All language subtitles for Monk s05e12 Mr. Monk Is at Your Service.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,500 ♪♪♪ 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,300 U ??? 3 00:00:13,300 --> 00:00:14,400 A bunk bed? 4 00:00:14,700 --> 00:00:15,800 Are you mental? 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,200 I'm not gonna sleep on a bunk bed. 6 00:00:18,200 --> 00:00:20,400 What is this? A luxury yacht or a summer camp? 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,700 It's 4:00, sir. I have your Manhattan. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,100 Formica? 9 00:00:26,400 --> 00:00:31,000 I want mahogany from the stern to the--to the other end. 10 00:00:31,900 --> 00:00:32,800 Well, I hope so. 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 Because I swear to God, if you don't, 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,300 I will cancel this contract. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,300 He thinks I'm bluffing. 14 00:00:41,500 --> 00:00:42,800 Do you think I'm bluffing? 15 00:00:43,800 --> 00:00:45,200 I wouldn't know, sir. 16 00:00:48,200 --> 00:00:49,600 You miss them, don't you? 17 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 It was the worst day of my life, sir. 18 00:00:52,800 --> 00:00:54,700 I'm sure you feel the same way. 19 00:00:56,400 --> 00:00:57,700 Will that be all, sir? 20 00:00:59,800 --> 00:01:02,100 As a matter of fact, there's something 21 00:01:02,100 --> 00:01:03,400 I wanna talk to you about. 22 00:01:09,900 --> 00:01:11,700 I received another one of your letters. 23 00:01:12,300 --> 00:01:13,800 Don't try to deny that it was you. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,600 Before I made the last drop, 25 00:01:17,200 --> 00:01:18,600 I marked the bills. 26 00:01:19,600 --> 00:01:22,300 Then I found them in your room. 27 00:01:23,200 --> 00:01:25,700 Since when is blackmail on your list of duties? 28 00:01:25,700 --> 00:01:28,700 Master Paul, I don't know what to say. 29 00:01:28,700 --> 00:01:30,500 I wasn't thinking straight. 30 00:01:30,500 --> 00:01:32,200 You weren't thinking straight? 31 00:01:32,200 --> 00:01:33,700 No, sir. The grief. 32 00:01:33,700 --> 00:01:36,400 Your father's death and your step-mother. 33 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 It won't happen again. 34 00:01:38,500 --> 00:01:39,800 Well, you got that right. 35 00:01:49,200 --> 00:01:51,900 Thank you, Stilson. That'll be all. 36 00:01:58,500 --> 00:02:26,500 www.1000fr.com Present 37 00:02:27,000 --> 00:02:51,000 Capture:FRM@FadeOut Sync:FRM@¾ÆÄÒ·¹´ü 38 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 MONK 512 39 00:02:55,600 --> 00:02:58,200 ALL RIGHT What's this all about?ADRIAN 40 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 COME ON Let's have it. 41 00:03:07,300 --> 00:03:10,400 Ah, police announce hiring freeze. 42 00:03:10,400 --> 00:03:14,100 A hiring freeze for the next four years. 43 00:03:14,600 --> 00:03:17,100 By then I'll be too old to be reinstated. 44 00:03:17,100 --> 00:03:18,300 So that's it. 45 00:03:18,600 --> 00:03:20,100 I'll never be a cop again. 46 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 All right, Adrian, I am truly sorry. 47 00:03:22,700 --> 00:03:25,100 I know how much reinstatement means to you. 48 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 Only everything. 49 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 It's my reason for living, that's all. 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,300 What do I do now? 51 00:03:32,900 --> 00:03:34,900 I think you go back to what you've been doing. 52 00:03:34,900 --> 00:03:36,700 Consulting. For how long? 53 00:03:36,700 --> 00:03:38,800 I haven't had a new client in weeks. 54 00:03:38,800 --> 00:03:41,500 The department hasn't renewed my contract. 55 00:03:41,500 --> 00:03:42,300 You know, Adrian, 56 00:03:42,300 --> 00:03:43,800 I think this is an opportunity 57 00:03:43,800 --> 00:03:48,000 for you to make a decision, a very important decision. 58 00:03:48,000 --> 00:03:51,900 Now, you can let this news completely depress you... 59 00:03:52,000 --> 00:03:54,300 Okay. Thank you. 60 00:03:54,300 --> 00:03:55,200 Or... 61 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 you can look at this like an opportunity. 62 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 A chance for you to reassess your life, start over, 63 00:04:02,700 --> 00:04:05,000 do something completely different. 64 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Different. 65 00:04:08,000 --> 00:04:08,800 Yeah. 66 00:04:09,600 --> 00:04:11,800 Different can be good. 67 00:04:12,100 --> 00:04:14,600 Different...good. 68 00:04:17,000 --> 00:04:18,500 Different...good. 69 00:04:18,500 --> 00:04:20,100 Adrian, it's not too late. 70 00:04:20,100 --> 00:04:23,400 You know, Winston Churchill did not become Prime Minister 71 00:04:23,400 --> 00:04:24,900 until he was 60. 72 00:04:24,900 --> 00:04:26,400 What are you talking about? 73 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 I'll never become prime minister. 74 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 No, no, I'm not saying that-- 75 00:04:29,600 --> 00:04:32,100 I don't even live in England. Even if I did, I-- 76 00:04:32,800 --> 00:04:34,300 I'd be such a long shot. 77 00:04:34,300 --> 00:04:35,500 Adrian. 78 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 It's just an example. 79 00:04:37,100 --> 00:04:39,900 What do I do now? 80 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 (Peggy Davenport) And right then, I promised myself 81 00:04:45,600 --> 00:04:48,200 I would never fly commercial again. 82 00:04:48,500 --> 00:04:49,300 Thank you. 83 00:04:49,300 --> 00:04:51,000 Mom, it's not even 12:00. 84 00:04:55,500 --> 00:04:56,900 It's 12:05. 85 00:04:56,900 --> 00:04:58,300 Bobby, can I ask you something? 86 00:04:58,300 --> 00:05:00,600 Do you love your job? 87 00:05:00,700 --> 00:05:01,800 Yes, I do. 88 00:05:01,800 --> 00:05:03,300 What do you do exactly? 89 00:05:03,400 --> 00:05:04,800 He inherits money. 90 00:05:05,200 --> 00:05:06,400 I could do that. 91 00:05:06,400 --> 00:05:07,900 I bet I'd be good at that. 92 00:05:07,900 --> 00:05:09,600 There's a hiring freeze at the department, 93 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 but we're working through it, right? 94 00:05:11,200 --> 00:05:12,700 We'll figure something out. There's always hope. 95 00:05:12,700 --> 00:05:13,700 There's never hope. 96 00:05:13,700 --> 00:05:14,500 Sure, there is. 97 00:05:14,500 --> 00:05:17,200 There's never hope. I wish I drank. 98 00:05:17,300 --> 00:05:18,500 Is it wonderful? 99 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 Yeah, it's pretty great. 100 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Oh, you know who asked about you? 101 00:05:23,600 --> 00:05:24,900 Paul Buchanan. 102 00:05:24,900 --> 00:05:26,800 Mm. No, thank you. 103 00:05:26,800 --> 00:05:29,000 Sweetheart, I really don't think you can be so picky. 104 00:05:29,000 --> 00:05:30,800 You aren't getting any younger, you know. 105 00:05:31,000 --> 00:05:32,100 Who's Paul Buchanan? 106 00:05:32,100 --> 00:05:34,200 He lives in the big house up the road. 107 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 The big house? This isn't the big house? 108 00:05:36,400 --> 00:05:39,500 He's always had a thing for Natalie. 109 00:05:39,500 --> 00:05:42,100 He's proposed to her twice. (Natalie) He's a creep. 110 00:05:42,100 --> 00:05:44,700 He's a spoiled, arrogant, creepy creep who's just-- 111 00:05:44,700 --> 00:05:45,800 He's very creepy. 112 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 (Bobby Davenport) Now, now. He's a good man. 113 00:05:47,700 --> 00:05:51,300 You know, that poor boy. He's been through so much. 114 00:05:51,300 --> 00:05:53,500 You heard what happened with his parents. 115 00:05:53,500 --> 00:05:55,400 It's the most incredible story. 116 00:05:55,400 --> 00:05:57,400 They died within ten minutes of each other. 117 00:05:57,400 --> 00:05:58,500 Within ten minutes. 118 00:05:58,500 --> 00:06:01,100 Yeah, it was about a year ago. 119 00:06:01,400 --> 00:06:03,600 Ralph and Camilla, that's Paul's stepmother, 120 00:06:03,600 --> 00:06:04,900 were driving home, and they were 121 00:06:04,900 --> 00:06:06,300 in his little sports car. 122 00:06:06,300 --> 00:06:08,300 That one he brought over from England. 123 00:06:08,300 --> 00:06:10,600 It was a Morgan, a beautiful machine. 124 00:06:10,600 --> 00:06:12,000 Ralph collected antique cars. 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,100 Yeah, well, anyway, they never made it home. 126 00:06:14,100 --> 00:06:15,900 It was about 8:30 at night. 127 00:06:15,900 --> 00:06:19,200 And they were coming around that dangerous curve 128 00:06:19,200 --> 00:06:20,700 at the end of Sweeney Road. 129 00:06:20,700 --> 00:06:22,300 The one with the big rock. 130 00:06:22,300 --> 00:06:24,900 I think we passed it when we were coming up. 131 00:06:25,300 --> 00:06:28,600 Isn't there a sign that says slow down? 132 00:06:28,600 --> 00:06:31,100 Obviously Ralph ignored that because the police said 133 00:06:31,100 --> 00:06:32,900 he had to be doing at least 80. 134 00:06:32,900 --> 00:06:37,000 Let's say that this is the car. All right? 135 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 Now, this is Ralph, and this is Camilla. 136 00:06:40,000 --> 00:06:44,800 Now, they come speeding around that curve. 137 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 They hit the guard rail. 138 00:06:46,000 --> 00:06:48,100 And Camilla wasn't wearing a seat belt, 139 00:06:48,100 --> 00:06:49,900 goes flying and boom. 140 00:06:50,900 --> 00:06:52,600 Hits her head on the big rock. 141 00:06:52,600 --> 00:06:55,100 Honey, don't use the paté. 142 00:06:55,100 --> 00:06:58,200 That is not paté, darling. That is the big rock. 143 00:06:58,700 --> 00:07:01,000 And then Ralph calls 911 on his cell. 144 00:07:01,000 --> 00:07:02,400 Oh, it gets worse. 145 00:07:02,400 --> 00:07:05,100 He had a heart attack right there on the phone. 146 00:07:05,100 --> 00:07:06,900 (Bobby) While he's calling for help. 147 00:07:08,200 --> 00:07:10,400 So the road curves to the right. 148 00:07:10,500 --> 00:07:12,200 And she was thrown from the car? 149 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Yeah, like this. 150 00:07:17,900 --> 00:07:20,300 But if it was a Morgan, 151 00:07:21,700 --> 00:07:23,600 a British car, 152 00:07:24,700 --> 00:07:25,500 then... 153 00:07:27,400 --> 00:07:30,400 then she would have been sitting on the left. 154 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 How did she hit the rock? 155 00:07:46,800 --> 00:07:48,000 (Natalie) You know what else? 156 00:07:48,100 --> 00:07:49,900 I remember driving with Mr. Buchanan. 157 00:07:49,900 --> 00:07:52,200 He was the pokiest driver in the world. 158 00:07:52,200 --> 00:07:53,500 We used to tease him about it. 159 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 He would not start the car 160 00:07:54,900 --> 00:07:56,700 unless you fastened your seatbelts. 161 00:07:56,700 --> 00:07:57,600 You wanna check it out? 162 00:07:57,600 --> 00:07:59,100 Ah, it's probably nothing. 163 00:07:59,100 --> 00:08:00,000 No, let's check it out. 164 00:08:00,000 --> 00:08:00,900 Natalie, it doesn't matter. 165 00:08:00,900 --> 00:08:02,800 I'm not a detective anymore. 166 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 Daddy, give me your wallet. 167 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Uh-oh. 168 00:08:05,900 --> 00:08:07,300 Brings back memories, doesn't it? 169 00:08:07,300 --> 00:08:08,200 Yes. 170 00:08:08,600 --> 00:08:10,400 Okay. Here you go. 171 00:08:10,400 --> 00:08:12,900 I am hiring you. We are checking it out. 172 00:08:23,600 --> 00:08:26,900 Well, this section of the guard rail is new. 173 00:08:27,800 --> 00:08:29,500 It must have happened right here. 174 00:08:29,600 --> 00:08:31,300 Car was heading west. 175 00:08:32,100 --> 00:08:33,900 It went off the road here. So you were right. 176 00:08:33,900 --> 00:08:35,400 She couldn't have hit that rock. 177 00:08:35,400 --> 00:08:37,900 It's hard to tell without seeing the police report. 178 00:08:37,900 --> 00:08:42,400 Maybe the car flipped over. Maybe it spun around. 179 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 No, I think he did it. I think he killed his parents. 180 00:08:44,800 --> 00:08:47,200 You really don't like this guy, do you? 181 00:08:47,200 --> 00:08:48,300 What did he ever do to you? 182 00:08:48,300 --> 00:08:50,000 You really wanna know? No. 183 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 What is that noise? 184 00:08:54,800 --> 00:08:55,900 Oh, frogs. 185 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 They live in that pond over there. 186 00:08:57,200 --> 00:08:59,900 It's mating season. They go crazy every year. 187 00:09:01,400 --> 00:09:03,200 Frogs... Frog, frog, frog, frog, 188 00:09:03,200 --> 00:09:06,000 frog, frog, frog, frog, frog. 189 00:09:06,000 --> 00:09:07,200 Are you afraid of frogs? (Monk) I don't know. 190 00:09:07,200 --> 00:09:08,800 I've never been this close to one. 191 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 Yes. The answer is yes. 192 00:09:14,500 --> 00:09:16,300 Put frogs on the list. Where's the list? 193 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 Okay-kay-kay-kay. 194 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 I got it. I got it. I got it. Where does it go? 195 00:09:20,100 --> 00:09:21,200 Put them between... 196 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 possums and, uh... 197 00:09:25,900 --> 00:09:27,000 soccer riots. 198 00:09:27,000 --> 00:09:29,300 No-no-no. Uh, after... 199 00:09:29,600 --> 00:09:30,700 after soccer riots. 200 00:09:30,700 --> 00:09:34,900 And before, uh, before hailstones. 201 00:09:34,900 --> 00:09:36,400 Yeah, so it goes-- I got it, I got it: 202 00:09:36,400 --> 00:09:37,300 Soccer riots, 203 00:09:37,300 --> 00:09:38,600 frogs, hailstones. 204 00:09:39,100 --> 00:09:40,900 UH At least now we know. 205 00:09:42,300 --> 00:09:43,900 Information really is power. 206 00:09:43,900 --> 00:09:44,700 I'm gonna call my parents 207 00:09:44,700 --> 00:09:46,300 and tell them we're gonna be late. 208 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Wait, there's no signal. 209 00:09:50,200 --> 00:09:51,700 There's no service at all. 210 00:09:51,800 --> 00:09:52,900 Are you sure? 211 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 How could Ralph Buchanan have called for help? 212 00:09:56,300 --> 00:09:57,300 He couldn't. 213 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 HE DIDN"T 214 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Wow. 215 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 I know. 216 00:10:14,100 --> 00:10:16,700 I know. Wow, 14 bedrooms. 217 00:10:17,800 --> 00:10:19,700 And he wanted to marry you. 218 00:10:19,700 --> 00:10:21,600 Hey, let me just tell you about Paul Buchanan. 219 00:10:21,600 --> 00:10:23,900 He basically stalked me for three years. 220 00:10:23,900 --> 00:10:25,100 All during high school 221 00:10:25,100 --> 00:10:26,900 he just kept on asking me out. 222 00:10:26,900 --> 00:10:29,000 He wouldn't take "drop dead" for an answer. 223 00:10:29,000 --> 00:10:30,900 The week before my senior prom, 224 00:10:30,900 --> 00:10:32,800 somebody mugged my boyfriend. 225 00:10:32,800 --> 00:10:35,500 They broke his jaw and both his legs. 226 00:10:37,400 --> 00:10:39,100 14 bedrooms. 227 00:10:39,100 --> 00:10:40,000 Mr. Monk. 228 00:10:40,000 --> 00:10:43,200 He beat up my boyfriend or hired some thug to do it. 229 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 He thinks he can get away with anything. 230 00:10:45,100 --> 00:10:46,600 Like killing his father? 231 00:10:46,600 --> 00:10:48,200 I wouldn't put it past him. 232 00:10:48,200 --> 00:10:49,900 All right, so the garage is back there. 233 00:10:49,900 --> 00:10:51,300 The Morgan is inside. 234 00:10:51,300 --> 00:10:53,200 He hasn't even bothered to fix it. 235 00:10:53,300 --> 00:10:54,200 How do you know? 236 00:10:54,200 --> 00:10:56,400 My father saw it the last time he was here. 237 00:10:59,000 --> 00:11:02,100 Okay. Okay. 238 00:11:02,100 --> 00:11:03,700 Let's take a look. 239 00:11:03,800 --> 00:11:04,600 I can't go in. 240 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 I'll meet you back here in ten minutes. 241 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 What are you talking about? I'm not going in there alone. 242 00:11:09,000 --> 00:11:14,300 That would be like me going in some place alone. 243 00:11:14,300 --> 00:11:17,200 Mr. Monk, if he sees you, you can talk your way out of it. 244 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 If he sees me, it'd be horrible. 245 00:11:18,800 --> 00:11:20,300 It'd be like high school all over again. 246 00:11:20,300 --> 00:11:22,700 I can't. Here, in case you need it. 247 00:11:25,000 --> 00:11:28,800 Natalie, I really think you're overreacting here. 248 00:11:29,100 --> 00:11:31,600 This was 20 years ago. People get older. 249 00:11:31,600 --> 00:11:33,100 They mature-- 250 00:12:13,600 --> 00:12:14,900 Can I help you? 251 00:12:15,600 --> 00:12:16,400 What the hell are you doing? 252 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 Sorry. I, uh... 253 00:12:17,600 --> 00:12:19,400 Are you here for the job interview? 254 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Yes, the interview. Exactly. 255 00:12:24,000 --> 00:12:24,800 Follow me. 256 00:12:25,400 --> 00:12:26,700 He's been waiting for ya. 257 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Sorry to keep you waiting. 258 00:12:56,100 --> 00:12:58,200 This is in case the interview doesn't go well. 259 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Just joking. 260 00:13:00,600 --> 00:13:01,700 I was doing a little hunting. 261 00:13:03,300 --> 00:13:05,200 All right, so you're here from the agency. 262 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 Where's your resume? 263 00:13:06,900 --> 00:13:09,000 I lost it. 264 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 You lost your resume. Well. 265 00:13:11,600 --> 00:13:13,100 It doesn't bode well, does it? 266 00:13:13,100 --> 00:13:13,800 No. 267 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 What's your name? 268 00:13:15,100 --> 00:13:16,100 Adrian. 269 00:13:17,900 --> 00:13:19,000 Adrian? 270 00:13:23,000 --> 00:13:25,100 Melville. Adrian Melville. 271 00:13:25,400 --> 00:13:28,500 Huh. What's with this place? 272 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 I had friends over last night. 273 00:13:29,500 --> 00:13:30,800 The room was a mess. 274 00:13:31,600 --> 00:13:34,500 While I was waiting, I sort of tidied up. 275 00:13:34,900 --> 00:13:37,500 Well, I'm impressed. Very well done, Adrian Melville. 276 00:13:37,500 --> 00:13:38,300 Thank you. 277 00:13:38,700 --> 00:13:39,800 Did you do this? 278 00:13:39,900 --> 00:13:41,200 Yeah, sorry. Sorry. 279 00:13:41,200 --> 00:13:42,500 I couldn't help myself. 280 00:13:42,800 --> 00:13:45,400 In 20 minutes. I've been working on this puzzle for a month. 281 00:13:45,500 --> 00:13:47,200 (Monk) Sorry, I'll mess it up again. 282 00:13:47,200 --> 00:13:49,300 I think I remember exactly how to-- 283 00:13:49,300 --> 00:13:50,800 No-no-no-no-no, I got a couple of step sisters 284 00:13:50,800 --> 00:13:53,100 who think I never finish anything. 285 00:13:53,100 --> 00:13:55,900 Huh. Well, come on. Sit down. 286 00:13:56,000 --> 00:13:58,100 Tell me, Melville, who have you worked for? Anybody I know? 287 00:13:58,100 --> 00:14:00,000 Hmm, I don't think so. 288 00:14:00,700 --> 00:14:01,900 Leland Stottlemeyer, 289 00:14:01,900 --> 00:14:05,400 of the San Francisco Stottlemeyers. 290 00:14:06,300 --> 00:14:10,100 Randy Disher. Dr. Charles Cook. 291 00:14:10,100 --> 00:14:11,400 No, I don't know them. 292 00:14:11,800 --> 00:14:13,400 And Natalie Teeger. 293 00:14:13,700 --> 00:14:15,100 Natalie? Really? 294 00:14:15,200 --> 00:14:16,700 She grew up right down the street. 295 00:14:16,700 --> 00:14:17,600 Hmm. 296 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 I went to school with her when she was still Natalie Davenport. 297 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 She had a big crush on me, wouldn't leave me alone. 298 00:14:22,900 --> 00:14:23,900 Is that right? 299 00:14:23,900 --> 00:14:25,100 How does she look? 300 00:14:25,100 --> 00:14:26,600 Does she still have that tattoo? 301 00:14:26,600 --> 00:14:28,100 She has a tattoo? 302 00:14:28,500 --> 00:14:29,700 I guess you wouldn't have seen it. 303 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 Not where she put it. 304 00:14:33,700 --> 00:14:35,600 Look, I'm having a big luncheon on Sunday. 305 00:14:36,100 --> 00:14:38,600 A bunch of the old fossils from the family foundation. 306 00:14:38,600 --> 00:14:39,800 You think Natalie'd show up? 307 00:14:39,800 --> 00:14:41,400 Make the afternoon a lot better. 308 00:14:41,500 --> 00:14:42,900 I don't think... 309 00:14:44,900 --> 00:14:45,700 Maybe. 310 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 Well, Adrian Melville, I go with my gut. 311 00:14:48,500 --> 00:14:49,800 My gut likes what it sees. 312 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 If Natalie Teeger recommends you, that's good enough for me. 313 00:14:52,000 --> 00:14:53,700 Congratulations, you're my new butler. 314 00:14:54,200 --> 00:14:55,700 I'm your butler? 315 00:14:55,700 --> 00:14:56,900 Yeah, come on. I'll show you around. 316 00:14:56,900 --> 00:14:58,400 Your room's upstairs. Grab that drink. 317 00:15:11,300 --> 00:15:13,400 Natalie, it's for you. 318 00:15:13,400 --> 00:15:16,300 Oh, thank you. Hello? 319 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 Oh, Mr. Monk, thank God. 320 00:15:18,900 --> 00:15:20,800 I'm gonna need you to come and get me now. 321 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 Well, what happened? Where are you? 322 00:15:23,100 --> 00:15:25,700 I'm in my bedroom. I work here now. 323 00:15:25,700 --> 00:15:26,800 I'm the butler. 324 00:15:26,900 --> 00:15:27,800 You're the butler? 325 00:15:27,800 --> 00:15:30,100 Yes, your old boyfriend just hired me. 326 00:15:31,000 --> 00:15:32,700 I'm the new manservant. 327 00:15:32,700 --> 00:15:34,000 I think that's great. 328 00:15:34,100 --> 00:15:35,900 Do ya? Do ya really? 329 00:15:35,900 --> 00:15:38,100 Do ya think it's great? 330 00:15:38,100 --> 00:15:39,300 Yeah, you'll be able to look around. 331 00:15:39,300 --> 00:15:40,200 You're right there. 332 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 You're in the belly of the beast. 333 00:15:42,000 --> 00:15:44,100 Natalie, it's not a good thing. It's a bad thing. 334 00:15:44,100 --> 00:15:47,000 Okay, it's a belly, and it's a beast. 335 00:15:47,000 --> 00:15:48,100 Now come and get me. 336 00:15:48,100 --> 00:15:50,200 How 'bout this? I pick you up tomorrow morning. 337 00:15:50,200 --> 00:15:51,400 Tomorrow morning? 338 00:15:51,400 --> 00:15:54,000 Yes, maybe by then we'll have something to show the captain. 339 00:15:54,000 --> 00:15:56,200 Okay, yeah, that's one scenario. 340 00:15:56,200 --> 00:15:59,700 May I suggest an alternate scenario? 341 00:16:01,100 --> 00:16:02,900 Pick me up! 342 00:16:04,300 --> 00:16:05,800 There's somebody he-- somebody here. 343 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 I'll call you later. 344 00:16:06,800 --> 00:16:08,100 Well, wait-w-w-wait. 345 00:16:09,900 --> 00:16:10,700 Come in. 346 00:16:13,400 --> 00:16:14,600 Mr. Melville? 347 00:16:14,900 --> 00:16:15,900 Yeah, Melville. 348 00:16:15,900 --> 00:16:18,400 Hi. I'm Suzy, the housekeeper. 349 00:16:18,400 --> 00:16:20,700 Assistant housekeeper, actually. 350 00:16:20,700 --> 00:16:24,200 And Mrs. Murphy wanted me to see if you needed anything. 351 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 Yeah, I'm fine. 352 00:16:25,400 --> 00:16:26,900 I'm supposed to pick up your uniform, 353 00:16:26,900 --> 00:16:28,700 and I need to know your size. 354 00:16:29,100 --> 00:16:32,300 Oh, thank you, Suzy, but that won't be, uh... 355 00:16:33,900 --> 00:16:35,400 I'm a 42 regular. 356 00:16:36,200 --> 00:16:39,000 I'm sorry about all the mess. This was Stilson's room. 357 00:16:39,000 --> 00:16:42,200 And he subscribed to, like, 50 magazines. 358 00:16:42,200 --> 00:16:43,800 Who's Stilson? 359 00:16:44,100 --> 00:16:45,200 Your predecessor. 360 00:16:45,200 --> 00:16:46,500 Edward Stilson. 361 00:16:47,400 --> 00:16:48,900 He was with the family forever. 362 00:16:48,900 --> 00:16:50,500 I just can't believe he left like that. 363 00:16:50,500 --> 00:16:51,600 What do you mean? 364 00:16:52,800 --> 00:16:56,600 Well, Mr. Buchanan said that they had a really big fight 365 00:16:56,600 --> 00:16:58,400 about back pay or something. 366 00:16:58,400 --> 00:16:59,900 Stilson just stormed out of the house. 367 00:16:59,900 --> 00:17:01,200 When was this? 368 00:17:01,200 --> 00:17:02,400 Last week. 369 00:17:02,500 --> 00:17:07,000 And he left his suitcase and all of his pictures. 370 00:17:07,800 --> 00:17:10,400 Well, he'll probably send for them when he cools off. 371 00:17:11,200 --> 00:17:14,000 Um, I know you haven't even unpacked yet, 372 00:17:14,000 --> 00:17:15,800 but we need you to approve this. 373 00:17:15,800 --> 00:17:18,700 It's the seating chart for the luncheon on Sunday. 374 00:17:18,700 --> 00:17:21,100 I'm sure it's fine. Just do whatever you want. 375 00:17:21,100 --> 00:17:23,000 Very well, sir. 376 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 I'm right down the hall if you need me. 377 00:17:26,100 --> 00:17:29,500 Excuse me, could I see that again? 378 00:17:33,500 --> 00:17:35,400 There'll be 11 at the table? 379 00:17:35,400 --> 00:17:36,200 Yes, sir. 380 00:17:36,200 --> 00:17:39,500 So do you just wanna put five on one side 381 00:17:39,500 --> 00:17:40,600 and then six on the other? 382 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 No, no, no. That wouldn't be even. 383 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 It has to be even. 384 00:17:45,300 --> 00:17:47,000 How long is the table? 385 00:17:49,500 --> 00:17:50,600 Um, I'm not sure. 386 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 Suzy. Suzy. 387 00:17:52,700 --> 00:17:55,200 I don't know what I'm going to do with you. 388 00:18:38,900 --> 00:18:41,100 This fork is a centimeter too close. 389 00:18:41,100 --> 00:18:43,200 It's only a centimeter. 390 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 For the want of a nail, Mrs. Murphy, 391 00:18:46,900 --> 00:18:48,600 the kingdom was lost. 392 00:18:53,000 --> 00:18:54,600 One centimeter off on this side. 393 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 One centimeter off on that side. 394 00:18:57,600 --> 00:18:59,100 Before you know it what have you got? 395 00:19:00,700 --> 00:19:02,100 Two centimeters? 396 00:19:05,000 --> 00:19:08,300 Uh-oh. Who folded this napkin? 397 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 I did, sir. 398 00:19:11,600 --> 00:19:15,200 And you call this a beveled half-Bedford? 399 00:19:15,200 --> 00:19:19,000 Mr. Melville, it's 2:30 in the morning. 400 00:19:19,000 --> 00:19:20,500 We've been here all night. 401 00:19:20,500 --> 00:19:22,300 Um-hmm. 402 00:19:22,300 --> 00:19:25,500 Luncheon isn't until Sunday afternoon, sir. 403 00:19:25,500 --> 00:19:28,000 Almost done. 404 00:19:29,300 --> 00:19:30,800 Almost finished. 405 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 How tall is Mr. Fairchild? 406 00:19:42,200 --> 00:19:43,500 About my height, sir. 407 00:19:45,000 --> 00:19:49,100 Then he belongs over here across from Miss Monica. 408 00:19:49,100 --> 00:19:51,800 Symmetry. Sweet symmetry. 409 00:19:51,800 --> 00:19:53,400 That's fine, sir. Except-- 410 00:19:53,400 --> 00:19:54,600 Except? 411 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 You can't put Mr. B next to his stepsisters. 412 00:19:58,400 --> 00:19:59,600 They hate each other. 413 00:19:59,700 --> 00:20:02,000 There was an accident about a year ago. 414 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 A car crash. 415 00:20:03,200 --> 00:20:07,000 Their mother died a few moments before Mr. Buchanan's father. 416 00:20:07,000 --> 00:20:09,700 Mmm, yes, I heard that story. 417 00:20:10,200 --> 00:20:13,300 Apparently when it came time to divide the estate, 418 00:20:13,300 --> 00:20:15,100 Monica and Clara didn't feel they were treated 419 00:20:15,100 --> 00:20:18,500 as fairly as they might have been. 420 00:20:19,100 --> 00:20:20,400 I see. 421 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 How much did they get? 422 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Nothing. 423 00:20:24,700 --> 00:20:26,200 And they wanted more? 424 00:20:26,300 --> 00:20:27,100 Yes, sir. 425 00:20:27,400 --> 00:20:28,700 Apparently they did. 426 00:20:34,900 --> 00:20:37,000 (female operator) 911, what is your emergency? 427 00:20:37,000 --> 00:20:38,800 (Ralph Buchanan) My wife. She's dead. 428 00:20:38,800 --> 00:20:39,600 Where are you? 429 00:20:39,600 --> 00:20:41,300 On Sweeney Road. 430 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 Right near Spider Lake. 431 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 I'm feeling her pulse. She's definitely dead. 432 00:20:46,100 --> 00:20:48,200 She's not breathing. Her neck is broken. 433 00:20:48,200 --> 00:20:49,400 I don't think I--Uh! 434 00:20:50,200 --> 00:20:51,300 Oh, God! 435 00:20:51,300 --> 00:20:52,500 Uh, I can't breathe. 436 00:20:52,800 --> 00:20:55,000 Uh! My heart! 437 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 What does that prove? 438 00:20:58,000 --> 00:21:00,700 Are you kidding? It proves everything. There's nothing to discuss. 439 00:21:00,700 --> 00:21:01,900 Captain, we were there yesterday. 440 00:21:01,900 --> 00:21:04,400 There's no reception. He couldn't have made that call. 441 00:21:04,500 --> 00:21:06,200 That happens all the time, Natalie, 442 00:21:06,200 --> 00:21:07,500 for a million different reasons-- 443 00:21:07,500 --> 00:21:09,800 different cell phones, terrain. 444 00:21:09,800 --> 00:21:11,200 Read the coroner's report. 445 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 April 9th, one year ago, 446 00:21:12,600 --> 00:21:15,900 Camilla Buchanan died in the accident upon impact. 447 00:21:15,900 --> 00:21:18,600 Ralph Buchanan died of a heart attack. 448 00:21:18,600 --> 00:21:20,200 He did it. I know he did it. 449 00:21:20,500 --> 00:21:24,100 Why? Because he made you cry in homeroom? 450 00:21:24,100 --> 00:21:26,100 Because I know him and guys like him. 451 00:21:26,100 --> 00:21:27,900 They think they own the world, and you know what? 452 00:21:27,900 --> 00:21:28,800 Because they do. 453 00:21:28,800 --> 00:21:30,400 Monk, what do you think? 454 00:21:30,500 --> 00:21:32,300 Look, Natalie, you heard the tape. 455 00:21:32,300 --> 00:21:33,400 It was an accident. 456 00:21:33,400 --> 00:21:35,600 She hit her head. He had a heart attack. 457 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 Now if you'll excuse me, I have to get back to work. 458 00:21:38,600 --> 00:21:40,200 W-w-wait.Why are you going back to work? 459 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 What work? He's a butler. 460 00:21:41,600 --> 00:21:43,300 We prefer to be called house managers. 461 00:21:43,300 --> 00:21:45,100 He's working for Paul Buchanan undercover. 462 00:21:45,100 --> 00:21:46,400 I was undercover. 463 00:21:46,500 --> 00:21:48,600 Now I'm thinking about making it official. 464 00:21:49,200 --> 00:21:51,100 As a butler? A house manager. 465 00:21:51,100 --> 00:21:52,700 They prefer house manager. 466 00:21:53,500 --> 00:21:54,500 Why? 467 00:21:54,600 --> 00:21:55,400 I'm good at it. 468 00:21:55,400 --> 00:21:58,600 No, you're good at this. You're good at being a cop. 469 00:21:58,600 --> 00:22:00,400 Really? The department doesn't seem to think so. 470 00:22:00,400 --> 00:22:01,200 Oh, I get it. 471 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 Those sons of bitches and the hiring freeze. 472 00:22:03,200 --> 00:22:06,600 Look, Monk, I told you I am working on that, okay? 473 00:22:06,600 --> 00:22:07,900 Just give me a little more time. 474 00:22:07,900 --> 00:22:10,400 It's too late, Captain. I've moved on. 475 00:22:10,700 --> 00:22:11,800 It's a new dawn. 476 00:22:12,200 --> 00:22:13,400 What about Natalie? 477 00:22:13,500 --> 00:22:15,900 I'm hoping that Natalie will remain in my employ. 478 00:22:16,000 --> 00:22:18,100 There is a position opening up in the kitchen. 479 00:22:18,100 --> 00:22:21,000 Speaking of kitchens, I really must get back. 480 00:22:21,000 --> 00:22:24,100 I have a duck in the oven that's not going to braise itself. 481 00:22:24,100 --> 00:22:27,000 And the master is very particular about that sort of thing. 482 00:22:32,700 --> 00:22:33,800 ♪♪♪ 483 00:22:47,900 --> 00:22:48,700 Very good. 484 00:22:49,800 --> 00:22:50,600 Excellent. 485 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 Thank you, Mr. Melville. 486 00:22:53,300 --> 00:22:56,800 Well, I don't have to remind you people how important these stupid luncheons are. 487 00:22:56,900 --> 00:22:58,200 The old bats are gunning for me. 488 00:22:58,200 --> 00:22:59,600 They want me to screw up. 489 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 They expect me to screw up. 490 00:23:01,400 --> 00:23:03,700 I intend to disappoint them. 491 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Mr. Melville. 492 00:23:05,000 --> 00:23:05,800 Thank you, sir. 493 00:23:06,300 --> 00:23:07,400 Mr. Puckridge. 494 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 I've divided the house into four zones. 495 00:23:13,300 --> 00:23:16,900 Mr. Stilson usually just has us start in the kitchen. 496 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Mr. Stilson is no longer with us. 497 00:23:20,600 --> 00:23:24,400 So from now on, we're going to be cleaning the house my way. 498 00:23:25,000 --> 00:23:26,100 The Monk way. 499 00:23:26,900 --> 00:23:28,000 Who's Monk? 500 00:23:36,600 --> 00:23:37,500 You see... 501 00:23:39,000 --> 00:23:40,500 I grew up in a monastery. 502 00:23:40,900 --> 00:23:43,500 And the monks were very demanding. 503 00:23:44,000 --> 00:23:46,100 We were cleaning constantly. 504 00:23:46,100 --> 00:23:47,500 18 hours a day. 505 00:23:49,700 --> 00:23:50,800 Mostly dusting. 506 00:23:51,700 --> 00:23:52,800 It was very dusty. 507 00:23:53,800 --> 00:23:56,100 Crypts, catacombs. 508 00:23:57,000 --> 00:23:58,400 It was holy dust. 509 00:24:00,000 --> 00:24:00,900 But still-- 510 00:24:02,700 --> 00:24:04,100 You know, dust. 511 00:24:07,600 --> 00:24:09,000 That is the Monk way. 512 00:24:10,600 --> 00:24:13,300 Well, you heard the man. We'll be doing it the Monk way. 513 00:24:18,800 --> 00:24:19,900 Zone one... 514 00:24:26,100 --> 00:24:27,300 The Swiffer please. 515 00:24:58,400 --> 00:25:01,100 A flaw in the crystal. 516 00:25:04,400 --> 00:25:05,900 I don't see it. I do. 517 00:25:25,000 --> 00:25:25,800 No. 518 00:26:06,300 --> 00:26:07,600 Are you all right, sir? 519 00:26:07,700 --> 00:26:09,300 Yes. I'm fine. 520 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 There's just so much to do. 521 00:26:12,600 --> 00:26:14,800 He does one of these every month? 522 00:26:15,400 --> 00:26:16,300 Yes, sir. 523 00:26:19,500 --> 00:26:20,800 Is that blood? 524 00:26:23,100 --> 00:26:24,600 I'll take care of it, sir. 525 00:26:25,600 --> 00:26:26,600 See that you do. 526 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Almost done. 527 00:26:42,600 --> 00:26:43,400 There you go. 528 00:26:43,400 --> 00:26:44,500 Thank you, Melville. 529 00:26:45,100 --> 00:26:47,900 Your attention to detail is almost pathological. 530 00:26:47,900 --> 00:26:49,000 Thank you, sir. 531 00:26:49,000 --> 00:26:50,100 It's almost noon. 532 00:26:50,700 --> 00:26:52,500 I think we should be getting downstairs. 533 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 I'm sorry. 534 00:26:53,700 --> 00:26:56,200 Still not complet-- 535 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 Thank you, Melville. 536 00:26:57,500 --> 00:26:58,600 My pleasure, sir. 537 00:26:59,500 --> 00:27:00,700 Ooh. I'm sorry. 538 00:27:02,200 --> 00:27:03,000 There we go. 539 00:27:03,000 --> 00:27:04,800 Now, your guests should be arriving any second-- 540 00:27:04,800 --> 00:27:07,000 I'm sorry. It's still slightly-- 541 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 You know what? It's fine. 542 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 It's close enough. One second. 543 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Almost have it. 544 00:27:10,500 --> 00:27:11,300 I said it's fine. 545 00:27:11,300 --> 00:27:12,600 I just have to center it. 546 00:27:12,600 --> 00:27:14,500 You know what? I'm just gonna lose the tie. 547 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 And go with something a little more casual. 548 00:27:16,600 --> 00:27:17,600 Yes, sir. 549 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 Good choice. 550 00:27:19,300 --> 00:27:20,400 Speaking of Natalie. 551 00:27:20,800 --> 00:27:22,200 Were we speaking of Natalie? 552 00:27:22,700 --> 00:27:24,400 Well, we are now. Ah. 553 00:27:25,100 --> 00:27:27,400 She didn't RSVP, did she? 554 00:27:28,000 --> 00:27:29,400 I'm afraid not, sir. 555 00:27:31,400 --> 00:27:33,800 It is better to have loved and lost, 556 00:27:33,800 --> 00:27:35,600 then never to have loved at all. 557 00:27:36,300 --> 00:27:37,600 Do you believe that, Melville? 558 00:27:39,300 --> 00:27:40,400 I don't know, sir. 559 00:27:41,000 --> 00:27:42,100 It's a tough call. 560 00:28:15,600 --> 00:28:18,700 Paul, this mushroom bisque is just heavenly. 561 00:28:18,700 --> 00:28:20,300 Well, it's Camilla's recipe. 562 00:28:20,300 --> 00:28:23,700 I thought it was appropriate since the foundation was her idea. 563 00:28:23,800 --> 00:28:25,300 Mr. Melville, I'll have some more soup. 564 00:28:25,300 --> 00:28:26,200 My diet be damned. 565 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Very good, sir. 566 00:28:27,500 --> 00:28:29,300 Paulie, I have to say, 567 00:28:29,300 --> 00:28:32,000 when you're sitting in that chair in that suit, 568 00:28:32,100 --> 00:28:33,900 you look just like your father. 569 00:28:34,600 --> 00:28:36,300 You sound like him too. 570 00:28:36,800 --> 00:28:38,000 He's not the book. 571 00:28:38,900 --> 00:28:40,400 Monica, did you say something? 572 00:28:40,400 --> 00:28:43,600 I said you can't judge a crook by his cover. 573 00:28:45,900 --> 00:28:47,600 Sir, there's a phone call for you. 574 00:28:47,600 --> 00:28:49,000 A Miss Teeger. 575 00:28:49,000 --> 00:28:49,900 Who? 576 00:28:50,000 --> 00:28:51,400 Natalie Teeger. 577 00:28:51,400 --> 00:28:52,700 I'll call her back. 578 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 She said that it's very important. 579 00:28:56,200 --> 00:28:59,800 It can't be more important than this, can it? 580 00:29:04,300 --> 00:29:05,700 He said what? 581 00:29:21,700 --> 00:29:22,500 Oh! 582 00:29:22,500 --> 00:29:24,900 It's only the second course, and I can barely move. 583 00:29:24,900 --> 00:29:26,600 As long as you can still sign those checks, Alfred, 584 00:29:26,600 --> 00:29:27,800 that's all that matters. 585 00:29:28,800 --> 00:29:31,100 Paul, I'm so glad you decided to keep the house. 586 00:29:31,100 --> 00:29:32,700 We were afraid you might sell it. 587 00:29:32,700 --> 00:29:35,200 Oh, absolutely not. I will never sell this place. 588 00:29:35,300 --> 00:29:36,600 This is the homestead, Roger. 589 00:29:36,700 --> 00:29:38,500 This is where Clara, Monica, and I grew up. 590 00:29:38,500 --> 00:29:40,800 Until you kicked us out. Monica. 591 00:29:40,800 --> 00:29:41,600 Not now. 592 00:29:41,600 --> 00:29:42,600 Why not now? 593 00:29:43,500 --> 00:29:44,800 We may never be invited back. 594 00:29:44,800 --> 00:29:46,900 You know what I can't get past? 595 00:29:47,000 --> 00:29:49,800 Our mother died ten minutes before his father. 596 00:29:50,100 --> 00:29:51,500 If Ralph had died first, 597 00:29:51,500 --> 00:29:53,400 we would have inherited everything. 598 00:29:53,500 --> 00:29:56,700 Ten minutes. 600 seconds. 599 00:29:56,700 --> 00:29:58,400 Are you accusing me of something, Monica? 600 00:29:58,400 --> 00:29:59,300 All I'm saying is, 601 00:29:59,300 --> 00:30:03,100 you're either very lucky... or very smart. 602 00:30:05,100 --> 00:30:06,500 And I'm very drunk. 603 00:30:07,800 --> 00:30:11,000 I'm sorry to interrupt, but we have another guest. 604 00:30:12,500 --> 00:30:13,300 Natalie! 605 00:30:13,600 --> 00:30:14,700 (Natalie) Is there room for one more? 606 00:30:14,700 --> 00:30:16,600 I changed my mind and decided to come. 607 00:30:16,600 --> 00:30:18,500 Well, of course there is. Mr. Melville! 608 00:30:19,900 --> 00:30:21,400 You remember Mr. Melville, don't you? 609 00:30:21,400 --> 00:30:22,700 Yes, of course. 610 00:30:22,800 --> 00:30:25,500 Miss Teeger. I should never have let Mr. Melville go. 611 00:30:26,000 --> 00:30:27,100 Miss Teeger will be joining us. 612 00:30:27,100 --> 00:30:28,200 We'll need another place setting. 613 00:30:28,200 --> 00:30:29,700 I don't think there's room, sir. 614 00:30:29,700 --> 00:30:31,600 It's all been planned out to the centimeter. 615 00:30:31,600 --> 00:30:32,900 It took me all night. 616 00:30:33,500 --> 00:30:34,900 Melville, I'm not gonna ask you again. 617 00:30:35,400 --> 00:30:36,200 Thank you, sir. 618 00:30:37,000 --> 00:30:38,300 Put Miss Teeger at the table. 619 00:30:38,300 --> 00:30:39,100 Put her next to me. 620 00:30:39,100 --> 00:30:40,200 And do it now. 621 00:30:44,700 --> 00:30:45,800 As you wish. 622 00:30:47,800 --> 00:30:50,400 Everyone, this is Natalie Davenport, 623 00:30:50,400 --> 00:30:52,000 an old friend of mine from high school. 624 00:30:52,400 --> 00:30:54,100 At least I hope she still considers me a friend. 625 00:30:56,200 --> 00:30:58,800 You look fantastic. Really. 626 00:30:58,800 --> 00:31:00,700 I mean, you haven't changed a bit since high school. 627 00:31:00,700 --> 00:31:04,200 Oh, wow. I wouldn't say that. 628 00:31:06,500 --> 00:31:09,500 Look at that. Congratulations. 629 00:31:09,500 --> 00:31:10,700 (Natalie) Oh, thank you. 630 00:31:10,700 --> 00:31:12,400 My boyfriend couldn't make it. 631 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 He had to go to anger management class. 632 00:31:17,200 --> 00:31:18,000 Again. 633 00:31:20,100 --> 00:31:21,800 Well, I better get back to the-- 634 00:31:21,900 --> 00:31:23,200 I'm glad you could come. 635 00:31:25,900 --> 00:31:26,800 Mr. Melville. 636 00:31:26,800 --> 00:31:28,500 Will you help me with my coat? 637 00:31:35,300 --> 00:31:36,600 How did you do that? 638 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 See, Mr. Monk, when two people love each other, 639 00:31:39,000 --> 00:31:40,600 they wanna express that love. 640 00:31:40,600 --> 00:31:42,000 What? t's a pillow! 641 00:31:42,400 --> 00:31:45,200 Ah, well, that explains almost nothing. 642 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 I had to come. I realized something about the frogs. 643 00:31:47,200 --> 00:31:50,700 What frogs? Okay, on that 911 call there were no frogs in the background. 644 00:31:50,700 --> 00:31:52,800 You were there. Remember how loud they were? 645 00:31:52,800 --> 00:31:54,900 That call was definitely made from someplace else. 646 00:31:54,900 --> 00:31:56,100 Not necessarily. 647 00:31:56,100 --> 00:31:57,300 Maybe they just weren't croaking. 648 00:31:57,300 --> 00:31:58,400 Maybe they were tired. 649 00:31:58,400 --> 00:31:59,200 Frogs don't get tired. 650 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 You don't think frogs get tired? No, I don't. 651 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Believe me. Frogs get tired. 652 00:32:02,900 --> 00:32:04,700 The hopping and the thing with the tongue. 653 00:32:04,700 --> 00:32:06,600 You try hopping around and catching flies. 654 00:32:06,600 --> 00:32:07,600 You wouldn't last ten minutes. 655 00:32:07,600 --> 00:32:08,500 This man is a creep. 656 00:32:08,500 --> 00:32:09,400 Why are you protecting him? 657 00:32:09,400 --> 00:32:12,600 I'm not protecting anyone. There is no evidence here. 658 00:32:12,600 --> 00:32:14,500 Then find some. You're a detective. 659 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 You were supposed to go check out the car in the garage. 660 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 Have you been to the garage? 661 00:32:17,400 --> 00:32:18,700 No, something came up. 662 00:32:18,700 --> 00:32:20,000 What? This. 663 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 My life. My new career. 664 00:32:22,100 --> 00:32:22,900 I love it here. 665 00:32:22,900 --> 00:32:24,600 No, you don't. Yes, I do. 666 00:32:24,600 --> 00:32:26,500 No, you don't. I can tell. You look terrible. 667 00:32:26,500 --> 00:32:28,400 Well, fortunately, this job is not about my looks. 668 00:32:28,400 --> 00:32:29,900 Have you been sleeping at all? 669 00:32:30,500 --> 00:32:31,700 Mr. Melville! 670 00:32:31,800 --> 00:32:33,700 Shall we begin the main course, sir? 671 00:32:34,900 --> 00:32:36,400 Yes, thank you, Mrs. Murphy. 672 00:32:38,300 --> 00:32:40,200 Should you be drinking that? 673 00:32:56,300 --> 00:32:58,700 I'll have some quail, please. 674 00:32:58,800 --> 00:33:01,700 He took the quail. We're alternating. 675 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 I'd prefer the quail. 676 00:33:04,500 --> 00:33:07,800 It's just we've been going quail, duck, 677 00:33:07,800 --> 00:33:09,200 quail, duck, quail, duck... 678 00:33:09,200 --> 00:33:10,800 I don't like duck. 679 00:33:11,200 --> 00:33:12,900 Then you'll have to sit over there. 680 00:33:13,000 --> 00:33:14,700 I have to change seats? 681 00:33:15,000 --> 00:33:15,700 Fine. 682 00:33:18,700 --> 00:33:19,500 Here. 683 00:33:21,000 --> 00:33:24,300 Two quails... right next to each other. 684 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 Enjoy. 685 00:33:29,100 --> 00:33:31,200 By the way, you're all invited to stay. 686 00:33:31,200 --> 00:33:32,900 Alfred and I are gonna do some quail hunting later 687 00:33:32,900 --> 00:33:34,200 with a few of the neighbors. 688 00:33:36,300 --> 00:33:37,400 Where's Natalie? 689 00:33:37,800 --> 00:33:39,500 She said she had to freshen up, sir. 690 00:33:40,300 --> 00:33:41,100 Really? 691 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 April 9th. 692 00:34:06,500 --> 00:34:07,800 The night they died. 693 00:34:09,000 --> 00:34:11,900 8:30. God, so he was here. 694 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 There you are. 695 00:34:16,600 --> 00:34:17,800 I was getting worried. 696 00:34:17,800 --> 00:34:20,500 Oh, I was just feeling nauseous. 697 00:34:20,500 --> 00:34:21,900 So you came to the garage? 698 00:34:22,200 --> 00:34:24,400 Yeah, I didn't wanna bother anybody. 699 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 I'm glad you did. 700 00:34:29,100 --> 00:34:30,500 I wanted to talk to you. 701 00:34:32,100 --> 00:34:34,400 Sometimes I think about adopting a kid. 702 00:34:34,400 --> 00:34:37,000 Someone to share all this with. 703 00:34:38,300 --> 00:34:40,600 So if things don't work out with you and your boyfriend-- 704 00:34:41,800 --> 00:34:42,700 Oh, yeah. 705 00:34:44,000 --> 00:34:45,600 Yeah, that's something to think about. 706 00:34:47,600 --> 00:34:49,200 Well, I'd better get back in there. 707 00:35:23,300 --> 00:35:24,500 You're leaving? 708 00:35:25,300 --> 00:35:27,700 We're going hunting. I wanted to invite you. 709 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 No, thank you. 710 00:35:31,700 --> 00:35:33,200 Your parents will be joining us. 711 00:35:33,300 --> 00:35:34,900 I can't. I have to take care of something. 712 00:35:34,900 --> 00:35:36,700 Oh, I'm sure they'll be fine. 713 00:35:38,200 --> 00:35:39,300 What do you mean? 714 00:35:41,300 --> 00:35:42,600 You know what it's like hunting. 715 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 Accidents happen all the time. 716 00:35:46,200 --> 00:35:47,100 Don't worry. 717 00:35:47,700 --> 00:35:49,000 I'll look after them. 718 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Police? 719 00:37:05,100 --> 00:37:06,900 What have I done? 720 00:37:22,000 --> 00:37:22,800 Hey! 721 00:37:22,900 --> 00:37:24,300 We're over here. 722 00:37:25,400 --> 00:37:26,100 It's okay. Go ahead. We'll catch up. 723 00:37:46,600 --> 00:37:47,800 Hey! Where's Natalie? 724 00:37:48,000 --> 00:37:48,800 The pregnant lady? 725 00:37:48,800 --> 00:37:51,400 She's with the boss. They went hunting. 726 00:37:57,700 --> 00:37:59,100 All right, give me the page. 727 00:38:00,300 --> 00:38:02,500 What? My father's journal. You stole a page. 728 00:38:02,500 --> 00:38:03,300 Give it to me. 729 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 Put it on. 730 00:38:13,100 --> 00:38:13,900 Why? 731 00:38:14,200 --> 00:38:15,600 There's gonna be an accident. 732 00:38:15,600 --> 00:38:17,400 I told you, it happens all the time. 733 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 Hey! Have you seen Natalie? 734 00:38:23,200 --> 00:38:25,300 She's with Paul. Back that way. 735 00:38:25,600 --> 00:38:26,900 I'm gonna have to borrow this. 736 00:38:30,800 --> 00:38:32,500 What--you just-- you can't do this! 737 00:38:32,500 --> 00:38:35,200 Oh, I can't? Look up there. See that well? 738 00:38:35,300 --> 00:38:36,900 Twp weeks ago I shot my butler 739 00:38:36,900 --> 00:38:38,300 and dropped his body in it. 740 00:38:41,600 --> 00:38:43,400 You shoulda gone with me to the prom, Nattie. 741 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Buchanan! Lower the weapon 742 00:38:45,800 --> 00:38:47,500 Melville? Just lower it! 743 00:38:55,300 --> 00:38:56,300 Well, you're fired. 744 00:38:56,400 --> 00:38:57,600 That goes without saying. 745 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Mr. Monk, look, his father kept a journal. 746 00:39:01,000 --> 00:39:02,700 He came back before he died. 747 00:39:04,700 --> 00:39:05,700 Makes sense. 748 00:39:06,900 --> 00:39:08,400 It all makes sense now. 749 00:39:09,100 --> 00:39:11,800 (Monk narrating) His father died of a heart attack, like the coroner said. 750 00:39:13,300 --> 00:39:14,700 Paul must have found him. 751 00:39:15,400 --> 00:39:16,700 But he had a problem. 752 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 His stepmother would inherit everything, 753 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 and he would be completely cut out. 754 00:39:24,400 --> 00:39:26,200 Unless-- She died too. 755 00:39:26,800 --> 00:39:30,900 She not only had to die, she had to die first. 756 00:39:31,400 --> 00:39:33,300 Or at least it had to look like it. 757 00:39:33,400 --> 00:39:37,400 Because if she died second, even by a few minutes, 758 00:39:37,900 --> 00:39:39,900 her children would inherit everything. 759 00:39:40,500 --> 00:39:42,000 He got her to leave the house. 760 00:39:43,100 --> 00:39:45,600 "Come quickly. There's been an accident." 761 00:39:48,800 --> 00:39:50,500 He brought her up to Sweeney Road. 762 00:39:51,100 --> 00:39:52,400 And that's where he killed her. 763 00:39:55,100 --> 00:39:56,500 Then he set the stage. 764 00:39:57,200 --> 00:39:58,900 You were right about the phone call. 765 00:39:59,500 --> 00:40:00,800 There was no signal. 766 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 He had to walk a few miles to call 911. 767 00:40:05,500 --> 00:40:07,200 (pretending to be his father) My wife! She's dead! 768 00:40:07,200 --> 00:40:07,900 (911 operator) Where are you? 769 00:40:08,400 --> 00:40:09,700 On Sweeney Road! 770 00:40:10,300 --> 00:40:11,700 Right near Spider Lake! 771 00:40:12,000 --> 00:40:14,500 I'm feeling her pulse. She's definitely dead. 772 00:40:14,600 --> 00:40:16,600 She's not breathing. Her neck is broken. 773 00:40:16,600 --> 00:40:18,100 I don't think I--uh! 774 00:40:18,400 --> 00:40:19,800 Oh, God. 775 00:40:19,900 --> 00:40:21,200 I can't breathe. 776 00:40:21,300 --> 00:40:22,800 Sir. My heart! 777 00:40:22,900 --> 00:40:24,000 Are you all right? 778 00:40:24,300 --> 00:40:26,200 (Monk) Imitating his father was easy. 779 00:40:26,200 --> 00:40:28,300 As Clara had mentioned, you sounded just like him. 780 00:40:29,200 --> 00:40:32,300 So it was perfect! They were both dead. 781 00:40:32,600 --> 00:40:34,900 Your stepmother had obviously died first. 782 00:40:34,900 --> 00:40:36,000 Who are you? 783 00:40:36,000 --> 00:40:38,200 This is my boss, Adrian Monk. 784 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Hello! 785 00:40:40,100 --> 00:40:41,200 Sorry we're late. 786 00:40:42,500 --> 00:40:43,700 Hello, darling. 787 00:40:47,200 --> 00:40:48,300 Natalie 788 00:40:49,000 --> 00:40:50,200 ♪♪♪ 789 00:40:59,800 --> 00:41:01,300 I tell I would take care of it 790 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 What is it? 791 00:41:02,400 --> 00:41:04,900 It's from the deputy commissioner. That's his signature. 792 00:41:04,900 --> 00:41:06,500 It says that you, Adrian Monk, 793 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 are exempt from the current hiring freeze, 794 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 and when you are ready to come back to work, 795 00:41:11,000 --> 00:41:12,700 your badge will be waiting for you. 796 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 How did you do that? 797 00:41:15,300 --> 00:41:17,500 I talked to the man. I laid it all out. 798 00:41:18,100 --> 00:41:19,400 He threatened to quit. 799 00:41:19,700 --> 00:41:21,300 You did? Yeah, I was there. 800 00:41:21,300 --> 00:41:22,500 It was pretty intense. 801 00:41:22,600 --> 00:41:24,400 And I seriously considered quitting. 802 00:41:24,900 --> 00:41:27,300 I wasn't bluffing. I meant it. 803 00:41:27,300 --> 00:41:28,300 Me too. 804 00:41:28,600 --> 00:41:30,200 You could tell I was about to consider it. 805 00:41:30,500 --> 00:41:32,700 Leland, I don't know how to-- 806 00:41:32,800 --> 00:41:35,100 Buy me lunch, we'll call it even. Okay. 807 00:41:35,100 --> 00:41:36,100 What are you doing? 808 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 I was just-- 809 00:41:37,900 --> 00:41:39,900 You're not my butler. Oh, right. 810 00:41:39,900 --> 00:41:41,700 You're a cop. I'm a cop. 811 00:41:41,700 --> 00:41:42,500 (Disher) You're a cop. 812 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 You're a cop. I'm a cop. 813 00:41:45,000 --> 00:41:55,000 Welcome to www.1000fr.com 814 00:41:55,050 --> 00:41:59,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.