hey what is that ? 156 00:11:08,620 --> 00:11:11,087 - Are you wearing a wire ? - what are you talking about ? 157 00:11:11,168 --> 00:11:12,496 You cop? 158 00:11:12,740 --> 00:11:16,192 No, not a cop. Come on guys, are we gonna do this deal or not ? 159 00:11:16,727 --> 00:11:18,038 This guy is wearing a wire. 160 00:11:18,121 --> 00:11:21,374 I'm not wearing a wire. Look, this deal is over. 161 00:11:21,499 --> 00:11:23,337 See, I told you we couldn't trust this guy. 162 00:11:23,364 --> 00:11:25,970 You brought him into it. I'm gonna go. I shouldn't even be here. 163 00:11:26,003 --> 00:11:29,185 You're both under arrest. Up against the wall. Now! 164 00:11:29,260 --> 00:11:31,325 I don't believe it. Hold on, let me see that badge. 165 00:11:31,411 --> 00:11:33,063 Doing he's a cop! Just do what he says. 166 00:11:33,096 --> 00:11:35,290 He's not a cop, man. He's just trying to rip us off. 167 00:12:23,452 --> 00:12:24,497 We gotta get outta here! 168 00:12:25,474 --> 00:12:27,548 Are you listening to me? 169 00:12:27,857 --> 00:12:30,910 I didn't do anything. I just wanted to buy a little coke for the weekend. 170 00:12:31,143 --> 00:12:33,351 Yeah, try telling that to the judge. 171 00:12:33,662 --> 00:12:34,919 We just killed a cop! 172 00:12:35,384 --> 00:12:36,396 My god! 173 00:12:37,086 --> 00:12:38,288 Come on! 174 00:13:19,698 --> 00:13:20,884 Don't talk to me about it. 175 00:13:22,538 --> 00:13:23,631 How you doing? 176 00:13:25,967 --> 00:13:27,309 We gotta do this again. 177 00:13:27,647 --> 00:13:28,647 You understand. 178 00:13:28,919 --> 00:13:29,934 Excuse me. 179 00:13:30,568 --> 00:13:32,724 It's allergies, it's not contagious. 180 00:13:33,967 --> 00:13:37,796 Okay, you came out to take a walk around 1:00 am. 181 00:13:38,077 --> 00:13:39,263 And you saw the woman. 182 00:13:39,629 --> 00:13:41,479 This is the woman you've been looking for. 183 00:13:43,747 --> 00:13:44,747 Who is she? 184 00:13:44,934 --> 00:13:46,345 - I don't know. - You don't know. 185 00:13:46,556 --> 00:13:48,702 So this mystery woman drives a cab. 186 00:13:48,808 --> 00:13:50,869 You chased the cab. Who can blame ya? 187 00:13:50,985 --> 00:13:53,511 You run down this alley, you try to cut her off, 188 00:13:53,731 --> 00:13:54,889 and you hear voices. 189 00:13:54,940 --> 00:13:57,314 They're coming from that restaurant, so you look through the window. 190 00:13:58,294 --> 00:13:59,480 There were three men. 191 00:14:00,037 --> 00:14:02,315 Some kind of drug deal gone wrong. 192 00:14:02,362 --> 00:14:05,560 There was a guy in a suit, a dealer, and an undercover cop. 193 00:14:06,336 --> 00:14:07,452 Are you sure he was a cop? 194 00:14:07,585 --> 00:14:08,857 He flashed a badge. 195 00:14:10,019 --> 00:14:11,401 There was a fight. 196 00:14:12,203 --> 00:14:13,606 The dealer shot the cop. 197 00:14:13,842 --> 00:14:15,824 You saw the dealer shoot the cop. 198 00:14:16,406 --> 00:14:17,420 Yeah. 199 00:14:18,381 --> 00:14:19,980 And then the suit and the dealer 200 00:14:20,126 --> 00:14:23,378 run out back, they jump into a blue buick, and they drive away. 201 00:14:23,435 --> 00:14:24,435 And no license? 202 00:14:24,768 --> 00:14:25,781 No, it was too dark. 203 00:14:25,814 --> 00:14:28,746 You ran three blocks, found a phone booth, and called it in. 204 00:14:31,525 --> 00:14:33,382 So who was he, the dead cop? 205 00:14:37,261 --> 00:14:38,759 Monk, you gotta come with us. 206 00:15:04,595 --> 00:15:05,609 Anything? 207 00:15:05,693 --> 00:15:06,972 No bullets, no blood. 208 00:15:07,020 --> 00:15:08,065 Did you check the walls? 209 00:15:09,382 --> 00:15:12,437 - If it happened, it didn't happen here. - Ifit happened? 210 00:15:12,500 --> 00:15:15,730 - Wh... What does that mean? - It means there's no body, Monk. 211 00:15:16,337 --> 00:15:18,334 No signs of a struggle, no blood. 212 00:15:18,767 --> 00:15:20,609 The kitchen's clean. 213 00:15:20,724 --> 00:15:22,286 I wouldn't give it four stars, 214 00:15:22,317 --> 00:15:25,624 but nobody has been shot to death here in the last half hour. 215 00:15:26,208 --> 00:15:27,949 - But the... - The dead cop! 216 00:15:28,056 --> 00:15:30,225 Every officer in this city's been accounted for. 217 00:15:30,640 --> 00:15:31,662 Nobody's missing. 218 00:15:31,710 --> 00:15:32,864 You got a tissue? 219 00:15:34,393 --> 00:15:35,393 Never mind, I got one. 220 00:15:35,424 --> 00:15:39,045 This is zena davis, she's a waitress here. She's been here all night. 221 00:15:39,459 --> 00:15:42,908 So you must've seen it or at least heard it. 222 00:15:42,935 --> 00:15:44,115 No, sir, I'm sorry. 223 00:15:44,392 --> 00:15:47,513 I don't know what it is that you think you saw, but I've been here cleaning. 224 00:15:47,561 --> 00:15:50,635 We have an inspection next week, and the manager wants it all spick-and-span. 225 00:15:50,722 --> 00:15:52,346 There were shots. There were... 226 00:15:53,049 --> 00:15:55,202 Right, there were four gunshots. 227 00:15:56,311 --> 00:15:57,325 Right... 228 00:16:03,525 --> 00:16:04,525 Is he okay? 229 00:16:05,243 --> 00:16:06,319 Wait a minute! 230 00:16:06,825 --> 00:16:07,839 Okay. 231 00:16:11,066 --> 00:16:12,533 No shot casings? 232 00:16:13,383 --> 00:16:14,540 What do you call this? 233 00:16:17,981 --> 00:16:19,323 I call that a money clip. 234 00:16:20,865 --> 00:16:22,122 Oh, thanks a lot. 235 00:16:22,205 --> 00:16:24,023 - Been looking for that. - J.P.? 236 00:16:24,746 --> 00:16:26,589 Jeremy peters. He's one of our cooks. 237 00:16:28,341 --> 00:16:29,901 Are you guys gonna be here much longer? 238 00:16:29,934 --> 00:16:32,866 No, no... Thank you very much for your time, miss davis, 239 00:16:32,916 --> 00:16:34,852 and good luck with that inspection. 240 00:16:35,270 --> 00:16:36,365 Monk, let's go. 241 00:16:38,300 --> 00:16:39,313 Come on, come on. 242 00:16:46,699 --> 00:16:49,123 Leland, I know what I saw. 243 00:16:49,205 --> 00:16:52,226 Monk, I talked to natalie. She said you haven't been sleeping. 244 00:16:52,309 --> 00:16:54,206 I heard you on the shopper's network. 245 00:16:54,505 --> 00:16:56,768 I was flipping channels looking for sports. 246 00:16:57,625 --> 00:16:59,577 Look, when I go 36 hours without sleep, 247 00:16:59,610 --> 00:17:02,458 I get punchy, I start seeing things. They have a name for that. 248 00:17:02,491 --> 00:17:05,102 - It's, um... Waking dreams. - Waking dreams. 249 00:17:05,136 --> 00:17:06,397 - Yeah. - how long you been up? 250 00:17:06,596 --> 00:17:07,609 Three days. 251 00:17:08,851 --> 00:17:10,777 Boy, I'm surprised you're still standing. 252 00:17:12,001 --> 00:17:15,121 Look... Listen, this is what you're gonna do. Listen to dr. Stottlemeyer. 253 00:17:15,148 --> 00:17:17,663 - Who's dr. Stottlemeyer? - I'm dr. Stottlemeyer. 254 00:17:18,289 --> 00:17:20,131 You're gonna go to a bar... 255 00:17:20,214 --> 00:17:23,498 Down on pearl street. It's near the bridge. It's called pastor's tavern. 256 00:17:23,631 --> 00:17:24,966 You're gonna order one shot. 257 00:17:25,016 --> 00:17:26,041 A single malt scotch. 258 00:17:26,074 --> 00:17:27,927 - I don't drink. - You're drinking tonight. 259 00:17:28,250 --> 00:17:29,263 Now, listen... 260 00:17:29,738 --> 00:17:32,640 There's a big fish tank behind the bar with one little fish. 261 00:17:32,956 --> 00:17:35,545 You're gonna watch that little fishy swim round and round... 262 00:17:35,813 --> 00:17:37,509 You're gonna watch the bubbles go up. 263 00:17:37,671 --> 00:17:39,452 And you're gonna drink your scotch. 264 00:17:39,559 --> 00:17:40,920 And then you're gonna go home, 265 00:17:41,542 --> 00:17:42,753 and you're gonna go to sleep. 266 00:17:43,626 --> 00:17:44,754 You think it'll work? 267 00:17:44,888 --> 00:17:46,897 Works for me every time without fail. 268 00:17:47,425 --> 00:17:48,695 I don't know. 269 00:17:48,761 --> 00:17:49,770 Well, I do. 270 00:17:50,516 --> 00:17:52,690 Sweet dreams, Monk. Call me when you wake up. 271 00:17:53,492 --> 00:17:54,505 Hey, hey. 272 00:17:55,909 --> 00:17:56,909 Pearl street. 273 00:18:02,199 --> 00:18:03,544 - Good night. - Yep. 274 00:18:15,009 --> 00:18:16,021 What can I get you? 275 00:18:16,353 --> 00:18:18,934 One shot. Single malt. 276 00:18:19,638 --> 00:18:20,638 Want that neat? 277 00:18:21,571 --> 00:18:22,793 Yes, neat, 278 00:18:23,347 --> 00:18:25,067 please. Very neat. 279 00:18:26,520 --> 00:18:27,781 You know what "neat" means? 280 00:18:28,101 --> 00:18:30,057 - No. - But you got there. 281 00:18:32,642 --> 00:18:33,675 Bourbon! 282 00:18:35,304 --> 00:18:37,061 Mother's milk. Drink of kings. 283 00:18:37,732 --> 00:18:40,088 Bourbon makes a man feel the way he oughta feel 284 00:18:40,477 --> 00:18:41,523 without bourbon. 285 00:18:43,098 --> 00:18:44,361 You guys like to gamble? 286 00:18:46,249 --> 00:18:47,262 Little bit? 287 00:18:48,651 --> 00:18:50,398 Well, I got a buck right here... 288 00:18:51,260 --> 00:18:53,003 Says I can drink this bourbon 289 00:18:53,869 --> 00:18:55,562 without even touching the glass. 290 00:18:57,047 --> 00:18:58,756 without even touching the glass? 291 00:19:01,997 --> 00:19:03,209 All right, you're on. 292 00:19:21,378 --> 00:19:23,353 - All right, you touched the glass. - So I did. 293 00:19:24,212 --> 00:19:25,225 I lose. 294 00:19:25,720 --> 00:19:26,938 You're the big winner. 295 00:19:27,404 --> 00:19:28,404 Here's your dollar. 296 00:19:30,400 --> 00:19:31,805 That'll be $8.00 for the bourbon. 297 00:19:43,443 --> 00:19:44,443 Goldfish. 298 00:19:45,156 --> 00:19:47,181 You know they have absolutely no memory? 299 00:19:47,275 --> 00:19:50,130 Every time that little fella takes a lap around that tank, 300 00:19:50,491 --> 00:19:52,450 it's like he's seeing it for the first time. 301 00:19:52,682 --> 00:19:54,508 Bet you wish you were in there with him. 302 00:19:55,047 --> 00:19:56,959 You could cheat him out of all of his money, 303 00:19:57,592 --> 00:19:58,737 he'd never catch on. 304 00:19:58,917 --> 00:20:01,055 Oh, buddy, I'm in there with him. 305 00:20:03,160 --> 00:20:04,355 You're a con man. 306 00:20:04,983 --> 00:20:07,514 Hey, it's 2:00 in the morning in the big city. 307 00:20:07,714 --> 00:20:10,504 Everyone you meet at this hour is on the grift, right? 308 00:20:10,738 --> 00:20:13,676 Big con, little con, everybody's playing the angles. 309 00:20:15,464 --> 00:20:16,491 Not thirsty? 310 00:20:17,047 --> 00:20:19,071 - Not much of a drinker. - Yeah, me neither. 311 00:20:20,319 --> 00:20:24,220 I just can't think of a better way to get all this alcohol into my body. 312 00:20:24,438 --> 00:20:26,469 Barkeep, can I have a g&t, please? 313 00:20:27,515 --> 00:20:28,796 Name's gulliver. 314 00:20:28,874 --> 00:20:30,246 "Gully" to my friends. 315 00:20:31,551 --> 00:20:32,551 Adrian. 316 00:20:33,565 --> 00:20:35,112 So that's what you do? 317 00:20:35,619 --> 00:20:38,413 You just go around cheating kids out of their allowance? 318 00:20:40,024 --> 00:20:42,232 Cheapest lesson that kid'll ever learn. 319 00:20:42,720 --> 00:20:45,151 Don't worry, I'm not gonna pull any of that stuff with you. 320 00:20:45,206 --> 00:20:46,235 No, you're an adult. 321 00:20:47,339 --> 00:20:48,970 You've been around, I can tell. 322 00:20:49,148 --> 00:20:50,898 - Well, that's right. - You've seen things. 323 00:20:51,774 --> 00:20:52,952 That's right. 324 00:20:53,579 --> 00:20:56,129 Yep, you probably don't even bet or gamble. 325 00:20:57,395 --> 00:20:58,554 You're straight edge. 326 00:21:00,519 --> 00:21:01,946 That's... That's right. 327 00:21:02,875 --> 00:21:04,253 If you were ever to bet, 328 00:21:04,614 --> 00:21:06,141 it would have to be a sure thing. 329 00:21:07,232 --> 00:21:08,775 - That's right. - For instance, 330 00:21:08,808 --> 00:21:11,723 if I were to say, let's you and me play a little poker, you'd say no way. 331 00:21:11,771 --> 00:21:12,799 Yeah, that's right. 332 00:21:13,065 --> 00:21:14,762 But on the other hand, if I were to say, 333 00:21:14,845 --> 00:21:16,836 "I bet I know where you got your shoes," 334 00:21:17,602 --> 00:21:19,233 now, that might give you pause. 335 00:21:19,396 --> 00:21:21,269 Now, that's a bet you just might take. 336 00:21:21,368 --> 00:21:22,604 You don't know me. 337 00:21:23,063 --> 00:21:24,756 Right? We've never seen each other before. 338 00:21:24,789 --> 00:21:26,853 There's no way I know where you got your shoes. 339 00:21:27,699 --> 00:21:28,712 Exactly. 340 00:21:29,831 --> 00:21:30,844 No. 341 00:21:33,346 --> 00:21:34,408 How much? 342 00:21:34,623 --> 00:21:35,635 What? 343 00:21:36,653 --> 00:21:38,256 I'll bet you 50 bucks 344 00:21:38,308 --> 00:21:39,910 I can tell where you got your shoes. 345 00:21:41,731 --> 00:21:43,263 Where I got these shoes? 346 00:21:44,248 --> 00:21:45,935 - These shoes? - yeah. 347 00:21:46,099 --> 00:21:47,411 The ones I'm wearing? 348 00:21:54,003 --> 00:21:55,016 Okay. 349 00:21:55,698 --> 00:21:56,854 You're on. 350 00:22:01,177 --> 00:22:02,803 You got those shoes... 351 00:22:07,585 --> 00:22:08,707 On your feet. 352 00:22:20,503 --> 00:22:22,157 - Trudy Monk? - yeah. 353 00:22:22,563 --> 00:22:24,801 - She was beautiful. - Yes, she was. 354 00:22:25,246 --> 00:22:28,145 Beauty isn't everything, but it's sure nice to look at. 355 00:22:28,215 --> 00:22:29,792 You're really very deep. 356 00:22:29,861 --> 00:22:31,017 I just sound deep. 357 00:22:31,111 --> 00:22:32,934 Deep down, I'm very shallow. 358 00:22:33,396 --> 00:22:35,189 - She was an organ donor. - Yeah. 359 00:22:35,603 --> 00:22:36,603 She was an angel. 360 00:22:38,237 --> 00:22:40,444 What are you doing out here so late? 361 00:22:41,061 --> 00:22:44,359 You're a sunflower, you're a delicate thing. You should be home in bed. 362 00:22:44,560 --> 00:22:46,270 Yeah, I can't sleep. 363 00:22:47,158 --> 00:22:49,214 Why, because of this other woman? This taxi driver? 364 00:22:49,247 --> 00:22:51,289 I know it's crazy. 365 00:22:51,992 --> 00:22:54,183 It sounds crazy, it feels crazy. 366 00:22:54,233 --> 00:22:55,262 I understand. 367 00:22:56,007 --> 00:22:57,007 Listen... 368 00:22:57,568 --> 00:22:58,814 You know the train station. 369 00:22:58,914 --> 00:23:01,238 There's a taxi stand at the south street exit 370 00:23:01,326 --> 00:23:04,625 The dispatcher's name is essie. She knows every hack in the city. 371 00:23:05,555 --> 00:23:06,555 Essie. 372 00:23:06,865 --> 00:23:07,865 Essie. 373 00:23:10,235 --> 00:23:11,235 Okay. 374 00:23:11,796 --> 00:23:13,841 I'm gonna do it. I got nothing to lose. 375 00:23:13,918 --> 00:23:15,339 All right, remember the hour. 376 00:23:15,851 --> 00:23:17,377 Can't trust anyone out there. 377 00:23:17,475 --> 00:23:18,496 Where's your wallet? 378 00:23:18,525 --> 00:23:19,537 Back pocket. 379 00:23:19,784 --> 00:23:21,533 Bad idea. Give it to me. 380 00:23:21,796 --> 00:23:23,067 - Give it to me. - Look. Here. 381 00:23:23,117 --> 00:23:24,794 This fifty. This is yours. 382 00:23:24,827 --> 00:23:27,034 - Oh, no... - No, shh, shh. 383 00:23:27,436 --> 00:23:29,345 - You got an inside pocket? - Yeah, right here. 384 00:23:29,402 --> 00:23:31,456 All right, that's where you keep this. 385 00:23:31,593 --> 00:23:33,601 All right, nice and close to you. Can you feel it? 386 00:23:33,703 --> 00:23:34,881 - Yeah, - Okay. 387 00:23:35,697 --> 00:23:37,892 Gully, I don't know what to say. 388 00:23:38,081 --> 00:23:41,314 Don't say anything. Just go find your mystery woman, go home, get some sleep. 389 00:23:42,418 --> 00:23:43,432 Okay. 390 00:23:44,977 --> 00:23:45,989 You... 391 00:23:46,115 --> 00:23:47,115 You're a good man. 392 00:23:53,703 --> 00:23:54,798 Don't bet on it. 393 00:23:57,383 --> 00:23:59,378 She's not hispanic. She's from brazil, 394 00:23:59,427 --> 00:24:01,688 which makes her latino. There's a difference. 395 00:24:01,705 --> 00:24:03,417 - So you know her? - Silver star taxi, 396 00:24:03,485 --> 00:24:06,014 number 402. That's maria cordova. 397 00:24:06,063 --> 00:24:08,658 - Maria! - I'm sure you two will be very happy. 398 00:24:08,695 --> 00:24:10,819 - Well, do you know where... - She'll be back at 4:30 399 00:24:10,848 --> 00:24:12,718 for the first commuter express. 400 00:24:13,198 --> 00:24:14,519 You can wait in there. 401 00:24:14,589 --> 00:24:16,898 - Just wanna say... - Yeah, you're welcome. 402 00:25:02,188 --> 00:25:03,250 It can't be. 403 00:25:05,688 --> 00:25:07,376 He was shot. I saw him. 404 00:25:13,820 --> 00:25:14,820 He's a dead man. 405 00:25:26,038 --> 00:25:27,050 Monk... 406 00:25:27,115 --> 00:25:30,221 There's something you never knew about me. I like to sleep. 407 00:25:30,485 --> 00:25:34,142 I like to get into bed and not get out of bed until I wake up. 408 00:25:34,191 --> 00:25:37,304 His name is william lee, and he's been here all night. No.. 409 00:25:37,321 --> 00:25:40,391 He's taking the train in the morning. To visit his brother in portland. 410 00:25:40,497 --> 00:25:43,428 Mr. Lee says that he's not an undercover cop, and he's never been to the 411 00:25:43,461 --> 00:25:45,015 - bay street cafe. - Well... 412 00:25:45,060 --> 00:25:46,997 He also says he's never been shot four times. 413 00:25:47,027 --> 00:25:48,654 - He's lying. - About what, Monk? 414 00:25:48,929 --> 00:25:50,877 In my experience, a person that's been shot 415 00:25:50,927 --> 00:25:52,920 four times is pretty forthcoming about it. 416 00:25:53,058 --> 00:25:55,241 Monk, I called it in, he checks out. 417 00:25:56,477 --> 00:25:57,732 I saw you. 418 00:25:58,770 --> 00:26:01,576 Mister, whatever you think you saw, it wasn't me. Now, can I go? 419 00:26:01,642 --> 00:26:03,204 Yes, sir, absolutely, you can go. 420 00:26:03,237 --> 00:26:04,897 Thank you very much. Sorry to bother you. 421 00:26:04,935 --> 00:26:06,753 - "Sorry to bother you"? - Monk, it's late. 422 00:26:06,820 --> 00:26:08,235 All right, we gotta follow this guy. 423 00:26:08,301 --> 00:26:09,447 Follow him where? 424 00:26:09,893 --> 00:26:11,788 Hey, did you go to the tavern like I told you? 425 00:26:11,821 --> 00:26:13,853 Leland, I know. I'm tired. 426 00:26:13,990 --> 00:26:15,168 But I'm telling you, 427 00:26:15,228 --> 00:26:17,319 He was the dead guy. Oh, wait, hey! 428 00:26:17,568 --> 00:26:19,199 He was throwing something away. 429 00:26:22,424 --> 00:26:23,666 What are you wearing? 430 00:26:25,246 --> 00:26:26,246 Your pjs? 431 00:26:26,318 --> 00:26:28,459 - Yeah, I was sleeping. - What is that, a picture? 432 00:26:28,573 --> 00:26:30,017 Lemme see. Lemme see. 433 00:26:31,683 --> 00:26:32,945 Captain america. 434 00:26:33,481 --> 00:26:34,481 It's ironic. 435 00:26:34,620 --> 00:26:36,711 Well, if it's ironic, why are you trying to hide it? 436 00:26:36,813 --> 00:26:38,074 Adds to the irony. 437 00:26:38,488 --> 00:26:39,966 You know what? Just forget about it. 438 00:26:40,002 --> 00:26:41,771 You wouldn't understand. It's a gen x thing. 439 00:26:43,496 --> 00:26:44,509 Captain! 440 00:26:45,179 --> 00:26:46,274 Uh, which one? 441 00:26:49,833 --> 00:26:50,845 Look! 442 00:26:54,040 --> 00:26:57,133 Rare coin cases. Collectors use these. And check this out. 443 00:26:57,727 --> 00:26:59,569 "Jacob posner" "j.P." 444 00:26:59,732 --> 00:27:03,383 j.P., remember? The money clip from the restaurant... Same initials. 445 00:27:03,433 --> 00:27:06,022 Monk, there've gotta be a million guys with these same initials. 446 00:27:06,054 --> 00:27:07,063 Okay, 447 00:27:07,179 --> 00:27:08,888 what was he doing with all these coins? 448 00:27:08,921 --> 00:27:09,930 What coins? 449 00:27:10,271 --> 00:27:12,238 You were standing way the hell over there, right? 450 00:27:12,271 --> 00:27:14,745 H- how could you see what he was throwing out? 451 00:27:14,811 --> 00:27:16,808 At least we should check this place out. 452 00:27:16,874 --> 00:27:19,231 How long can that take? Ten minutes, right? 453 00:27:20,253 --> 00:27:21,746 - Why not? - Okay, good. 454 00:27:21,793 --> 00:27:22,918 I'm already awake. 455 00:27:23,272 --> 00:27:24,273 Let's go. 456 00:27:24,317 --> 00:27:25,778 Should we take my car or, uh... 457 00:27:25,952 --> 00:27:27,263 Your invisible plane? 458 00:27:27,437 --> 00:27:28,570 That's wonder woman. 459 00:27:29,515 --> 00:27:32,422 Well, uh, maybe we can borrow it. Why don't you give her a call? 460 00:27:43,789 --> 00:27:45,598 There it is, your basic coin shop. 461 00:27:45,669 --> 00:27:46,682 That's the guy! 462 00:27:47,089 --> 00:27:48,400 - That's the guy. - Monk! 463 00:27:48,447 --> 00:27:51,368 No, no, I mean, that's the other guy. He was there too. 464 00:27:52,773 --> 00:27:53,952 Monk, what are you doing? 465 00:27:54,855 --> 00:27:56,080 He lives in the back. 466 00:27:56,583 --> 00:27:57,595 We could talk to him. 467 00:27:57,626 --> 00:27:59,628 Well, I'm sure he'll be here in the morning, Monk. 468 00:27:59,643 --> 00:28:01,190 I would. I would really like to go home 469 00:28:01,201 --> 00:28:03,587 and I'm sure randy would like to get back to gotham city. 470 00:28:03,659 --> 00:28:05,275 That's batman. I live in new york. 471 00:28:05,491 --> 00:28:06,752 Uh, he... He does. 472 00:28:25,807 --> 00:28:27,349 Ah, I used to collect coins. 473 00:28:27,399 --> 00:28:28,405 Good for you. 474 00:28:28,454 --> 00:28:30,819 Can somebody please tell me what is going on? 475 00:28:31,379 --> 00:28:33,353 Theremayhave been a shooting 476 00:28:33,409 --> 00:28:37,167 earlier, around 1:00 am on harrison street at the bay city cafe. 477 00:28:37,222 --> 00:28:38,357 Well, I've never been there. 478 00:28:38,372 --> 00:28:40,496 Never even heard of it. I've been in bed since 10:30. 479 00:28:40,497 --> 00:28:42,077 - You live in the back. - That's right. 480 00:28:42,101 --> 00:28:43,638 - You live alone? - That's right. 481 00:28:43,871 --> 00:28:45,617 What does any of this have to do with me? 482 00:28:45,739 --> 00:28:46,843 What? 483 00:28:46,958 --> 00:28:47,962 Oh, yeah... 484 00:28:49,811 --> 00:28:51,106 Do these belong to you? 485 00:28:51,857 --> 00:28:55,028 Well, I mean, they used to. I sold them. 486 00:28:55,105 --> 00:28:57,154 This is a coin shop. That's what I do. 487 00:28:57,943 --> 00:28:58,962 What's with the, uh... 488 00:28:58,979 --> 00:29:00,659 We'll ask the questions here, Mr. Posner. 489 00:29:03,047 --> 00:29:04,491 You sold a lot of coins. 490 00:29:04,874 --> 00:29:05,956 Yeah, I've had a good year. 491 00:29:06,006 --> 00:29:07,483 Must've sold them recently. 492 00:29:07,666 --> 00:29:09,937 You still have all the little price tags here. 493 00:29:10,202 --> 00:29:13,108 Oh, yeah, yeah, you're right. I still have to clean that one out. 494 00:29:14,236 --> 00:29:15,875 Do you own a gun, Mr. Posner? 495 00:29:16,170 --> 00:29:17,787 In this neighborhood? You bet I do. 496 00:29:18,103 --> 00:29:19,103 Could I see it? 497 00:29:19,288 --> 00:29:20,288 Yeah. 498 00:29:31,224 --> 00:29:32,917 Oh, .22. 499 00:29:36,313 --> 00:29:37,326 Nope. 500 00:29:37,409 --> 00:29:38,571 You wanna see the permit? 501 00:29:38,690 --> 00:29:41,047 - Yes. - That won't be nec... 502 00:29:42,504 --> 00:29:43,538 You got a tissue? 503 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Something? 504 00:29:46,763 --> 00:29:48,257 1965 dime. 505 00:29:48,306 --> 00:29:49,779 Hey, is this worth anything? 506 00:29:53,641 --> 00:29:55,604 What did you mean before when you said that there 507 00:29:55,663 --> 00:29:57,190 mayhave been a shooting? 508 00:29:57,254 --> 00:29:59,178 Uh, well, we have an eye witness 509 00:29:59,211 --> 00:30:01,633 who's usually very reliable when he gets enough sleep, 510 00:30:01,699 --> 00:30:05,895 who says that, uh, he saw an undercover cop get shot. 511 00:30:06,299 --> 00:30:07,325 - Cop? - Yeah. 512 00:30:07,696 --> 00:30:08,708 Do I need a lawyer? 513 00:30:08,762 --> 00:30:09,990 - You sure do. - No. 514 00:30:10,023 --> 00:30:12,892 I'm sure it was probably just a misunderstanding. 515 00:30:12,958 --> 00:30:15,531 In fact, we just left the victim at the train station. 516 00:30:15,564 --> 00:30:18,103 He was alive and well, waiting for a train to port... 517 00:30:18,145 --> 00:30:19,367 - He's alive? - yeah. 518 00:30:19,591 --> 00:30:21,407 - I don't understand. - You know, to tell you 519 00:30:21,440 --> 00:30:24,173 the truth, I don't understand either. Sorry to have bothered you. 520 00:30:24,206 --> 00:30:26,220 Thank you for your time. We'll be leaving now. 521 00:30:26,253 --> 00:30:28,487 - Mr. Posner... - we will be leaving now. 522 00:30:30,739 --> 00:30:32,343 Oh, hey, the dime. 523 00:30:32,471 --> 00:30:33,516 What do you think? 524 00:30:33,818 --> 00:30:35,809 It might be worth a million dollars. 525 00:30:35,842 --> 00:30:36,854 Really? 526 00:30:37,670 --> 00:30:39,844 If you use it to scratch off a winning lottery ticket. 527 00:30:43,206 --> 00:30:46,939 Monk, I am begging you, by all that's holy,it's 4:30 in the morning. 528 00:30:46,989 --> 00:30:49,445 4:30! I've gotta get back to the train station! 529 00:30:51,931 --> 00:30:52,943 Where's he going? 530 00:30:53,403 --> 00:30:54,715 I don't know... 531 00:30:54,831 --> 00:30:56,026 And I don't care. 532 00:30:58,928 --> 00:31:00,272 Essie, hey! 533 00:31:00,386 --> 00:31:01,487 Excuse me, essie! 534 00:31:01,520 --> 00:31:03,063 You just missed her. 535 00:31:03,097 --> 00:31:04,419 There she goes. 536 00:31:04,787 --> 00:31:05,899 Wait! 537 00:31:06,578 --> 00:31:07,873 Maria! 538 00:31:13,306 --> 00:31:14,783 Good morning, mickey. 539 00:31:15,136 --> 00:31:17,023 - Morning. - I'll have the usual. 540 00:31:17,153 --> 00:31:21,121 And, uh, one for my grandson here. He's celebrating. He just made Captain. 541 00:31:21,191 --> 00:31:22,320 You got it. 542 00:31:25,470 --> 00:31:27,096 - Scotch? - Yep. 543 00:31:27,643 --> 00:31:28,655 Single malt. 544 00:31:29,098 --> 00:31:31,046 One shot. We drink this down, 545 00:31:31,082 --> 00:31:33,677 watch the fish swim around, and we go home and go to sleep. 546 00:31:33,777 --> 00:31:35,785 Mickey, I got this one. 547 00:31:36,886 --> 00:31:37,898 Do I know you? 548 00:31:38,256 --> 00:31:39,256 You do now. 549 00:31:39,566 --> 00:31:41,182 Whatever they want, keep 'em coming. 550 00:31:41,317 --> 00:31:43,209 Yes, sir, Mr. Monk. 551 00:31:45,619 --> 00:31:46,619 Mr. Monk? 552 00:31:47,241 --> 00:31:48,736 We got a friend named Monk. 553 00:31:48,769 --> 00:31:49,770 Yes, we do. 554 00:31:49,786 --> 00:31:51,043 What are the odds of that? 555 00:31:51,237 --> 00:31:52,698 You guys like to gamble? 556 00:32:26,224 --> 00:32:28,124 Copy that, on my way! 557 00:32:52,557 --> 00:32:53,635 Oh, my god! 558 00:32:53,992 --> 00:32:56,167 Shouldn't somebody call the cops? 559 00:32:56,632 --> 00:32:57,632 Not me. 560 00:32:58,328 --> 00:32:59,755 They'd never believe it. 561 00:33:05,074 --> 00:33:06,825 There's been a shooting. 562 00:33:08,159 --> 00:33:10,150 I need a crime scene unit and some paramedics. 563 00:33:16,255 --> 00:33:18,148 - What are you doing? - Trust me. 564 00:33:18,226 --> 00:33:20,188 This guy's been doing this all night. 565 00:33:21,609 --> 00:33:22,609 Hello! 566 00:33:22,651 --> 00:33:24,914 Rise and shine. Come on, Mr. Lee, show's over. 567 00:33:24,948 --> 00:33:26,464 Please don't do that. Just step back, 568 00:33:26,514 --> 00:33:27,561 - Okay? - He's not dead. 569 00:33:27,663 --> 00:33:30,141 - He can't be. - Come on. Sir! 570 00:33:30,678 --> 00:33:32,807 - Come on! - Please, sir, don't do that. 571 00:33:32,864 --> 00:33:34,435 He's acting. hey! 572 00:33:34,673 --> 00:33:36,515 Hume cronyn, that's a wrap. 573 00:33:36,549 --> 00:33:38,732 Come on. Mister, I'm not gonna ask you again. 574 00:33:39,005 --> 00:33:41,641 Now, believe me, he's dead. He's been shot at least three times. 575 00:33:42,410 --> 00:33:43,804 Looks like a.22 caliber. 576 00:33:46,117 --> 00:33:47,412 22 caliber. 577 00:33:53,453 --> 00:33:54,453 Tap it twice. 578 00:33:55,833 --> 00:33:56,846 And... 579 00:33:57,447 --> 00:33:58,569 Is that your card? 580 00:34:00,305 --> 00:34:02,318 - How'd you do that? - It's magic, baby. 581 00:34:03,660 --> 00:34:05,618 Okay, double or nothing. 582 00:34:07,006 --> 00:34:08,795 I'm gonna shuffle them this time. 583 00:34:08,843 --> 00:34:09,843 Really shuffle 'em. 584 00:34:12,104 --> 00:34:14,361 - Hello? - Leland, it's me. 585 00:34:14,561 --> 00:34:17,233 I know what's going on, I figured it out. 586 00:34:17,682 --> 00:34:18,947 Monk, I told you... 587 00:34:19,003 --> 00:34:20,862 Go home, go to bed that's an order. 588 00:34:20,888 --> 00:34:23,545 No, no, we have to get back to that restaurant. 589 00:34:23,745 --> 00:34:26,599 He's gonna kill them all if he hasn't already. 590 00:34:26,692 --> 00:34:28,460 Who? Who's gonna kill them all? 591 00:34:28,509 --> 00:34:30,546 Posner! The coin dealer. 592 00:34:30,629 --> 00:34:35,003 Listen, I can't do this anymore. I am very, very, very off duty. 593 00:34:35,061 --> 00:34:36,749 I will talk to you in the morning. 594 00:34:38,427 --> 00:34:39,439 Whoo. 595 00:34:41,024 --> 00:34:42,750 - Uno mas. - One more. 596 00:34:48,696 --> 00:34:49,709 Taxi! 597 00:34:50,988 --> 00:34:52,499 Taxi, taxi, 598 00:34:53,146 --> 00:34:54,723 it's an emergency. 599 00:34:55,782 --> 00:34:58,099 - You got money? - Of course I have money. 600 00:35:01,148 --> 00:35:02,210 Oh, god... 601 00:35:05,014 --> 00:35:06,060 Hey! 602 00:35:06,525 --> 00:35:07,525 Hey! 603 00:35:08,934 --> 00:35:10,905 - Poindexter? - I need a ride. 604 00:35:11,057 --> 00:35:13,425 - Police emergency. - Are you a cop? 605 00:35:13,639 --> 00:35:17,577 I'm an ex-cop. It's an ex-police emergency. 606 00:35:20,455 --> 00:35:21,517 Where is it? 607 00:35:22,303 --> 00:35:25,070 I don't know, man. Why don't you look in the cherries? 608 00:35:42,747 --> 00:35:44,689 These napkins are the same. 609 00:35:48,285 --> 00:35:50,725 Hey, he said he'd never been there. 610 00:35:52,514 --> 00:35:53,514 Who said? 611 00:35:54,518 --> 00:35:55,962 That coin dealer. 612 00:35:57,882 --> 00:35:59,206 Sorry, Mr. Monk. 613 00:35:59,963 --> 00:36:01,191 We gotta go. 614 00:36:02,516 --> 00:36:03,727 I though Randy. 615 00:36:05,511 --> 00:36:06,623 We gotta go. 616 00:36:09,478 --> 00:36:10,769 Bye, mickey. 617 00:36:17,639 --> 00:36:18,911 Just hurry! 618 00:36:18,978 --> 00:36:22,526 It's on harrison street. Called the bay city cafe. 619 00:36:23,011 --> 00:36:25,053 You mind telling us what's going on? 620 00:36:25,087 --> 00:36:27,447 Gully was right. It's a different city after dark. 621 00:36:27,835 --> 00:36:28,957 Who's gully? 622 00:36:29,019 --> 00:36:30,758 He's the guy who stole my wallet. 623 00:36:31,128 --> 00:36:32,506 I learned a lot from him. 624 00:36:32,825 --> 00:36:34,082 Here's what happened. 625 00:36:34,577 --> 00:36:36,286 Nothing I saw was real. 626 00:36:36,749 --> 00:36:38,160 It was all a con game. 627 00:36:38,567 --> 00:36:39,846 There were three of them. 628 00:36:40,001 --> 00:36:43,144 Grifters looking for an easy mark. 629 00:36:44,244 --> 00:36:45,244 And they found one. 630 00:36:46,428 --> 00:36:49,645 A coin dealer named jacob posner. 631 00:36:50,105 --> 00:36:52,246 Posner thought he was buying drugs. 632 00:36:52,950 --> 00:36:54,950 But it was all a show for his benefit. 633 00:36:56,447 --> 00:36:58,721 They wanted posner to think 634 00:36:59,303 --> 00:37:01,046 that he was in serious trouble. 635 00:37:02,932 --> 00:37:06,833 They told posner they could cover it up and make it all go away 636 00:37:06,999 --> 00:37:08,277 for a price. 637 00:37:09,880 --> 00:37:11,280 They were all on it. 638 00:37:11,820 --> 00:37:13,037 The drug dealer, 639 00:37:13,208 --> 00:37:17,790 the so-called cop, and the waitress, Zeena Davis. 640 00:37:18,323 --> 00:37:20,172 They only had a few minutes, 641 00:37:20,373 --> 00:37:24,357 but it was enough time to clean up all the blood before I got back. 642 00:37:28,861 --> 00:37:31,710 Posner thought he was paying them hush money. 643 00:37:32,944 --> 00:37:35,400 He gave them dozens of coins. 644 00:37:35,592 --> 00:37:37,990 Rare coins, they must've been worth a fortune. 645 00:37:39,615 --> 00:37:41,488 He had no idea he'd been conned 646 00:37:41,538 --> 00:37:42,616 until later... 647 00:37:43,730 --> 00:37:44,958 When we showed up. 648 00:37:45,428 --> 00:37:49,544 We mentioned that the dead cop was, in fact, alive and well 649 00:37:49,859 --> 00:37:52,803 and we just had seen him at the train station. 650 00:37:54,125 --> 00:37:56,050 Posner realized he'd been conned. 651 00:37:56,473 --> 00:37:57,865 He didn't take it very well. 652 00:38:04,333 --> 00:38:05,713 That's a hell of a story. 653 00:38:06,382 --> 00:38:09,070 I guess I'll be reading all about it tomorrow night. 654 00:38:11,574 --> 00:38:12,574 Here we are. 655 00:38:12,699 --> 00:38:14,043 Can you go around back? 656 00:38:20,913 --> 00:38:24,215 Come on, come on. Hey, relax, man. You'll get your coins. 657 00:38:24,282 --> 00:38:26,093 You're damn right I will. Just keep walking. 658 00:38:40,643 --> 00:38:41,716 Nice shot. 659 00:38:56,752 --> 00:38:58,024 Going somewhere? 660 00:39:17,718 --> 00:39:18,718 Excuse me! 661 00:39:20,836 --> 00:39:22,595 Somebody owes me $10. 662 00:39:23,209 --> 00:39:24,209 Maria! 663 00:39:25,895 --> 00:39:26,895 Do I know you? 664 00:39:26,993 --> 00:39:28,620 I've been looking for you all night. 665 00:39:28,669 --> 00:39:29,682 For me? why? 666 00:39:31,516 --> 00:39:32,572 I don't know why. 667 00:39:32,884 --> 00:39:35,230 I mean... I don't know. 668 00:39:38,373 --> 00:39:40,632 "12-14-97" 669 00:39:42,238 --> 00:39:44,728 It was the day my wife died. 670 00:39:45,256 --> 00:39:46,898 That's the day I was reborn. 671 00:39:47,390 --> 00:39:50,298 At least that's how it felt. I had a disease. 672 00:39:50,418 --> 00:39:52,041 Retinitis pigmentosa. 673 00:39:52,413 --> 00:39:53,593 I was going blind. 674 00:39:53,753 --> 00:39:56,600 - And then... - And you had a cornea transplant. 675 00:39:58,825 --> 00:40:00,302 From Trudy? 676 00:40:01,212 --> 00:40:02,285 That's right. 677 00:40:03,769 --> 00:40:05,091 Trudy Monk. 678 00:40:05,522 --> 00:40:08,376 - My wife? - I have her corneas. 679 00:40:11,385 --> 00:40:12,939 Trudy's eyes. 680 00:40:32,028 --> 00:40:33,589 I am so sorry. 681 00:40:47,610 --> 00:40:48,622 Hello? 682 00:40:50,796 --> 00:40:51,809 Mr. Monk? 683 00:40:53,822 --> 00:40:55,017 Mr. Monk? 684 00:41:10,059 --> 00:41:11,596 See? Told ya. 685 00:41:12,617 --> 00:41:13,739 A little fresh air. 686 00:41:15,115 --> 00:41:16,237 Works every time. 687 00:41:17,000 --> 00:41:20,102 Best watched using Open Subtitles MKV Player 688 00:41:20,152 --> 00:41:24,702 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.