Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,901 --> 00:00:29,701
So, how are residents coping?
2
00:00:29,734 --> 00:00:32,467
Well, so far, the peopleof San Francisco can be
3
00:00:32,501 --> 00:00:34,367
very proud of themselves.
4
00:00:34,400 --> 00:00:36,167
No one is panicking.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,534
In fact, it seems everybodyis rising to the occasion,
6
00:00:39,567 --> 00:00:43,501
coming together, and taking
this latest crisis in stride.
7
00:00:43,534 --> 00:00:44,534
See?
8
00:00:44,567 --> 00:00:46,601
That's better, right?
9
00:00:46,634 --> 00:00:49,200
No! That smells worse
than the garbage.
10
00:00:49,234 --> 00:00:50,734
[muffled]
Worse. [sighs]
11
00:00:50,767 --> 00:00:53,267
Okay, fine,
I'll put it out.
12
00:00:54,601 --> 00:00:55,868
Uh, Natalie.
13
00:00:55,901 --> 00:00:57,133
What am I gonna do?
14
00:00:57,167 --> 00:00:59,734
The whole city reeks.
15
00:00:59,767 --> 00:01:01,000
I'm starting to get used to it.
16
00:01:01,033 --> 00:01:02,834
You are? Really?
17
00:01:02,868 --> 00:01:06,033
[low]
Then, you're gonna love hell.
18
00:01:06,067 --> 00:01:07,667
[coughs]
All right, look, listen.
19
00:01:07,701 --> 00:01:09,133
I-I-I gotta get outta town.
20
00:01:09,167 --> 00:01:10,534
Let's just get in the car.
21
00:01:10,567 --> 00:01:12,767
And go somewhere upwind,
please.
22
00:01:12,801 --> 00:01:14,767
Mr. Monk, I can't just leave.
I have Julie here.
23
00:01:14,801 --> 00:01:16,200
It's a school week.
We'll take her with us.
24
00:01:16,234 --> 00:01:17,501
I'll teach the girl.
25
00:01:17,534 --> 00:01:19,133
[desperately]
I'll tutor the girl.
26
00:01:19,167 --> 00:01:20,734
She's not up to fractions,
yet, is she?
27
00:01:20,767 --> 00:01:23,567
Listen. Listen.
It's a truck.
28
00:01:23,601 --> 00:01:26,167
That sounds like
a garbage truck, right?
29
00:01:26,200 --> 00:01:27,901
Mr. Monk, it's not
a garbage truck.
30
00:01:27,934 --> 00:01:29,434
They've settled the strike.
It's all over!
31
00:01:29,467 --> 00:01:31,968
T-turn on the news.
32
00:01:32,000 --> 00:01:33,667
Uh. False alarm.
33
00:01:33,701 --> 00:01:35,234
It's a...bus.
34
00:01:35,267 --> 00:01:36,234
[TV clicks on]
35
00:01:36,267 --> 00:01:37,834
(man)All we want--
36
00:01:37,868 --> 00:01:40,534
All we've ever wantedis a fair contract
37
00:01:40,567 --> 00:01:43,534
for ourselvesand for our families.
38
00:01:43,567 --> 00:01:45,300
This union is
willing to stay out
39
00:01:45,334 --> 00:01:46,767
for as long as it takes.
40
00:01:46,801 --> 00:01:49,834
Two weeks!Two months!
41
00:01:49,868 --> 00:01:51,100
We will never back down!
42
00:01:51,133 --> 00:01:53,968
We will never surrender!
43
00:01:54,000 --> 00:01:55,701
It's all his fault.
44
00:01:55,734 --> 00:01:57,434
[mocking]
Jimmy Cusack.
45
00:01:57,467 --> 00:02:00,067
Hate that guy.
Wish he was dead.
46
00:02:00,100 --> 00:02:01,400
Don't say that.
47
00:02:01,434 --> 00:02:03,167
I do.
I wish he was dead.
48
00:02:03,200 --> 00:02:04,734
What if something
happened to him?
49
00:02:04,767 --> 00:02:05,868
You'd feel terrible.
No, I wouldn't.
50
00:02:05,901 --> 00:02:07,000
Yeah, you would.
No. I wouldn't.
51
00:02:07,033 --> 00:02:08,434
Yeah, you would.
52
00:02:08,467 --> 00:02:10,200
(news reporter)...is very much for real
53
00:02:10,234 --> 00:02:11,501
and shows no signsof coming to an end.
54
00:02:18,817 --> 00:02:22,884
Oh, Mr. Cusack,
I didn't see you.
55
00:02:22,918 --> 00:02:24,784
Mr. Cusack?
56
00:02:24,817 --> 00:02:26,817
Madre de dios!
57
00:02:32,050 --> 00:02:34,584
[Randy Newman
ragtime theme]
58
00:02:34,617 --> 00:02:36,350
♪ It's a jungle out there
59
00:02:36,384 --> 00:02:40,384
♪ Disorder and confusion
everywhere ♪
60
00:02:40,417 --> 00:02:43,083
♪ No one seems to care
61
00:02:43,117 --> 00:02:44,183
♪ Well, I do
62
00:02:44,217 --> 00:02:47,117
♪ Hey, who's in charge here?
63
00:02:47,150 --> 00:02:50,784
♪ It's a jungle out there
64
00:02:50,817 --> 00:02:54,651
♪ Poison in the very air
we breathe ♪
65
00:02:54,684 --> 00:02:56,717
♪ You know what's in
the water that you drink? ♪
66
00:02:56,751 --> 00:03:01,350
♪ Well, I do,
and it's a-ma-zing ♪
67
00:03:01,384 --> 00:03:04,317
♪ People think I'm crazy
'cause I wry all the time ♪
68
00:03:04,350 --> 00:03:07,617
♪ If you paid attention,
you'd be worried too ♪
69
00:03:07,651 --> 00:03:11,884
♪ You'd better pay attention
or this world love so much ♪
70
00:03:11,918 --> 00:03:15,684
♪ Might just kill you
71
00:03:15,717 --> 00:03:18,183
♪ I could be wrong now
72
00:03:18,217 --> 00:03:20,651
♪ But, I don't think so
73
00:03:20,684 --> 00:03:22,617
♪ 'Cause it's
a jungle out there ♪
74
00:03:22,651 --> 00:03:26,384
♪ It's a jungle
out there ♪
75
00:03:37,868 --> 00:03:38,934
Uh, you called for pick-up?
76
00:03:38,968 --> 00:03:39,968
Yeah!
Thank you.
77
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Right there.
Thank you.
78
00:03:43,033 --> 00:03:44,767
Ah!
79
00:03:44,801 --> 00:03:46,467
Watch the woodwork.
80
00:03:46,501 --> 00:03:48,400
Uh...
81
00:03:48,434 --> 00:03:49,901
There's no address on these.
82
00:03:49,934 --> 00:03:51,234
I know.
83
00:03:51,267 --> 00:03:53,100
Just send 'em anywhere.
It doesn't matter.
84
00:03:53,133 --> 00:03:54,167
Well, we can't just send 'em
anywhere, sir.
85
00:03:54,200 --> 00:03:55,667
We gotta have an address.
86
00:03:55,701 --> 00:03:58,000
Don't you guys have
a...depot...place?
87
00:03:58,033 --> 00:03:59,901
So, you can just 'em
in a corner?
88
00:03:59,934 --> 00:04:01,234
"Put 'em in a corner"?
89
00:04:01,267 --> 00:04:02,467
O-Okay, okay.
90
00:04:04,667 --> 00:04:07,033
All right, uh--
91
00:04:07,067 --> 00:04:08,834
What--uh, what's your address?
92
00:04:08,868 --> 00:04:10,334
Have a nice day, sir.
93
00:04:10,367 --> 00:04:11,467
All right, okay!
94
00:04:11,501 --> 00:04:12,334
All right.Okay, hold on.
95
00:04:12,367 --> 00:04:13,501
Hold on.
96
00:04:13,534 --> 00:04:15,033
Hold on.
97
00:04:15,067 --> 00:04:18,400
Okay, just a second.
98
00:04:18,434 --> 00:04:19,901
All right.
99
00:04:19,934 --> 00:04:21,067
Okay, there it is.
100
00:04:21,100 --> 00:04:22,567
There's--there's--
101
00:04:22,601 --> 00:04:25,667
There's the address.
102
00:04:25,701 --> 00:04:26,801
And that's
where you send it.
103
00:04:26,834 --> 00:04:27,901
Right there.
104
00:04:30,400 --> 00:04:31,701
Thank you very--Watch the woodwork.
105
00:04:31,734 --> 00:04:32,701
Mm-mm.
106
00:04:32,734 --> 00:04:33,701
Watch the trim.
107
00:04:33,734 --> 00:04:34,767
Mm-mm.
108
00:04:34,801 --> 00:04:36,234
All right.
109
00:04:40,033 --> 00:04:41,200
What were you doing?
110
00:04:41,234 --> 00:04:42,334
Uh, oh, nothing.
Nothing...
111
00:04:42,367 --> 00:04:43,434
[door shuts]
112
00:04:43,467 --> 00:04:45,033
Where's your garbage?
[coughs]
113
00:04:45,067 --> 00:04:47,767
Did you just mail
your garbage to somebody?
114
00:04:47,801 --> 00:04:49,868
These are desperate times,
Natalie.
115
00:04:49,901 --> 00:04:51,234
[whispers]
Desperate times.
116
00:04:51,267 --> 00:04:52,767
What?
117
00:04:52,801 --> 00:04:54,000
Are you happy?
118
00:04:54,033 --> 00:04:55,934
No.
119
00:05:00,968 --> 00:05:03,400
Got your wish.
120
00:05:03,434 --> 00:05:06,300
Wha--?No.
121
00:05:06,334 --> 00:05:07,901
Y-you think I did this?
122
00:05:07,934 --> 00:05:09,000
Yeah. I think you did.
123
00:05:09,033 --> 00:05:10,200
With your karma!
124
00:05:10,234 --> 00:05:11,901
You said
you wanted the guy dead.
125
00:05:11,934 --> 00:05:14,234
I was joking.
It's a figure of speech.
126
00:05:14,267 --> 00:05:15,767
Well, Mr. Monk, you need to be
careful what you wish for.
127
00:05:15,801 --> 00:05:17,300
Look.
128
00:05:17,334 --> 00:05:19,567
Because of his death, the union
has stopped all negotiations.
129
00:05:19,601 --> 00:05:20,901
Nobody's talking.
130
00:05:20,934 --> 00:05:22,501
The strike's gonna go on
for years.
131
00:05:22,534 --> 00:05:23,868
Good job.
132
00:05:28,567 --> 00:05:30,234
(union members)
Union! Union!
133
00:05:30,267 --> 00:05:32,567
Union! Union!
134
00:05:32,601 --> 00:05:34,868
Union! Union!
I've known Jimmy Cusack--
135
00:05:34,901 --> 00:05:36,167
[chanting stops]
136
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
I've known Jimmy Cusack
my whole life.
137
00:05:39,234 --> 00:05:42,000
His old man and
my old man came up together.
138
00:05:42,033 --> 00:05:44,334
They rode the same truck.
139
00:05:44,367 --> 00:05:45,901
Now, Jimmy had a temper.
140
00:05:45,934 --> 00:05:47,667
And Jimmy had his problems.
141
00:05:47,701 --> 00:05:50,400
But he was not suicidal.
No way, no how!
142
00:05:50,434 --> 00:05:51,734
Damn straight!
143
00:05:51,767 --> 00:05:53,067
[yelling]
144
00:05:53,100 --> 00:05:54,734
Now, Mayor Nicholson
145
00:05:54,767 --> 00:05:56,968
and his lap dogs down
at the police department...
146
00:05:57,033 --> 00:06:00,234
They're telling us
the case is closed.
147
00:06:00,267 --> 00:06:03,267
[shouting]
148
00:06:03,300 --> 00:06:05,100
Here's what we say.
149
00:06:05,133 --> 00:06:06,734
Mayor Nickelson,
you can go to hell!
150
00:06:06,767 --> 00:06:08,100
[loud cheers]
151
00:06:08,133 --> 00:06:09,100
Union!
152
00:06:09,133 --> 00:06:10,934
[chanting "Union!"]
153
00:06:14,968 --> 00:06:16,000
You...
154
00:06:16,033 --> 00:06:18,167
[chanting stops]
Hello.
155
00:06:18,200 --> 00:06:19,868
Hello.
156
00:06:19,901 --> 00:06:21,901
[blows loudly into mic]
157
00:06:21,934 --> 00:06:23,234
My name--
158
00:06:23,267 --> 00:06:25,801
My name is Adrian Monk.
159
00:06:25,834 --> 00:06:27,300
Uh...
160
00:06:27,334 --> 00:06:30,901
I-I am not technically
a sanitation worker.
161
00:06:30,934 --> 00:06:35,234
Although, I have always
felt like one.
162
00:06:35,267 --> 00:06:38,167
[quietly]
In spirit...
163
00:06:38,200 --> 00:06:41,901
I recognize a lot of you.
164
00:06:41,934 --> 00:06:43,400
Ronnie, Morris.
165
00:06:43,434 --> 00:06:45,000
Excuse me, sir?
166
00:06:45,033 --> 00:06:46,300
We appreciate your support.
167
00:06:46,334 --> 00:06:47,734
But this is a closed meeting.
168
00:06:47,767 --> 00:06:49,400
I-I won't be long.
169
00:06:49,434 --> 00:06:51,534
I just wanted to say--
170
00:06:51,567 --> 00:06:54,868
You've made your point.
171
00:06:54,901 --> 00:06:58,133
Congratulations!
We get it now.
172
00:06:58,167 --> 00:07:00,934
You can all go back to work.
Union!
173
00:07:00,968 --> 00:07:02,033
Now, w-w-wait a minute.
174
00:07:02,067 --> 00:07:03,200
What about our contract?
175
00:07:03,234 --> 00:07:05,267
(all)Yeah? Okay.
176
00:07:05,300 --> 00:07:07,434
Okay, I know money is important.
177
00:07:07,467 --> 00:07:10,467
Damn right.
178
00:07:10,501 --> 00:07:14,701
But, that's not why you guys
became garbage men, is it?
179
00:07:14,734 --> 00:07:18,100
You're doing
God's work out there.
180
00:07:18,133 --> 00:07:20,868
You're keeping the streets
clean for the people.
181
00:07:20,901 --> 00:07:22,467
Right?
182
00:07:22,501 --> 00:07:24,501
You do it--
Say it with me--
183
00:07:24,534 --> 00:07:27,467
For the people.
184
00:07:27,501 --> 00:07:30,100
Oh, and let metell you something.
185
00:07:30,133 --> 00:07:34,067
The people are suffering.
186
00:07:34,100 --> 00:07:36,834
The people--
187
00:07:38,067 --> 00:07:41,367
People are going a little nuts
out there.
188
00:07:44,067 --> 00:07:50,534
The people...can't wash
the stink off their hands.
189
00:07:50,567 --> 00:07:53,767
The people are having troublesleeping.
190
00:07:53,801 --> 00:07:56,167
People woke up
this morning at 5:00.
191
00:07:56,200 --> 00:07:59,300
Couldn't get back to sleep
because--
192
00:07:59,334 --> 00:08:03,734
Smelled like a buffalo had died
in the people's closets!
193
00:08:03,767 --> 00:08:04,767
[scoffing]
194
00:08:04,801 --> 00:08:07,000
Sir, excuse me.
195
00:08:07,033 --> 00:08:08,434
Excuse me, sir?
196
00:08:08,467 --> 00:08:10,567
Are you Adrian Monk,
the detective?
197
00:08:10,601 --> 00:08:13,701
Y-yeah, that's right.
198
00:08:13,734 --> 00:08:15,734
We've heard a lot about you,
Mr. Monk.
199
00:08:15,767 --> 00:08:17,300
You're a great detective
and from what we can tell,
200
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
you're an honest man.
201
00:08:18,868 --> 00:08:20,167
You're on your own, right?
202
00:08:20,200 --> 00:08:21,601
You're not working
for the cops?
203
00:08:21,634 --> 00:08:22,601
I'm a private consultant.
204
00:08:22,634 --> 00:08:23,767
Well, good.
205
00:08:23,801 --> 00:08:25,601
Then, you'll be
an objective voice.
206
00:08:25,634 --> 00:08:27,067
We wanna hire you.
207
00:08:27,100 --> 00:08:28,534
Hire me?
208
00:08:28,567 --> 00:08:30,701
We want you to look into
what happened to Jimmy Cusack.
209
00:08:30,734 --> 00:08:33,400
If you say it's a suicide,
that'll be good enough for us.
210
00:08:33,434 --> 00:08:35,601
We'll go back
to the bargaining table.
211
00:08:37,100 --> 00:08:40,467
I'm pretty sure
it was a suicide.
212
00:08:40,501 --> 00:08:42,634
How can you tell?
213
00:08:42,667 --> 00:08:43,968
Don't you have to,
you know, look around?
214
00:08:44,033 --> 00:08:45,067
Investigate?
215
00:08:45,100 --> 00:08:46,868
Yeah...
216
00:08:46,901 --> 00:08:48,601
[under breath]
That's right.
217
00:08:49,834 --> 00:08:51,801
[coughs]
218
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
Uh.
219
00:08:55,434 --> 00:08:57,567
[hyperventilates slightly]
220
00:09:01,601 --> 00:09:03,501
Jimmy Cusack was sitting there.
221
00:09:03,534 --> 00:09:05,834
Yup.
222
00:09:05,868 --> 00:09:07,567
Okay.
223
00:09:11,467 --> 00:09:13,334
But, there was...
224
00:09:13,367 --> 00:09:16,434
somebody else...here.
225
00:09:22,367 --> 00:09:26,167
And they--he had
his feet up.
226
00:09:26,200 --> 00:09:28,801
And he ate all the cashews.
227
00:09:28,834 --> 00:09:30,200
What does that mean?
228
00:09:33,133 --> 00:09:35,634
He probably liked
the cashews the best.
229
00:09:39,634 --> 00:09:42,167
[coughs]
230
00:09:42,200 --> 00:09:43,434
Damn...
You okay?
231
00:09:43,467 --> 00:09:44,767
Yeah, I just--
232
00:09:44,801 --> 00:09:47,234
I'm just--just hard to think.
233
00:09:47,267 --> 00:09:48,367
It's the smell.
234
00:09:48,400 --> 00:09:51,701
[to herself]
It's the smell.
235
00:09:51,734 --> 00:09:53,234
[coughs]
236
00:09:53,267 --> 00:09:56,033
Okay.
Give me the timeline.
237
00:09:56,067 --> 00:09:58,200
I've got it right here.
238
00:09:58,234 --> 00:10:00,367
Now, Cusack was last seen alive
239
00:10:00,400 --> 00:10:02,868
in here sitting at his desk
at around 9:30.
240
00:10:02,901 --> 00:10:06,734
Cleaning crew found himthis morning at 7:00.
241
00:10:06,767 --> 00:10:09,367
Our coroner said the body had
been cold about seven hours.
242
00:10:09,400 --> 00:10:11,501
So, midnight...
243
00:10:11,534 --> 00:10:16,133
Was he upset about something
or--or depressed?
244
00:10:16,167 --> 00:10:18,434
Besides the whole city
hating his guts,
245
00:10:18,467 --> 00:10:20,167
as a matter of fact, he was.
246
00:10:20,200 --> 00:10:21,167
Ron!
247
00:10:21,200 --> 00:10:22,701
This is Ron Nealy.
248
00:10:22,734 --> 00:10:24,834
He's the chief accountantwith the union.
249
00:10:24,868 --> 00:10:26,267
Adrian Monk.
250
00:10:26,300 --> 00:10:28,267
I was, uh, going throughthe books yesterday,
251
00:10:28,300 --> 00:10:30,534
getting ready for the nextround of talks,
252
00:10:30,567 --> 00:10:32,501
and I found
a few...irregularities.
253
00:10:32,534 --> 00:10:35,133
300 grand from the pension fund
went poof.
254
00:10:35,167 --> 00:10:38,033
304.2, actually.
Yeah.
255
00:10:38,067 --> 00:10:39,801
I called Jimmy about midnight
256
00:10:39,834 --> 00:10:40,934
and asked him about it.
257
00:10:40,968 --> 00:10:42,033
What--what did he say?
258
00:10:42,067 --> 00:10:43,467
He kind of groaned.
259
00:10:43,501 --> 00:10:46,968
And then he said,
"What took you so long?"
260
00:10:47,000 --> 00:10:48,801
Oh--
261
00:10:48,834 --> 00:10:50,033
That--
262
00:10:50,067 --> 00:10:52,901
That sounds like suicide.
263
00:10:52,934 --> 00:10:54,701
But, you are
the independent investigator
264
00:10:54,734 --> 00:10:56,767
and you have to decide
for yourself.
265
00:10:59,133 --> 00:11:00,701
I'm gonna say suicide.
266
00:11:00,734 --> 00:11:01,701
Suicide it is.
267
00:11:01,734 --> 00:11:03,701
Thank you, Mr. Nealy.
268
00:11:06,834 --> 00:11:07,801
That was easy.
269
00:11:07,834 --> 00:11:09,200
W-w-w-w-ait.
270
00:11:09,234 --> 00:11:11,501
N-n-no.
You haven't even looked around.
271
00:11:11,534 --> 00:11:13,200
I did.
I looked around. N-n-n-no.
272
00:11:13,234 --> 00:11:15,968
You didn't do the thing.
You know.
273
00:11:16,000 --> 00:11:18,501
With your hands.
274
00:11:18,534 --> 00:11:21,234
With your hands...
275
00:11:21,267 --> 00:11:22,400
Go on.
276
00:11:24,467 --> 00:11:26,234
Come on.
277
00:11:50,934 --> 00:11:54,100
He was left-handed?
278
00:11:55,934 --> 00:11:57,767
He's holding the gunin his right hand.
279
00:11:57,801 --> 00:12:00,801
His left hand was bandaged.
280
00:12:00,834 --> 00:12:02,167
So, he--
281
00:12:02,200 --> 00:12:05,701
He probably...
sprained his wrist
282
00:12:05,734 --> 00:12:08,501
and couldn't hold
the gun in his left.
283
00:12:22,167 --> 00:12:24,601
What, what?
284
00:12:24,634 --> 00:12:27,100
The bullet hole
and the blood spatter.
285
00:12:27,133 --> 00:12:32,200
He must have been sitting
all the way back in this chair.
286
00:12:32,234 --> 00:12:35,434
How did he...
raise his arm?
287
00:12:35,467 --> 00:12:37,133
There's no room.
288
00:12:48,734 --> 00:12:50,467
These are the bullets
from the gun.
289
00:12:50,501 --> 00:12:51,634
That's strange.
290
00:12:51,667 --> 00:12:52,634
What?
291
00:12:52,667 --> 00:12:54,701
No fingerprints.
292
00:12:54,734 --> 00:12:57,801
They've been wiped clean.
293
00:12:57,834 --> 00:13:04,434
So, why would anyone
who's about to kill himself...
294
00:13:04,467 --> 00:13:08,100
wipe the fingerprints
off the bullets?
295
00:13:08,133 --> 00:13:09,667
Whoa, whoa, wait.
296
00:13:09,701 --> 00:13:11,601
What are you saying?
It was murder?
297
00:13:15,434 --> 00:13:16,634
Yeah.
298
00:13:16,667 --> 00:13:19,067
[shouting]
299
00:13:19,100 --> 00:13:20,501
Captain, Captain!
300
00:13:20,534 --> 00:13:22,267
Captain!
[coughs] Aw...
301
00:13:22,300 --> 00:13:24,267
Man.
302
00:13:24,300 --> 00:13:26,100
Mr. Monk, who hired you?
303
00:13:26,133 --> 00:13:30,000
Well, the sanitation union asked
me to look at the evidence.
304
00:13:30,033 --> 00:13:31,701
And what do you think?
Was the coroner right?
305
00:13:31,734 --> 00:13:32,701
Well--
306
00:13:32,734 --> 00:13:34,200
[loud clatter]
307
00:13:34,234 --> 00:13:37,033
Uh--
308
00:13:37,067 --> 00:13:39,501
Mr. Monk, was this suicide
or murder?
309
00:13:40,634 --> 00:13:42,434
No, no, no, no.
310
00:13:42,467 --> 00:13:43,534
There was no murder.
311
00:13:43,567 --> 00:13:45,901
This is definitely suicide.
312
00:13:45,934 --> 00:13:47,400
Well, let's try
and get everybody
313
00:13:47,434 --> 00:13:49,234
back to the bargaining table
314
00:13:49,267 --> 00:13:52,033
and get all this garbage
off the street.
315
00:13:52,067 --> 00:13:53,300
(reporter)
Okay, well, thank you.
316
00:14:03,551 --> 00:14:05,784
Of course there will be
a formal inquest.
317
00:14:05,818 --> 00:14:07,918
But, as of this moment,
the police department
318
00:14:07,950 --> 00:14:10,918
is completely satisfied that
union president Jimmy Cusack
319
00:14:10,950 --> 00:14:12,851
died by his own hand.
320
00:14:12,884 --> 00:14:15,584
Now that conclusion has just
been verified by Adrian Monk,
321
00:14:15,617 --> 00:14:17,651
a distinguished
independent investigator.
322
00:14:17,684 --> 00:14:19,317
[shouting]
Captain! Captain!
323
00:14:19,350 --> 00:14:20,617
So, you're saying
the case is closed?
324
00:14:20,651 --> 00:14:21,851
It is.
325
00:14:21,884 --> 00:14:23,484
As far as I'm concerned,
the case is closed.
326
00:14:23,517 --> 00:14:25,083
Thank you.
[reporters shouting]
327
00:14:34,484 --> 00:14:36,451
[grunts]
328
00:14:50,551 --> 00:14:52,417
[water runs]
329
00:14:54,417 --> 00:14:56,083
[door hits the wall]
330
00:14:58,217 --> 00:14:59,384
What?
331
00:14:59,417 --> 00:15:00,983
You know what.
332
00:15:01,017 --> 00:15:03,617
Mr. Monk, I'm so....
333
00:15:03,651 --> 00:15:05,017
disappointed in you.
334
00:15:05,050 --> 00:15:06,851
What took you so long?
335
00:15:06,884 --> 00:15:08,484
Mr. Monk,
you lied back there.
336
00:15:08,517 --> 00:15:09,983
About a murder case!
337
00:15:10,017 --> 00:15:10,983
[sighs]
Oh, great.
338
00:15:11,017 --> 00:15:12,083
Okay, look.
339
00:15:12,117 --> 00:15:15,317
I'm not 100% sure it was murder.
340
00:15:15,350 --> 00:15:17,184
It could have been suicide.
341
00:15:17,217 --> 00:15:18,551
Detective Thurber agrees
with me.
342
00:15:18,584 --> 00:15:19,918
Mr. Monk, I was with you.
343
00:15:19,950 --> 00:15:21,083
You showed me
all the evidence--
344
00:15:21,117 --> 00:15:22,551
the--the blood on the chair,
345
00:15:22,584 --> 00:15:24,250
no fingerprints
on the bullets--
346
00:15:24,284 --> 00:15:26,851
Natalie, obviously,
you don't understand.
347
00:15:28,083 --> 00:15:30,684
Some things are bigger
than the truth.
348
00:15:30,717 --> 00:15:31,884
Like what?
349
00:15:31,918 --> 00:15:34,784
Like that mountain
of garbage out...there!
350
00:15:34,818 --> 00:15:36,017
[water runs]
351
00:15:36,050 --> 00:15:39,551
The truth is buried alive
out there.
352
00:15:41,384 --> 00:15:42,983
Look at me.
Seriously.
353
00:15:43,017 --> 00:15:45,651
I don't think that I can work
for a dishonest man.
354
00:15:45,684 --> 00:15:47,150
It was for the greater good.
355
00:15:47,184 --> 00:15:48,684
You've heard of that, right?
356
00:15:48,717 --> 00:15:50,617
The greater good?
Turn on the news!
357
00:15:50,651 --> 00:15:55,284
They resume negotiations.
Everybody's talking again.
358
00:15:55,317 --> 00:15:57,150
I am the hero here.
359
00:15:58,284 --> 00:16:00,017
You are not a hero, Mr. Monk.
360
00:16:00,050 --> 00:16:01,950
You are letting
a killer go free
361
00:16:01,983 --> 00:16:03,517
so you can get
your garbage picked up.
362
00:16:03,551 --> 00:16:05,517
Okay, Natalie.
363
00:16:05,551 --> 00:16:08,651
Let me explain one more time.
364
00:16:08,684 --> 00:16:10,684
About the greater good.
365
00:16:10,717 --> 00:16:12,684
[flies buzz]
366
00:16:12,717 --> 00:16:15,117
(Natalie)You think I'm joking, Mr. Monk.
367
00:16:15,150 --> 00:16:16,517
I'm not kidding, okay?
368
00:16:16,551 --> 00:16:17,818
Now, come on!
369
00:16:17,851 --> 00:16:19,651
Okay, now--now not
a good time.
370
00:16:19,684 --> 00:16:21,818
Okay, you know what?
This is enough!
371
00:16:21,851 --> 00:16:23,350
I know you think
that I'm kidding. I can't just go in there--
372
00:16:23,384 --> 00:16:24,451
I'm not gonna show up tomorrow.
373
00:16:24,484 --> 00:16:25,017
Can I help you?
This is it!
374
00:16:27,651 --> 00:16:29,050
All right.
Tell him.
375
00:16:29,083 --> 00:16:30,651
Okay. All right.
376
00:16:40,083 --> 00:16:41,250
What?
377
00:16:44,884 --> 00:16:46,117
[mumbles]
It was a murder.
378
00:16:46,150 --> 00:16:47,818
Louder!
379
00:16:47,851 --> 00:16:49,451
It was murder.
380
00:16:49,484 --> 00:16:53,017
You're not talking about
the Jimmy Cusack case, are you?
381
00:16:53,050 --> 00:16:55,184
Yeah, Mr. Monk here saw
some stuff at the crime scene
382
00:16:55,217 --> 00:16:56,551
he's failed to mention.
383
00:16:56,584 --> 00:16:58,117
He thinks it's a homicide.
384
00:16:58,150 --> 00:17:00,851
It was for the G.G.
385
00:17:00,884 --> 00:17:03,284
Th-the greater good!
The G.G.
386
00:17:03,317 --> 00:17:04,918
Captain, it was--
387
00:17:04,983 --> 00:17:06,551
[pitifully]
The stench out there.
388
00:17:06,584 --> 00:17:07,551
The stench!
389
00:17:07,584 --> 00:17:09,751
I-I can't think straight.
390
00:17:09,784 --> 00:17:12,484
A smell like that can kill!
391
00:17:12,517 --> 00:17:15,017
People die from smells
every day.
392
00:17:15,050 --> 00:17:16,150
That's a fact.
393
00:17:18,983 --> 00:17:20,617
That is a beautiful suit.
394
00:17:20,651 --> 00:17:21,884
Monk!
395
00:17:21,918 --> 00:17:23,451
20 minutes agoI went on the record
396
00:17:23,484 --> 00:17:24,684
defending your suicide theory.
397
00:17:24,717 --> 00:17:25,717
I was on TV!
398
00:17:25,751 --> 00:17:27,350
My name was across the screen.
399
00:17:27,384 --> 00:17:28,983
I'm gonna look like an idiot.
400
00:17:29,017 --> 00:17:30,617
Call--call Larry Cutler
at the mayor's office.
401
00:17:30,651 --> 00:17:32,250
Get him on the phone right now.
402
00:17:32,284 --> 00:17:33,384
Dial faster.
I'm dialing.
403
00:17:33,417 --> 00:17:34,851
Dial like the wind!
404
00:17:34,884 --> 00:17:36,317
Are you happy now?
Someone had to do it.
405
00:17:36,350 --> 00:17:37,884
Larry, hey, it's Randy Disher.
406
00:17:37,918 --> 00:17:39,384
Hey, Larry.
407
00:17:39,417 --> 00:17:41,083
Uh, yeah, I'm here
with Adrian Monk.
408
00:17:41,117 --> 00:17:42,451
Listen, he's having
second thoughts
409
00:17:42,484 --> 00:17:44,150
about the Jimmy Cusack suicide.
410
00:17:44,184 --> 00:17:47,551
Ah, why do I have
to be so good? I know...
411
00:17:47,584 --> 00:17:50,117
Why can't I be like
a regular detective like--
412
00:17:53,284 --> 00:17:54,451
[phone clicks]
413
00:17:54,484 --> 00:17:56,250
The deputy mayor wants
to see you.
414
00:17:58,417 --> 00:18:01,584
This is the main rotunda,
the heart of City Hall.
415
00:18:01,617 --> 00:18:05,083
The acoustics in this room
are a little bit...quirky.
416
00:18:05,117 --> 00:18:07,517
I need two volunteers.
417
00:18:07,551 --> 00:18:08,717
Okay, you two.
418
00:18:08,751 --> 00:18:09,918
Go over there.
419
00:18:09,950 --> 00:18:11,851
Keep going.
420
00:18:15,451 --> 00:18:16,784
Okay, now whisper
something to each other.
421
00:18:16,818 --> 00:18:18,851
Be very quiet.
422
00:18:18,884 --> 00:18:20,417
[whispers]
This is so boring.
423
00:18:20,451 --> 00:18:22,050
[echoes]
Yeah, I know.
424
00:18:22,083 --> 00:18:23,950
[echoes]
I hope they have a gift shop.
425
00:18:23,983 --> 00:18:25,918
It's called the whisper spot.
Isn't that cool?
426
00:18:25,950 --> 00:18:27,584
All right, come with me.
427
00:18:27,617 --> 00:18:29,184
Now, I wanna show you
the mailroom.
428
00:18:32,083 --> 00:18:34,284
Ah, I still--smell it.
429
00:18:34,317 --> 00:18:36,050
Well, it's the same air.
430
00:18:36,083 --> 00:18:37,784
Did you think City Hall was
some kind of magical place
431
00:18:37,818 --> 00:18:39,017
like the land of Oz
432
00:18:39,050 --> 00:18:40,150
where nothing bad ever happens?
433
00:18:40,184 --> 00:18:41,684
Yes, yes.
I did.
434
00:18:41,717 --> 00:18:42,851
I did too.
435
00:18:42,884 --> 00:18:44,083
Larry.
Captain Stottlemeyer.
436
00:18:44,117 --> 00:18:45,217
How are you doing?
437
00:18:45,250 --> 00:18:46,284
It's the worst week
of my life.
438
00:18:46,317 --> 00:18:47,083
Thanks for asking.
439
00:18:47,117 --> 00:18:48,451
I'm 30 years old.
440
00:18:48,484 --> 00:18:49,717
I'm eating antacids like
they're M&M's.
441
00:18:49,751 --> 00:18:50,451
Is this Monk?
442
00:18:50,484 --> 00:18:51,818
Yes. Hello.
443
00:18:51,851 --> 00:18:54,317
I didn't quite understand
about the M and Ms.
444
00:18:54,350 --> 00:18:55,784
It was a joke, Mr. Monk.
445
00:18:55,818 --> 00:18:57,217
But, here's a real joke.
446
00:18:57,250 --> 00:18:58,784
20 minutes ago, the union hears
447
00:18:58,818 --> 00:19:00,384
a rumor about you
changing your mind.
448
00:19:00,417 --> 00:19:02,083
Boom, it all hit the fan.
449
00:19:02,117 --> 00:19:03,751
The negotiations are kaput.
450
00:19:03,784 --> 00:19:05,050
The union walked out.
451
00:19:05,083 --> 00:19:07,584
Nobody's talking.
It's over!
452
00:19:07,617 --> 00:19:08,617
[knocking]
453
00:19:08,651 --> 00:19:10,250
Mr. Mayor, I'm so sorry.
454
00:19:10,284 --> 00:19:11,784
There's a man here says
he's a former detective.
455
00:19:11,818 --> 00:19:12,851
He's out there mumbling
something
456
00:19:12,884 --> 00:19:14,384
about his wife and car bomb.
457
00:19:14,417 --> 00:19:15,918
Mr. Mayor, I'm sorry--
to interrupt.
458
00:19:15,950 --> 00:19:18,217
I know you're very busy.
My name's Adrian Monk.
459
00:19:18,250 --> 00:19:19,451
W-wait.
Detective Monk?
460
00:19:20,584 --> 00:19:22,784
Come on in.
Dennis, it's fine.
461
00:19:22,818 --> 00:19:25,050
Karen, it's okay.
Mr. Monk is on our team.
462
00:19:25,083 --> 00:19:26,684
I hope.
463
00:19:26,717 --> 00:19:28,717
So, Adrian Monk,
we meet at last. Yeah.
464
00:19:28,751 --> 00:19:30,517
You know, my predecessor,
465
00:19:30,551 --> 00:19:32,651
Mayor Dunaway, said some
really great things about you.
466
00:19:32,684 --> 00:19:34,417
You have an amazing
track record.
467
00:19:34,451 --> 00:19:37,017
Well...
Go ahead. Please, sit down.
468
00:19:37,050 --> 00:19:39,083
I, uh--I'm okay.
469
00:19:39,117 --> 00:19:41,684
I'm--I'm--I'm fine, sir.
470
00:19:41,717 --> 00:19:43,384
Oh, yes.[laughs]
471
00:19:43,417 --> 00:19:45,384
You know, my garbage hasn't
been collected either.
472
00:19:45,417 --> 00:19:46,384
We're all in this together,
Mr. Monk.
473
00:19:46,417 --> 00:19:46,950
[uninterested]
Mm-hmm.
474
00:19:48,584 --> 00:19:50,217
Did, uh, you talk
to the deputy mayor?
475
00:19:50,250 --> 00:19:51,451
Yes.
Yes, yes, I did.
476
00:19:51,484 --> 00:19:52,284
He explained the situation.
477
00:19:52,317 --> 00:19:53,284
Right.
478
00:19:53,317 --> 00:19:55,950
Frankly, we're stuck.
479
00:19:55,983 --> 00:19:58,083
Nobody's talking.Nobody trusts anybody.
480
00:19:58,117 --> 00:20:00,451
We gotta solve
this Jimmy Cusack case ASAP.
481
00:20:00,484 --> 00:20:02,250
All right.
What do you think?
482
00:20:02,284 --> 00:20:04,851
Okay, uh, here's
the thing, Mr. Mayor.
483
00:20:04,884 --> 00:20:07,751
Even if I do find the man
who killed Jimmy Cusack,
484
00:20:07,784 --> 00:20:10,751
even if the strike ends
tomorrow,
485
00:20:10,784 --> 00:20:14,083
it's not gonna solve
the big problem.
486
00:20:14,117 --> 00:20:15,551
What problem is that?
487
00:20:15,584 --> 00:20:17,184
Your Honor, we have got to, um--
488
00:20:17,217 --> 00:20:18,184
[loud crunch]
489
00:20:18,217 --> 00:20:20,250
You've got to face facts.
490
00:20:20,284 --> 00:20:23,751
The city...is ruined forever.
It's a total loss.
491
00:20:23,784 --> 00:20:27,217
Even if we clean up
all the garbage tomorrow,
492
00:20:27,250 --> 00:20:30,117
we'll never get the stink out.
493
00:20:30,150 --> 00:20:31,651
It's like the dining room carpet
494
00:20:31,684 --> 00:20:33,484
when the cat makes
a--a B.M. on there.
495
00:20:33,517 --> 00:20:34,717
I mean, what do you?
496
00:20:34,751 --> 00:20:36,017
You don't have
any choice really.
497
00:20:36,050 --> 00:20:37,217
You gotta replace the carpet!
498
00:20:37,250 --> 00:20:38,651
You gotta [laughs nervously]--
499
00:20:38,684 --> 00:20:40,250
You gotta get rid
of the cat.
500
00:20:40,284 --> 00:20:43,584
And you can never eat in
that dining room again, can you?
501
00:20:43,617 --> 00:20:45,050
No, you can't.
502
00:20:45,083 --> 00:20:47,451
But, I do have a plan.
503
00:20:47,484 --> 00:20:48,784
I have a plan.
[crunch]
504
00:20:48,818 --> 00:20:50,818
Oh, good.
[crunching]
505
00:20:50,851 --> 00:20:52,317
Yes...sir.
506
00:20:52,350 --> 00:20:55,217
It just came to me
last night in a vision.
507
00:20:55,250 --> 00:20:58,083
[grunts]
One, we evacuate the city.
508
00:20:58,117 --> 00:20:59,983
Every man, woman, and child.
509
00:21:00,017 --> 00:21:01,284
Evacuate--
Two!
510
00:21:01,317 --> 00:21:02,851
We burn it down
511
00:21:02,884 --> 00:21:05,250
We just burn it.
512
00:21:05,284 --> 00:21:06,284
Scorched earth.
513
00:21:06,317 --> 00:21:07,484
Huh.
514
00:21:07,517 --> 00:21:09,551
Then, just to be safe,
515
00:21:09,584 --> 00:21:11,017
we collect all the ashes.
516
00:21:11,050 --> 00:21:12,217
And what do we do?
517
00:21:12,250 --> 00:21:14,484
We burn the ashes--Three.
518
00:21:14,517 --> 00:21:17,417
We bring everybody back
and we start over.
519
00:21:17,451 --> 00:21:19,083
Think of it.
Just think of it.
520
00:21:19,117 --> 00:21:22,717
We rebuild San Francisco.
521
00:21:22,751 --> 00:21:24,384
From scratch.
522
00:21:26,250 --> 00:21:28,451
Start fresh.
Everything clean.
523
00:21:28,484 --> 00:21:30,083
Everything brand-new.
524
00:21:30,117 --> 00:21:33,551
Gonna have that new city smell.
Fresh off the lot.
525
00:21:33,584 --> 00:21:34,983
We can even straighten out
Lombard Street
526
00:21:35,017 --> 00:21:36,150
while we're at it.
527
00:21:38,784 --> 00:21:40,317
Maybe.
Yeah! Yeah!
528
00:21:40,350 --> 00:21:41,983
But, sir, if you don't
write it down,
529
00:21:42,017 --> 00:21:43,350
you'll--you'll forget it.
530
00:21:43,384 --> 00:21:44,484
[crunch]
531
00:21:45,484 --> 00:21:46,717
Sir.
532
00:21:46,751 --> 00:21:48,451
Oh, I don't think
I'm gonna forget this.
533
00:21:48,484 --> 00:21:49,751
So--you'll think about it.
Oh, yes!
534
00:21:49,784 --> 00:21:51,017
Yes, absolutely.
535
00:21:51,050 --> 00:21:52,851
I promise.
536
00:21:52,884 --> 00:21:54,350
Yeah, but, Mr. Monk.
537
00:21:54,384 --> 00:21:55,918
I'm gonna need you
to promise me something.
538
00:21:55,950 --> 00:21:57,451
Anything.
539
00:21:57,484 --> 00:21:59,684
I want you to promise that
you're gonna get some sleep
540
00:21:59,717 --> 00:22:01,517
before you start working
on this murder case.
541
00:22:01,551 --> 00:22:03,184
[sighs and chuckles]
Yeah.
542
00:22:06,717 --> 00:22:07,884
Are you okay?
543
00:22:13,150 --> 00:22:14,350
Scuff marks...
544
00:22:14,384 --> 00:22:16,083
Oh, yeah, yeah!
545
00:22:16,117 --> 00:22:18,350
New shoes.
Yeah, no big deal.
546
00:22:18,384 --> 00:22:20,317
You like cashews?
547
00:22:20,350 --> 00:22:22,818
Oh, yeah, my wife says
I like 'em too much.
548
00:22:22,851 --> 00:22:23,851
Here, help yourself.
549
00:22:23,884 --> 00:22:26,451
No, no, thanks.
550
00:22:26,484 --> 00:22:29,017
I'm gonna go--back
to Jimmy Cusack's office
551
00:22:29,050 --> 00:22:30,684
and have a look around.
552
00:22:30,717 --> 00:22:32,050
Oh. Yeah.
553
00:22:32,083 --> 00:22:33,384
Ever been there?
554
00:22:33,417 --> 00:22:34,784
Jimmy Cusack's office?
555
00:22:34,818 --> 00:22:37,250
No, never have.
556
00:22:37,284 --> 00:22:39,050
Well, you let me know
if you find something, now.
557
00:22:39,083 --> 00:22:40,484
Keep me in the loop.
Funny--
558
00:22:40,517 --> 00:22:41,950
I was talking to somebody.
559
00:22:41,983 --> 00:22:43,950
They said they thought
they saw you there
560
00:22:43,983 --> 00:22:45,284
the night he died.
561
00:22:46,384 --> 00:22:48,417
Well, they're mistaken.
562
00:22:48,451 --> 00:22:50,417
What would I be doing
in Jimmy Cusack's office?
563
00:22:50,451 --> 00:22:51,851
He hated my guts.
Everybody knew that.
564
00:22:51,884 --> 00:22:53,033
Right.
565
00:22:53,167 --> 00:22:55,534
I'm afraid I'm gonna have to
make some calls right now.
566
00:22:55,567 --> 00:22:57,667
So, good luck to you, Mr. Monk.
567
00:22:57,701 --> 00:22:59,001
Yeah.
568
00:22:59,034 --> 00:23:01,567
Anything you need,
be sure and let me know, okay?
569
00:23:01,601 --> 00:23:03,367
Right.
570
00:23:13,200 --> 00:23:14,300
There he is!
571
00:23:14,334 --> 00:23:15,634
Where were you?
572
00:23:15,667 --> 00:23:18,834
I...was upstairs
talking to the mayor.
573
00:23:18,867 --> 00:23:20,500
You were in his office?
574
00:23:20,534 --> 00:23:22,567
I just broke the Cusack case
wide open.
575
00:23:22,601 --> 00:23:23,934
You have a suspect.
Oh, yeah.
576
00:23:23,968 --> 00:23:25,467
I have a suspect.
577
00:23:25,500 --> 00:23:27,133
Well, who is it?
Okay--
578
00:23:27,167 --> 00:23:29,767
But, you can't tell anybody.
This is big.
579
00:23:29,801 --> 00:23:32,367
This is going to rip
the city apart.
580
00:23:32,400 --> 00:23:33,534
Shh-shh-shh.
581
00:23:33,567 --> 00:23:36,100
[whispers]
Reporters.
582
00:23:36,133 --> 00:23:37,100
Over here.
583
00:23:40,001 --> 00:23:41,034
[whispers]
Okay--
584
00:23:41,068 --> 00:23:43,233
Hang on, hang on.
585
00:23:43,267 --> 00:23:45,334
Just a little bit further.
Just to make sure.
586
00:23:50,334 --> 00:23:52,167
[exasperated]
What is it?
587
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Okay, but you have to promise me
that you won't tell anyone
588
00:23:54,233 --> 00:23:56,834
until I am 100% sure!
589
00:23:56,867 --> 00:23:58,467
Absolutely.
What--
590
00:23:58,500 --> 00:24:00,801
'Cause if I am right,
this is gonna be the biggest
591
00:24:00,834 --> 00:24:02,934
[echoes]story of the year!
592
00:24:02,968 --> 00:24:04,968
The mayor was inJimmy Cusack's office
593
00:24:05,001 --> 00:24:07,334
the night he was killed.
594
00:24:10,834 --> 00:24:13,434
Are you saying the mayor is--
595
00:24:13,467 --> 00:24:16,068
Mayor Nickelson's the guy?
596
00:24:16,100 --> 00:24:17,567
I am saying he was involved.
597
00:24:17,601 --> 00:24:19,834
He is definitely hiding
something.
598
00:24:19,867 --> 00:24:21,767
Wow.
I mean, wow.
599
00:24:21,801 --> 00:24:23,367
(Natalie, echoing)
What do we do?
600
00:24:23,400 --> 00:24:24,801
I don't know.
But, Monk is right.
601
00:24:24,834 --> 00:24:26,100
We have to be very careful.
602
00:24:26,133 --> 00:24:28,001
Nobody says a word.
Not a--
603
00:24:28,034 --> 00:24:30,001
[loudly]
Oh, hell.
604
00:24:35,034 --> 00:24:36,700
chanting)
Enough is enough!
605
00:24:36,734 --> 00:24:37,767
Enough is enough!
Enough is enough!
606
00:24:37,800 --> 00:24:39,368
[over bullhorn]
Mayor Nickelson!
607
00:24:39,401 --> 00:24:40,900
You cannot hide in there
forever.
608
00:24:40,934 --> 00:24:41,900
[shouting]
609
00:24:41,934 --> 00:24:43,167
We know what you did!
610
00:24:43,201 --> 00:24:44,800
You have blood on your hands!
611
00:24:44,834 --> 00:24:45,934
[shouting]
612
00:24:45,967 --> 00:24:47,434
(Union VP)What do we want?
613
00:24:47,468 --> 00:24:48,633
(crowd)Justice for Jimmy!
614
00:24:48,667 --> 00:24:49,800
(Union VP)What do we want?
615
00:24:49,834 --> 00:24:50,633
(crowd)Justice for Jimmy!
616
00:24:50,667 --> 00:24:51,567
What do we want?
617
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
(all)
Justice for Jimmy!
618
00:24:52,633 --> 00:24:53,967
Enough is enough!
619
00:24:54,001 --> 00:24:55,967
[chanting]
Enough is enough!
620
00:24:58,401 --> 00:25:00,667
[cheers]
621
00:25:01,700 --> 00:25:03,301
Ah, I've done it again.
622
00:25:03,334 --> 00:25:05,301
Made the situation worse.
623
00:25:08,167 --> 00:25:09,700
[sighs]
624
00:25:11,101 --> 00:25:13,401
The union wants the mayor
indicted for murder.
625
00:25:13,434 --> 00:25:16,101
The mayor's
denying everything.
626
00:25:16,134 --> 00:25:20,201
And I haven't slept
in nine days.
627
00:25:21,267 --> 00:25:23,234
[glass shattering]
628
00:25:28,600 --> 00:25:32,934
[whines]
It keeps piling up.
629
00:25:32,967 --> 00:25:34,967
I always hated garbage.
630
00:25:35,001 --> 00:25:37,234
Even when I was a kid.
631
00:25:38,734 --> 00:25:43,434
We lived 2.2 miles
from the city dump.
632
00:25:43,468 --> 00:25:46,201
I used to lie in bed.
Smelling it.
633
00:25:46,234 --> 00:25:49,434
Had nightmares all the time.
634
00:25:49,468 --> 00:25:52,900
About trash bags.
635
00:25:52,934 --> 00:25:58,667
Piling up outside.
Higher and higher...
636
00:25:58,700 --> 00:26:03,401
Until we couldn't leave
the house.
637
00:26:03,434 --> 00:26:05,600
[choking]
We were buried alive.
638
00:26:07,834 --> 00:26:10,067
crash!
639
00:26:13,134 --> 00:26:16,001
And now, it's coming true.
640
00:26:19,900 --> 00:26:22,001
Dr. Kroger?
641
00:26:25,401 --> 00:26:29,401
Adrian, have you been
sending me your trash?
642
00:26:30,934 --> 00:26:32,633
[laughs in disbelief]
643
00:26:46,867 --> 00:26:48,301
[scoffs]
No-o.
644
00:26:50,767 --> 00:26:52,734
See...
645
00:26:52,767 --> 00:26:57,034
I've been getting boxes of trash
646
00:26:57,067 --> 00:27:01,434
sent to me in the mail.
647
00:27:01,468 --> 00:27:02,633
Really?
648
00:27:02,667 --> 00:27:05,267
Yeah, really.
649
00:27:05,301 --> 00:27:07,067
Now, Adrian, don't deny it.
650
00:27:07,101 --> 00:27:13,267
It's all sorted according tocolor and food groups.
651
00:27:13,301 --> 00:27:16,267
It's your handwriting
on the label.
652
00:27:16,301 --> 00:27:18,700
It's upsetting my wife.
653
00:27:18,734 --> 00:27:21,034
It's upsetting my children.
654
00:27:21,067 --> 00:27:24,267
And I want it to stop.
655
00:27:24,301 --> 00:27:26,600
crash!
656
00:27:30,134 --> 00:27:33,101
Adrian, do you hear me?
I want it to stop!
657
00:27:33,134 --> 00:27:36,134
I want it to stop too.
[cries]
658
00:27:39,134 --> 00:27:40,800
(Monk)
Uh!
659
00:27:40,834 --> 00:27:42,967
[coughs]
Oh!
660
00:27:43,001 --> 00:27:44,900
Mr. Monk, maybe we missed him.
661
00:27:44,934 --> 00:27:47,201
No, he always uses
this door to avoid the press.
662
00:27:47,234 --> 00:27:49,034
He'll be out soon.
663
00:27:49,067 --> 00:27:50,500
He has to go home sometime.
664
00:27:50,533 --> 00:27:52,700
Yeah, so do I.
665
00:27:52,734 --> 00:27:54,401
Uh, it looks like rain!
666
00:27:54,434 --> 00:27:56,201
That'll help, right?
It'll wash away the stench.
667
00:27:56,234 --> 00:27:57,368
Yeah...
668
00:27:57,401 --> 00:27:59,234
Contaminate
the city's water supply.
669
00:27:59,267 --> 00:28:01,468
Probably kill
half a million people.
670
00:28:01,500 --> 00:28:03,667
Yeah, that's the spirit.
671
00:28:03,700 --> 00:28:04,734
Oh, Your Honor!
672
00:28:04,767 --> 00:28:05,900
Mr. Mayor!
673
00:28:05,934 --> 00:28:07,533
That's the guy.
Get him outta here!
674
00:28:07,567 --> 00:28:08,934
Sir, this will only
take a minute.
675
00:28:08,967 --> 00:28:10,500
You know, let him through.
676
00:28:10,533 --> 00:28:13,533
Let him through.
I wanna talk to this guy.
677
00:28:13,567 --> 00:28:16,467
Mr. Monk, do you have idea
what you've done to me?
678
00:28:16,550 --> 00:28:18,418
I've been accused
of a lot of things.
679
00:28:18,450 --> 00:28:19,784
Matter of fact,
680
00:28:19,817 --> 00:28:20,917
I've been accused
of just about everything.
681
00:28:20,951 --> 00:28:22,917
But, this?
682
00:28:22,951 --> 00:28:24,184
[thunder]
683
00:28:24,017 --> 00:28:25,917
We asked you to look
into a man's death.
684
00:28:25,951 --> 00:28:28,317
We never expected you to accuse
the mayor of homicide!
685
00:28:28,350 --> 00:28:29,751
No, no,
you have to understand.
686
00:28:29,784 --> 00:28:30,851
He's having a really tough week.
687
00:28:30,884 --> 00:28:32,084
Tougher than this?
688
00:28:32,118 --> 00:28:33,584
Here's the thing.
689
00:28:33,617 --> 00:28:35,617
It might be months before
there's an indictment.
690
00:28:35,650 --> 00:28:38,684
Then, there's the trial,which could take forever.
691
00:28:38,717 --> 00:28:40,784
The union won't go back to work
until there is a verdict.
692
00:28:40,817 --> 00:28:42,450
What do you want me to do?
693
00:28:42,484 --> 00:28:45,450
Well, if it isn't
too inconvenient...
694
00:28:45,484 --> 00:28:48,283
I was thinking,
maybe, you could--confess
695
00:28:48,317 --> 00:28:49,884
and then resign temporarily...
696
00:28:49,917 --> 00:28:51,350
Okay...sir!
697
00:28:51,383 --> 00:28:54,484
Sir, you were in Jimmy Cusack's
office that night.
698
00:28:54,517 --> 00:28:56,617
W-why are you lying about that?
699
00:28:56,650 --> 00:28:58,250
Sir, don't answer that.
700
00:28:58,283 --> 00:29:00,118
The mayor was at home
Monday night with his wife
701
00:29:00,151 --> 00:29:01,617
all night from 8:00 on.
702
00:29:01,650 --> 00:29:03,283
You have any other questions,
703
00:29:03,317 --> 00:29:05,417
submit them to
the District Attorney's office.
704
00:29:05,450 --> 00:29:06,851
Okay, let's go, sir.
705
00:29:06,884 --> 00:29:08,450
I see you found my umbrella.
Where was it?
706
00:29:08,484 --> 00:29:09,784
It was in a drugstore
downtown on Minton Street.
707
00:29:09,817 --> 00:29:11,250
Somebody turned it in.
708
00:29:11,283 --> 00:29:13,283
A drugstore?
I was never in any drugstore.
709
00:29:13,317 --> 00:29:14,350
Here, take this.
710
00:29:19,034 --> 00:29:20,167
Nat--uh...
711
00:29:20,201 --> 00:29:22,334
Natalie.
712
00:29:22,368 --> 00:29:24,967
Was it raining Monday night?
713
00:29:25,001 --> 00:29:28,700
I think so, Mr. Monk.
Why?
714
00:29:28,734 --> 00:29:30,500
Oh, you meanthe plaid umbrella?
715
00:29:30,533 --> 00:29:32,167
Yeah, I found it,
uh, Tuesday morning.
716
00:29:32,201 --> 00:29:34,267
I was punching out.
It was right over here.
717
00:29:34,301 --> 00:29:38,500
It said "Property of City Hall,"
so...I dropped it off.
718
00:29:38,533 --> 00:29:40,101
Is there a reward?
719
00:29:40,134 --> 00:29:42,500
Yeah. You did the right thing.
That's your reward.
720
00:29:42,533 --> 00:29:44,600
Jimmy Cusack was killed
right around midnight,
721
00:29:44,633 --> 00:29:46,134
just up the street.
722
00:29:46,167 --> 00:29:48,834
Do you have any more
of these Odor Eaters?
723
00:29:48,867 --> 00:29:51,034
How many do you need?
724
00:29:51,067 --> 00:29:52,834
Oh, about...
725
00:29:59,050 --> 00:30:00,551
Do you happen to have
726
00:30:00,584 --> 00:30:02,050
the sales receipts
from that night?
727
00:30:02,083 --> 00:30:03,551
Maybe.
728
00:30:03,584 --> 00:30:06,018
Is there a reward?
729
00:30:09,417 --> 00:30:11,317
Here's one from 1:00 AM, sir.
730
00:30:11,350 --> 00:30:13,217
You wanna tell me
what this is all about?
731
00:30:13,250 --> 00:30:14,350
No.
732
00:30:14,384 --> 00:30:15,984
Okay. Fair enough.
733
00:30:17,784 --> 00:30:19,517
Here it is.
734
00:30:19,551 --> 00:30:21,684
Here it is.
735
00:30:21,717 --> 00:30:24,817
12:24 AM.
He paid cash.
736
00:30:24,851 --> 00:30:26,717
Bottled water.
737
00:30:26,751 --> 00:30:28,984
A pack of Belgium Gold
cigarettes.
738
00:30:29,018 --> 00:30:30,617
And...
739
00:30:32,150 --> 00:30:33,417
A wrist bandage.
740
00:30:33,450 --> 00:30:34,517
Of course!
741
00:30:35,517 --> 00:30:37,050
Here's what happened..
742
00:30:37,083 --> 00:30:39,918
The mayor snuck intoJimmy Cusack's office
743
00:30:39,951 --> 00:30:41,317
shot him in the head.
744
00:30:41,350 --> 00:30:43,217
He made it look likea suicide.
745
00:30:43,250 --> 00:30:45,484
Then, he realizedthat he had just made
746
00:30:45,517 --> 00:30:47,751
the biggest mistakeof his life.
747
00:30:47,784 --> 00:30:50,651
Because Jimmy Cusackwas left-handed.
748
00:30:50,684 --> 00:30:53,350
Nobody would ever believehe would shoot himself
749
00:30:53,384 --> 00:30:55,250
with this right hand.
750
00:30:55,284 --> 00:30:56,817
But, Jimmy Cusackwas already dead.
751
00:30:56,851 --> 00:30:58,217
What could the Mayor do?
752
00:30:58,250 --> 00:30:59,684
(Stottlemeyer)Put a bandageon the other wrist.
753
00:30:59,717 --> 00:31:02,417
(Monk)Exactly!
754
00:31:02,450 --> 00:31:07,484
He walked two blocks, came inhere, bought the wrist bandage,
755
00:31:07,517 --> 00:31:09,784
then he went backto Jimmy Cusack's office
756
00:31:09,817 --> 00:31:11,551
and made it looklike Jimmy Cusack
757
00:31:11,584 --> 00:31:14,918
had a sprained left hand.
758
00:31:14,951 --> 00:31:17,417
And it would have worked too,except...
759
00:31:17,450 --> 00:31:19,951
(Natalie)He forgot his umbrella.
760
00:31:19,984 --> 00:31:21,584
Well, it should be
easy enough to prove.
761
00:31:21,617 --> 00:31:22,951
He's the mayor,
for God's sake.
762
00:31:22,984 --> 00:31:24,684
Who rang this up?
763
00:31:24,717 --> 00:31:26,284
Let's see.
764
00:31:26,317 --> 00:31:28,250
It says, uh...
765
00:31:28,284 --> 00:31:30,450
Cashier number one.
766
00:31:30,484 --> 00:31:32,150
Oh, that would be me.
767
00:31:32,183 --> 00:31:34,551
Well, do you remember
who you sold that to?
768
00:31:34,584 --> 00:31:35,784
Maybe I do.
769
00:31:35,817 --> 00:31:37,384
There's no reward.
I have no idea.
770
00:31:37,417 --> 00:31:38,884
There's so many people
that come here.
771
00:31:38,918 --> 00:31:40,217
It could have been anybody.
We get all kinds in here.
772
00:31:40,250 --> 00:31:41,584
Okay.
Was it him?
773
00:31:43,250 --> 00:31:45,417
[amused]
The mayor?
774
00:31:45,450 --> 00:31:47,484
What would the mayor
be doing in my store
775
00:31:47,517 --> 00:31:48,918
at 12:30 in the morning?
[paper snaps]
776
00:31:48,951 --> 00:31:50,617
Buying a wrist bandage!
777
00:31:50,651 --> 00:31:53,050
No. I-it wasn't him.
[paper snaps]
778
00:31:53,083 --> 00:31:55,250
It was him.
779
00:31:55,284 --> 00:31:56,717
It wasn't him.
[paper snaps]
780
00:31:56,751 --> 00:31:58,183
[paper snaps]
781
00:31:58,217 --> 00:31:59,851
It was him!
782
00:31:59,884 --> 00:32:01,050
No, it wasn't him.
783
00:32:01,083 --> 00:32:02,751
[quietly]
It was him.
784
00:32:02,784 --> 00:32:04,450
Look, I'm not an idiot.
I think I would notice
785
00:32:04,484 --> 00:32:06,284
if the mayor of San Francisco
was in my store
786
00:32:06,317 --> 00:32:09,384
at 12:30 in the morning!
787
00:32:09,417 --> 00:32:11,484
It wasn't...him.
788
00:32:11,517 --> 00:32:12,884
[paper snaps]
789
00:32:17,284 --> 00:32:18,851
So, you were wrong?
790
00:32:18,884 --> 00:32:21,651
'Cause usually when you say,
"Here's what happened"...
791
00:32:21,684 --> 00:32:24,651
it's pretty much what happened.
792
00:32:24,684 --> 00:32:27,183
Yeah, but it's the stench.
It's everywhere.
793
00:32:27,217 --> 00:32:28,551
I-I-I can't possibly--
794
00:32:28,584 --> 00:32:30,018
It wasn't the mayor, Monk!
795
00:32:31,083 --> 00:32:32,484
Aw, hell.
Hell.
796
00:32:32,517 --> 00:32:34,751
I'm gonna have to go
out to the press
797
00:32:34,784 --> 00:32:36,050
and retract everything!
798
00:32:37,183 --> 00:32:39,817
So?
What's the big deal?
799
00:32:41,050 --> 00:32:42,551
Oh, like he's never
been wrong before?
800
00:32:42,584 --> 00:32:44,717
No.
801
00:32:44,751 --> 00:32:47,651
No, he hasn't.
802
00:33:04,784 --> 00:33:06,517
Thank God you're here.
803
00:33:06,550 --> 00:33:07,984
He's having
some sort of breakdown.
804
00:33:08,017 --> 00:33:08,784
He won't even talk to me.
805
00:33:08,817 --> 00:33:10,184
What the hell's he doing?
806
00:33:10,218 --> 00:33:11,717
He's cleaning up San Francisco
single-handedly.
807
00:33:11,751 --> 00:33:13,717
Hey, Captain!
Lieutenant!
808
00:33:13,751 --> 00:33:16,084
Where did he get the truck?
809
00:33:16,118 --> 00:33:17,984
He told the dispatcher
it was a police emergency.
810
00:33:18,017 --> 00:33:19,017
He's like a vigilante.
811
00:33:19,051 --> 00:33:20,817
A garbage vigilante.
812
00:33:20,851 --> 00:33:23,051
You could say that,
but don't.
813
00:33:23,084 --> 00:33:24,650
Hey, Monk!
814
00:33:26,350 --> 00:33:27,317
How ya doing?
815
00:33:27,350 --> 00:33:29,484
So far so fabulous!
816
00:33:29,517 --> 00:33:32,450
I've done seven...
eight...nine houses.
817
00:33:32,484 --> 00:33:33,784
Well, good for you.
818
00:33:33,817 --> 00:33:35,383
That looks great.
Yeah.
819
00:33:35,417 --> 00:33:37,383
You intend to clean up
the entire city up by yourself?
820
00:33:37,417 --> 00:33:38,517
Well...
821
00:33:38,550 --> 00:33:40,250
that's the plan, Stan.
822
00:33:40,283 --> 00:33:42,051
Street by street.
823
00:33:42,084 --> 00:33:43,151
One bag at a time.
824
00:33:43,184 --> 00:33:45,884
One...bag...at a time.
825
00:33:45,917 --> 00:33:47,151
One bag at a time.
826
00:33:47,184 --> 00:33:48,751
Where you gonna put
the garbage?
827
00:33:48,784 --> 00:33:50,884
I got it all figured.
828
00:33:50,917 --> 00:33:53,517
When this truck's full,
gonna drive it into the bay.
829
00:33:53,550 --> 00:33:56,383
Then come back,
get another truck.
830
00:33:56,417 --> 00:33:58,017
Keep driving 'em into the bay.
831
00:33:58,001 --> 00:34:00,934
One bag at a time.
One truck at a time.
832
00:34:00,967 --> 00:34:02,200
One bag at a time.
833
00:34:02,233 --> 00:34:03,734
[mutters]
One truck at time.
834
00:34:03,767 --> 00:34:05,734
Well, so long as you got a plan.
835
00:34:05,767 --> 00:34:07,333
[laughs]
Yeah!
836
00:34:07,367 --> 00:34:09,034
But, Mr. Monk, the case,
remember? Jimmy Cusack.
837
00:34:09,068 --> 00:34:11,168
[laughs hysterically]
838
00:34:11,200 --> 00:34:14,034
I forgot to tell you.
839
00:34:14,068 --> 00:34:16,701
I solved that case
about an hour ago.
840
00:34:16,734 --> 00:34:19,434
W-wait.
You solved the case?
841
00:34:19,467 --> 00:34:21,934
Take a look, take a look,
take a little look.
842
00:34:21,967 --> 00:34:24,101
This was stapled
to a telephone pole
843
00:34:24,134 --> 00:34:26,701
that was right in front of us
the whole time.
844
00:34:26,734 --> 00:34:28,801
He's the guy!
845
00:34:28,834 --> 00:34:30,534
Who's the guy?
Alice Cooper?
846
00:34:32,267 --> 00:34:33,867
Are you telling us that
Alice Cooper, the rock star,
847
00:34:33,901 --> 00:34:35,168
killed Jimmy Cusack?
848
00:34:35,200 --> 00:34:36,667
First off,
849
00:34:36,701 --> 00:34:40,068
I don't think Alice Cooper
is his real name.
850
00:34:40,101 --> 00:34:41,333
Take a closer look.
851
00:34:41,367 --> 00:34:43,734
He is sitting in
852
00:34:43,767 --> 00:34:45,367
an antique wingback chair.
853
00:34:45,400 --> 00:34:46,867
The same kind of chair
Jimmy Cusack was sitting in
854
00:34:46,901 --> 00:34:48,400
when he was killed.
855
00:34:48,434 --> 00:34:51,068
Check this out.
856
00:34:51,101 --> 00:34:52,934
What?
Check out the date.
857
00:34:52,967 --> 00:34:55,434
April 5th.
Monday night.
858
00:34:55,467 --> 00:34:59,867
Same night as the murder.
Coincidence?
859
00:34:59,901 --> 00:35:00,934
Yeah, coincidence.
860
00:35:00,967 --> 00:35:03,333
Ahhhh!
No.
861
00:35:03,367 --> 00:35:07,734
No, we were--we were looking
at this case all wrong.
862
00:35:07,767 --> 00:35:09,500
'Cause it never was
about Cusack.
863
00:35:09,534 --> 00:35:11,034
It was never
about the garbage strike.
864
00:35:11,068 --> 00:35:14,101
And it was never
about the Sanitation Union.
865
00:35:14,134 --> 00:35:15,500
It was about the chair.
866
00:35:15,534 --> 00:35:17,333
[in a sing-song]
The antique chair.
867
00:35:17,367 --> 00:35:20,567
The antique wingback
Cusack chair!
868
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
Here's what happened...
869
00:35:22,434 --> 00:35:25,967
It is no secret that rock androll stars collect antiques.
870
00:35:26,001 --> 00:35:28,168
Especially antique chairs.
871
00:35:28,200 --> 00:35:30,267
(Stottlemeyer)What the hell are youtalking about?
872
00:35:30,300 --> 00:35:32,367
(Monk)Alice Cooper must have read
873
00:35:32,400 --> 00:35:34,834
about Jimmy Cusack'shandcrafted wingback chair.
874
00:35:34,867 --> 00:35:37,168
He was consumed with envy!
875
00:35:37,200 --> 00:35:40,200
He was consumedwith resentment!
876
00:35:40,233 --> 00:35:42,967
Alice had to possess
877
00:35:43,001 --> 00:35:47,400
the fairest antiquewingbackchair in all the land.
878
00:35:48,467 --> 00:35:50,300
Uh!
879
00:35:50,333 --> 00:35:51,801
Should I be writing
this down?
880
00:35:51,834 --> 00:35:53,567
Nope.
881
00:35:53,600 --> 00:35:55,134
(Monk)It's true. [rock music]
882
00:35:55,168 --> 00:35:56,467
Alice Cooper is a hippie.
883
00:35:56,500 --> 00:35:58,367
But he's the badkind of hippie.
884
00:35:58,400 --> 00:36:00,734
He's the kind of hippie thatbreaks into people's offices
885
00:36:00,767 --> 00:36:02,667
and beats them up
886
00:36:02,701 --> 00:36:03,767
and shoots them in the head.
887
00:36:03,801 --> 00:36:04,834
Why?
888
00:36:04,867 --> 00:36:07,967
To steal their antique chairs.
889
00:36:08,001 --> 00:36:09,134
Why didn't he take the chair?
890
00:36:09,168 --> 00:36:10,134
Hello!
891
00:36:10,168 --> 00:36:11,834
It had a bullet hole in it.
892
00:36:11,867 --> 00:36:13,600
It had blood on it.
He didn't want it anymore.
893
00:36:13,634 --> 00:36:15,801
He could have washed it.
Randy.
894
00:36:15,834 --> 00:36:17,967
I don't think we need
to stand here and pick apart
895
00:36:18,001 --> 00:36:20,233
the-Alice-Cooper-wants
an-antique-chair theory.
896
00:36:20,267 --> 00:36:21,934
If you will excuse me,
897
00:36:21,967 --> 00:36:23,400
I have a city to clean.
898
00:36:23,434 --> 00:36:24,967
One bag at a time!
899
00:36:25,001 --> 00:36:27,001
One bag at a time.
900
00:36:27,034 --> 00:36:29,333
[mumbles]
One bag at a time.
901
00:36:29,367 --> 00:36:30,400
One bag at a time.
902
00:36:30,434 --> 00:36:31,400
[compactor hums]
903
00:36:31,434 --> 00:36:33,168
Oh, oh!
I got it!
904
00:36:33,200 --> 00:36:34,667
I got it.
Hold on.
905
00:36:34,701 --> 00:36:36,267
It's all up to me!
I got it!
906
00:36:36,300 --> 00:36:38,068
It's all up...to me!
907
00:36:38,101 --> 00:36:40,101
It's all up to me!
Oh, God!
908
00:36:40,134 --> 00:36:41,467
One bag at a time!
909
00:36:41,500 --> 00:36:43,467
It might be time to call
Dr. Kroger.
910
00:36:43,500 --> 00:36:45,801
Ah!
911
00:36:45,834 --> 00:36:47,534
I got an idea.
Stinkin' trash!
912
00:36:47,567 --> 00:36:48,600
Hey, help me get him to the car.
913
00:36:48,634 --> 00:36:49,634
Ah!
914
00:36:56,034 --> 00:36:57,300
You can sit over there.
915
00:36:57,333 --> 00:36:58,701
Don't touch anything.
916
00:36:58,734 --> 00:37:03,434
Thanks, Barry.
Thank the old man too.
917
00:37:03,467 --> 00:37:05,467
[door closes]
918
00:37:07,068 --> 00:37:10,134
Ah...
919
00:37:10,168 --> 00:37:12,667
Feeling better?
920
00:37:12,701 --> 00:37:14,300
Where are we?
921
00:37:14,333 --> 00:37:16,200
It's called
a fabrication room.
922
00:37:16,233 --> 00:37:19,734
This is where they assemble
their new circuit boards.
923
00:37:19,767 --> 00:37:21,333
I know the guy in charge
of their security.
924
00:37:21,367 --> 00:37:24,867
He owed me a favor.
925
00:37:24,901 --> 00:37:29,034
I can't smell anything.
926
00:37:29,068 --> 00:37:30,701
That's right.
927
00:37:30,734 --> 00:37:33,267
They have
their own oxygen supply.
928
00:37:33,300 --> 00:37:36,667
It is 100% germ free.
929
00:37:38,634 --> 00:37:40,934
[incredulously]
Germ...free?
930
00:37:44,068 --> 00:37:45,634
Adrian Monk,
you are sitting in
931
00:37:45,667 --> 00:37:50,101
the cleanest room
in the world.
932
00:37:50,134 --> 00:37:51,834
It's quiet too.
933
00:37:53,200 --> 00:37:57,134
[sighs]
Yeah.
934
00:37:57,168 --> 00:38:00,367
Well. We haven't got all day.
935
00:38:00,400 --> 00:38:02,168
They're kicking us out at 2:00.
936
00:38:02,200 --> 00:38:06,534
So, why don't we just kick back
and enjoy ourselves.
937
00:38:13,333 --> 00:38:16,967
[sighs]
I can feel my head.
938
00:38:17,001 --> 00:38:19,767
Clearing up.
939
00:38:19,801 --> 00:38:21,434
That's good.
940
00:38:26,434 --> 00:38:28,901
It wasn't Alice Cooper.
941
00:38:28,934 --> 00:38:30,534
I know.
942
00:38:30,567 --> 00:38:32,834
Leland.
943
00:38:32,867 --> 00:38:35,233
I got it.
944
00:38:35,267 --> 00:38:38,567
I just...got it.
945
00:38:38,600 --> 00:38:41,967
Remember that receiptfrom the drugstore?
946
00:38:42,001 --> 00:38:43,934
The guy that bought
that wrist bandage
947
00:38:43,967 --> 00:38:47,367
also bought some cigarettes.
948
00:38:47,400 --> 00:38:50,101
That's right.
Belgium Gold.
949
00:38:50,134 --> 00:38:52,034
(Monk)The union accountant,Ron Nealy,
950
00:38:52,068 --> 00:38:54,434
was smokingimported cigarettes.
951
00:38:54,467 --> 00:38:56,200
The box said Belgium Gold!
952
00:38:56,233 --> 00:38:58,168
(Stottlemeyer)The accountant.
953
00:38:58,200 --> 00:39:00,667
Well, that makes sense.He ran the pension fund.
954
00:39:00,701 --> 00:39:03,367
He could have been skimmingmoney for years.
955
00:39:03,400 --> 00:39:04,967
And he was about to get caught.
956
00:39:05,001 --> 00:39:06,634
He knew they'd be going over
the books
957
00:39:06,667 --> 00:39:08,367
as part of the negotiation.
958
00:39:08,400 --> 00:39:10,134
Here's what happened...
959
00:39:10,168 --> 00:39:11,233
I mean--
960
00:39:11,267 --> 00:39:13,701
Here's what really happened...
961
00:39:13,734 --> 00:39:18,534
Nealy killed Cusack andmade it look like a suicide.
962
00:39:18,567 --> 00:39:20,467
(Stottlemeyer)But he screwed up.
963
00:39:20,500 --> 00:39:23,001
Then he had to run outand buy a wrist bandage.
964
00:39:23,034 --> 00:39:25,934
That makes sense.
965
00:39:25,817 --> 00:39:27,250
But wait.
966
00:39:27,284 --> 00:39:28,817
He grabbedthe mayor's umbrella.
967
00:39:28,851 --> 00:39:30,284
(Monk)Yes, he did.
968
00:39:30,317 --> 00:39:31,551
(Stottlemeyer)How did he get it?
969
00:39:31,584 --> 00:39:33,484
(Monk)The mayor left it there.
970
00:39:33,517 --> 00:39:35,651
The mayor wasin Cusack's office
971
00:39:35,684 --> 00:39:37,450
earlier that night.
972
00:39:37,484 --> 00:39:40,018
They were meeting secretlytrying to settle the strike.
973
00:39:40,083 --> 00:39:43,417
Officially, the two sides werenot supposed to be talking.
974
00:39:43,450 --> 00:39:46,984
That's why the mayor couldnever admit he was there.
975
00:39:47,018 --> 00:39:48,984
It would have beenpolitical suicide.
976
00:39:52,317 --> 00:39:54,551
Monk.
977
00:39:54,584 --> 00:39:57,517
I have been burned twice
this week already.
978
00:39:57,551 --> 00:39:58,984
Are you sure about this?
979
00:39:59,018 --> 00:40:01,284
I mean, are you
absolutely sure?
980
00:40:05,918 --> 00:40:07,617
That's good enough for me.
981
00:40:17,018 --> 00:40:18,651
The captain looks so happy.
982
00:40:18,684 --> 00:40:20,717
Everybody's happy.
It's a great day.
983
00:40:20,751 --> 00:40:22,018
Listen.
[trucks approaching]
984
00:40:22,050 --> 00:40:23,517
Here! Here they come!
985
00:40:23,551 --> 00:40:24,551
This is it!
986
00:40:24,584 --> 00:40:26,217
Here it comes.
Get ready.
987
00:40:26,250 --> 00:40:27,918
Gentlemen!
988
00:40:27,951 --> 00:40:29,617
Hey, boys!
989
00:40:29,651 --> 00:40:30,717
Welcome back!
990
00:40:30,751 --> 00:40:33,617
You're a sight for sore eyes!
991
00:40:33,651 --> 00:40:37,183
[Monk and Natalie cheering]
992
00:40:37,217 --> 00:40:38,784
It's a great day!
993
00:40:38,817 --> 00:40:41,551
You're a sight for sore eyes,
gentlemen!
994
00:40:41,584 --> 00:40:42,717
Whoo!
995
00:40:42,751 --> 00:40:43,717
We missed you!
996
00:40:43,751 --> 00:40:45,951
Ho-ho, Mr. Monk, our hero.
997
00:40:45,984 --> 00:40:47,050
Oh, no, you're the hero!
998
00:40:47,083 --> 00:40:48,484
No, you're the hero.
999
00:40:48,517 --> 00:40:50,018
No, you're the her--
We're all heroes!
1000
00:40:50,050 --> 00:40:51,684
Except for Natalie.
1001
00:40:51,717 --> 00:40:54,517
One bag at a time, gentlemen,
that's the way we do it.
1002
00:40:54,551 --> 00:40:56,083
Don't forget the bag of water.
1003
00:40:56,117 --> 00:40:59,083
Thank you, Morris.Thank you, guys.
1004
00:40:59,117 --> 00:41:00,517
No, we should be
thanking you.
1005
00:41:00,551 --> 00:41:01,884
You saved our pension fund.
1006
00:41:01,918 --> 00:41:04,217
And you got us
a brand-new contract.
1007
00:41:04,250 --> 00:41:06,317
Anything you want, Mr. Monk,
you let us know.
1008
00:41:06,350 --> 00:41:07,984
All right.
1009
00:41:08,018 --> 00:41:09,784
You guys do great work.
1010
00:41:09,817 --> 00:41:11,717
Great work.
1011
00:41:11,751 --> 00:41:12,784
Whoa! Whoa-whoa.
1012
00:41:12,817 --> 00:41:13,918
Wait, wait, hold it.
1013
00:41:13,951 --> 00:41:15,150
Excuse me, gentlemen.
1014
00:41:15,183 --> 00:41:18,150
What about this,
the confetti?
1015
00:41:18,183 --> 00:41:20,951
You just can't...leave that there.
1016
00:41:20,984 --> 00:41:22,150
Right?
1017
00:41:22,083 --> 00:41:24,717
I mean, uh,you can't leave that.
1018
00:41:24,751 --> 00:41:26,050
Thank you.
1019
00:41:26,083 --> 00:41:27,717
I wouldn't have thrown it
1020
00:41:27,751 --> 00:41:29,818
if I thought it was gonna
stay in the street.
1021
00:41:29,851 --> 00:41:32,284
Um, how 'bout, uh,
probably start back around--
1022
00:41:32,317 --> 00:41:34,117
There's a little bit
around the corner there.
1023
00:41:34,150 --> 00:41:35,784
Yeah, this is good,
right here.
1024
00:41:35,818 --> 00:41:37,083
And then you might
want to make sure
1025
00:41:37,117 --> 00:41:39,117
you get under the--
under the paper.
1026
00:41:39,150 --> 00:41:40,950
That's it--whoa, no!
1027
00:41:40,983 --> 00:41:42,617
Natalie, Natalie.
Don't--don't--
1028
00:41:42,651 --> 00:41:45,150
Don't you do that.
Let them do that.
1029
00:41:45,184 --> 00:41:46,184
It's their job.
Sorry.
1030
00:41:46,217 --> 00:41:47,517
It's their job.
1031
00:41:47,551 --> 00:41:50,017
You work for me, remember,
not for them.
1032
00:41:50,067 --> 00:41:54,617
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.