All language subtitles for Monk s03e05 Mr. Monk Meets the Godfather.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,127 --> 00:00:25,955 Oh, yeah. People try to tell you it's not a same thing. 2 00:00:25,990 --> 00:00:27,625 But it is. You gotta go. 3 00:00:27,660 --> 00:00:29,472 Spring training's like a real baseball. 4 00:00:29,507 --> 00:00:31,226 You know, like it used to be. 5 00:00:31,261 --> 00:00:33,332 when we're kids. Grown up. 6 00:00:34,799 --> 00:00:36,176 Have a seat. You're on deck. 7 00:00:36,211 --> 00:00:37,428 And kids love it. 8 00:00:37,463 --> 00:00:39,913 They can sit up close to meet ball players. 9 00:00:39,948 --> 00:00:42,604 I can see the ballpark from the back patio. 10 00:00:42,639 --> 00:00:45,146 Nice. 11 00:00:53,071 --> 00:00:55,818 Hey, hey, hey, watch what you're doing, would you? I'm counting here. 12 00:00:55,853 --> 00:00:58,251 - I'll be right back. - Take your time. 13 00:01:07,032 --> 00:01:09,743 What the hell are you doing? 14 00:01:36,113 --> 00:01:37,876 MONK Season 3 Epi. 05 Mr. Monk Meets the Godfather 15 00:02:34,453 --> 00:02:36,745 - How's it look? - Not so good. 16 00:02:36,780 --> 00:02:40,229 - It's your suspension. - What? Again? You... 17 00:02:40,264 --> 00:02:43,130 you just fixed my suspension three months ago. 18 00:02:43,165 --> 00:02:45,616 Yeah, that was your struts and your shocks. 19 00:02:45,651 --> 00:02:48,177 This is the, uh, tie bars. 20 00:02:48,212 --> 00:02:50,366 What the hell is a tie bar? 21 00:02:50,401 --> 00:02:52,550 It connects your, uh, 22 00:02:52,585 --> 00:02:56,125 steering knuckle to the center link right there. Can you see that? 23 00:02:56,160 --> 00:02:58,793 Tell him about that noise your radio keeps making. 24 00:02:58,828 --> 00:03:00,936 That's my music. 25 00:03:01,614 --> 00:03:03,173 So you think I can drive it? 26 00:03:03,208 --> 00:03:07,761 Oh, not like this. It's a death trap. 27 00:03:13,406 --> 00:03:15,426 What do you think? 28 00:03:15,461 --> 00:03:20,839 Well, that death trap thing sort of concerns me. 29 00:03:20,874 --> 00:03:22,382 I think he's yanking my chain. 30 00:03:22,417 --> 00:03:23,606 I mean, what am I going to do? 31 00:03:23,641 --> 00:03:25,311 I can't fix this myself. 32 00:03:25,346 --> 00:03:27,775 Maybe I can take a look at it. 33 00:03:27,810 --> 00:03:30,805 I'm, I'm pretty handy. 34 00:03:32,978 --> 00:03:35,364 Remember that one time? 35 00:03:35,399 --> 00:03:38,772 Norm, you win. How much? 36 00:03:39,101 --> 00:03:40,761 $900? 37 00:03:40,796 --> 00:03:42,958 Where the hell am I supposed to get $900? 38 00:03:42,993 --> 00:03:45,603 I haven't even seen a check from my ex in four months. 39 00:03:45,638 --> 00:03:47,534 How are we going to get home? 40 00:03:47,569 --> 00:03:49,132 Well, I guess we're going to have to walk. 41 00:03:49,167 --> 00:03:51,014 We could call a taxi. 42 00:03:51,049 --> 00:03:52,330 Taxis cost money. 43 00:03:52,365 --> 00:03:55,124 - Are you going to pay for it? - I guess we'll walk. 44 00:03:57,721 --> 00:04:00,262 - Ah. - Whoa. 45 00:04:00,297 --> 00:04:03,760 Uh, excuse me. Adrian monk? 46 00:04:03,795 --> 00:04:06,315 - Yes. - I'm Tony lucarelli. 47 00:04:06,350 --> 00:04:08,886 This is Vince, my, uh... 48 00:04:08,921 --> 00:04:10,355 Associate. 49 00:04:10,390 --> 00:04:12,658 My associate. 50 00:04:12,693 --> 00:04:14,473 Look, if it's not too inconvenient, 51 00:04:14,508 --> 00:04:17,871 my uncle would like to talk to you about a possible job. 52 00:04:17,906 --> 00:04:21,073 - A job? - Uh, Lucarelli... 53 00:04:21,108 --> 00:04:24,796 as in Salvatore lucarelli? 54 00:04:24,831 --> 00:04:26,232 You've heard of him. 55 00:04:26,267 --> 00:04:28,786 That'll make his day. 56 00:04:28,821 --> 00:04:31,698 No, thank you. Um... 57 00:04:31,733 --> 00:04:33,793 Oh, oh. 58 00:04:33,828 --> 00:04:37,039 It's, is that the right time? 59 00:04:37,074 --> 00:04:38,456 We're already late. 60 00:04:38,491 --> 00:04:40,454 Uh, we've got, we've got that bris. 61 00:04:40,489 --> 00:04:43,418 Whoa. Whoa. This is a job. 62 00:04:43,453 --> 00:04:44,637 We can't afford to walk away. 63 00:04:44,672 --> 00:04:46,820 We can't afford not to. 64 00:04:46,855 --> 00:04:50,235 Sharona, Sal lucarelli is the boss of bosses. 65 00:04:50,270 --> 00:04:54,301 He's the, he's the west coast godfather. 66 00:04:54,336 --> 00:04:56,149 - So what? - So what? 67 00:04:56,184 --> 00:04:57,324 You'd take their money? 68 00:04:57,359 --> 00:05:00,861 People who have 110,000 miles on their car can't be picky. 69 00:05:00,896 --> 00:05:03,746 Fine. Fine. You go talk to him. 70 00:05:03,781 --> 00:05:06,310 I'll meet you back at the house. 71 00:05:09,893 --> 00:05:11,896 Mr. Monk... 72 00:05:11,931 --> 00:05:15,289 you want my advice, I'd listen to your friend here. 73 00:05:15,324 --> 00:05:18,477 She's as smart as she is pretty. 74 00:05:18,512 --> 00:05:21,296 It'll only take 20 minutes. 75 00:05:21,331 --> 00:05:24,961 I'm saying please. 76 00:05:24,996 --> 00:05:26,495 All right, pretty please. 77 00:05:26,530 --> 00:05:28,935 With a cherry on top? 78 00:05:28,970 --> 00:05:31,694 With a cherry on top. 79 00:05:32,641 --> 00:05:35,104 - Vince. - Come on. 80 00:05:35,139 --> 00:05:37,137 Uh, no, not, not, not in the back seat. 81 00:05:37,172 --> 00:05:40,528 Wait, wait, wait, Vince, he has a thing about back seats. 82 00:05:40,563 --> 00:05:42,273 Everybody sits in the back. 83 00:05:42,308 --> 00:05:44,030 Uh, Mr, Mr. Monk. 84 00:05:44,065 --> 00:05:46,943 You can ride in the front with Vince. 85 00:05:46,978 --> 00:05:50,129 - Yeah. Okay. Okay. - Come on. 86 00:05:56,257 --> 00:06:00,412 Well, I guess that just leaves you in the back seat with me. 87 00:06:01,833 --> 00:06:04,425 - Are you scared? - Are you? 88 00:07:01,645 --> 00:07:05,443 Mr. Monk, thank you for coming on such short notice. 89 00:07:05,478 --> 00:07:07,448 It means the world to me. 90 00:07:11,914 --> 00:07:14,110 Oh, he does this all the time. 91 00:07:14,145 --> 00:07:15,565 He doesn't mean any disrespect. 92 00:07:15,600 --> 00:07:19,208 I understand. I got blood on my hands. 93 00:07:19,243 --> 00:07:21,087 Yes, you do. 94 00:07:22,042 --> 00:07:25,343 I'm supposed to be in pebble beach. 95 00:07:25,378 --> 00:07:29,257 Instead I'm here preparing for a wake. 96 00:07:29,292 --> 00:07:31,597 Did fat Tony tell you about the job? 97 00:07:32,922 --> 00:07:36,392 My sister's boy Ernie got killed yesterday, 98 00:07:36,427 --> 00:07:38,754 plus four of my friends. Good friends. 99 00:07:38,789 --> 00:07:40,464 Barbershop massacre, right? 100 00:07:40,499 --> 00:07:42,932 Yeah, massacre, That's the word. 101 00:07:42,967 --> 00:07:44,576 I checked around, Mr. Monk. 102 00:07:44,611 --> 00:07:47,736 and other detectives, good detectives told me you were the best. 103 00:07:47,771 --> 00:07:49,018 Called you a legend. 104 00:07:49,053 --> 00:07:52,769 I'll pay you three times your usual fee if you tell me who's behind this. 105 00:07:54,520 --> 00:07:56,195 Oh. 106 00:07:56,230 --> 00:07:57,753 I'm sorry. 107 00:07:58,960 --> 00:08:01,825 I, I... I can't help you. 108 00:08:01,860 --> 00:08:05,430 Can't? or won't? 109 00:08:06,403 --> 00:08:10,299 My family is hurt, Mr. Monk. And angry. 110 00:08:10,334 --> 00:08:13,186 I understand how you feel more than you know. 111 00:08:13,221 --> 00:08:14,620 They're screaming for vengeance. 112 00:08:14,655 --> 00:08:18,886 They want me to strike out at one of the chinese gangs or the russians. 113 00:08:18,921 --> 00:08:20,214 I don't want to make a mistake. 114 00:08:20,249 --> 00:08:22,752 I'm trying to prevent a bloodbath here. 115 00:08:24,202 --> 00:08:29,304 Mm. I'm sorry. 116 00:08:29,339 --> 00:08:33,311 I'm very... very, very, very sorry. 117 00:08:33,346 --> 00:08:36,275 I'm very, very, very sorry. 118 00:08:36,310 --> 00:08:39,938 You know, why don't we just sleep on it? Then maybe Mr. Monk will reconsider. 119 00:08:39,973 --> 00:08:42,386 Yeah, fat Tony's right. 120 00:08:42,421 --> 00:08:44,569 Let's all think about it. 121 00:08:48,004 --> 00:08:50,744 Oh, Mr. Monk... 122 00:08:51,536 --> 00:08:53,315 Are you right-handed or left-handed? 123 00:08:53,350 --> 00:08:55,292 I'm right-handed. 124 00:08:55,827 --> 00:09:01,931 But I, I use my left hand, too. Almost every day. 125 00:09:01,966 --> 00:09:04,336 Yeah, you used your left hand this morning. 126 00:09:04,371 --> 00:09:06,060 Right. That's right. 127 00:09:06,095 --> 00:09:08,903 I'm ambidextrous, really. 128 00:09:08,938 --> 00:09:12,824 Yeah, well, why don't you think about that, too? 129 00:09:12,859 --> 00:09:15,751 This conversation is over. 130 00:09:16,585 --> 00:09:18,458 Oh, he's a charmer. 131 00:09:18,493 --> 00:09:20,911 - Sharona? - I'll be right there. 132 00:09:25,203 --> 00:09:26,921 I love you both. 133 00:09:27,784 --> 00:09:30,490 I'd never let anything happen to you. 134 00:09:31,587 --> 00:09:35,636 - I, I love both my hands. - Good. 135 00:09:35,671 --> 00:09:39,188 Even though I don't use my left hand as much, 136 00:09:39,223 --> 00:09:42,932 - I, I still love it. - Okay. 137 00:09:43,766 --> 00:09:48,280 - Let's try a different restaurant. - Thank you. 138 00:09:48,315 --> 00:09:51,356 It was great talking to you. I feel better. 139 00:09:57,737 --> 00:09:58,835 Agent Colmes. 140 00:09:58,870 --> 00:10:00,425 Mr. Monk, how are you? Get in the van. 141 00:10:00,460 --> 00:10:04,344 - I'm, I'm waiting for Sharona. - Well, you can wait in the van. 142 00:10:04,379 --> 00:10:06,579 - She won't know where I am. - Oh, we'll tell her. 143 00:10:06,614 --> 00:10:07,996 Just get in the van, please. Don't make me say it again. 144 00:10:08,031 --> 00:10:10,045 I can't, uh, I, I can't sit in the back. 145 00:10:10,080 --> 00:10:11,044 There's no other seat. 146 00:10:11,079 --> 00:10:13,011 Really, I am not playing favorites here. 147 00:10:13,046 --> 00:10:17,054 I, I just told the mafia, the, the same thing. You can ask them. 148 00:10:17,089 --> 00:10:18,807 Yeah, that's really adorable. In the van now. Get in the van. 149 00:10:18,842 --> 00:10:20,712 I'm getting in, I'm getting in, I'm getting in. 150 00:10:20,747 --> 00:10:23,189 Look, just for the record, I'm, I'm using my left hand. 151 00:10:23,224 --> 00:10:26,408 That's fascinating. Get in the van. 152 00:10:30,355 --> 00:10:31,948 The government can't help but wonder 153 00:10:31,983 --> 00:10:35,074 what you were doing with Salvatore lucarelli and his underboss fat Tony. 154 00:10:35,109 --> 00:10:38,515 Excuse me. Why do they call him fat Tony? 155 00:10:38,550 --> 00:10:41,517 Uh, because he used to weigh 250 pounds. 156 00:10:42,223 --> 00:10:45,985 Oh, my god. Is this the same guy? / Mm. 157 00:10:46,020 --> 00:10:47,719 f Now, the Lucarelli family's been under 158 00:10:47,754 --> 00:10:50,909 surveillance by a joint ATF/FBI task force for the last three months. 159 00:10:50,944 --> 00:10:53,209 - Is this the barbershop? - That is right. 160 00:10:53,244 --> 00:10:55,408 That was taken a week ago, right before the massacre. 161 00:10:55,443 --> 00:10:56,718 Now, had we stayed there one more day, 162 00:10:56,753 --> 00:10:58,412 we would have been able to see the whole thing go down. 163 00:10:58,447 --> 00:11:00,381 Excuse me. What does he weigh now? 164 00:11:00,416 --> 00:11:01,838 Okay, you know what? I have no idea. 165 00:11:01,873 --> 00:11:03,970 Mr. Monk, you still haven't answered my question. 166 00:11:04,005 --> 00:11:05,521 What the hell were you doing there? 167 00:11:05,556 --> 00:11:09,168 Salvatore wanted to hire me. 168 00:11:09,203 --> 00:11:10,836 Well, that's excellent. What'd you say? 169 00:11:10,871 --> 00:11:13,695 Well, I told him I'd see him in hell first. 170 00:11:13,730 --> 00:11:16,612 But not in those exact words. 171 00:11:18,360 --> 00:11:21,143 - We'd like you to take that job. - No. 172 00:11:21,178 --> 00:11:24,257 No, if I take that job and I I. D. the killers, 173 00:11:24,292 --> 00:11:27,472 Salvatore will go ballistic, and he'll wipe them all out, 174 00:11:27,507 --> 00:11:29,962 and I, I couldn't live with myself. 175 00:11:29,997 --> 00:11:32,552 Mr. Monk, you're ignoring the big picture here. 176 00:11:32,587 --> 00:11:34,334 This is an incredible opportunity. 177 00:11:34,369 --> 00:11:36,281 No one's ever been inside the family before. 178 00:11:36,316 --> 00:11:39,339 You can get us the evidence that we need to bring the whole entire family down. 179 00:11:39,374 --> 00:11:42,752 Hey, I showed them my I. D. downstairs. I just gotto talk to my friend. 180 00:11:42,787 --> 00:11:44,005 What, are you reaching for your gun? 181 00:11:44,040 --> 00:11:47,256 If you're reaching for your gun, you'd better pull it or step aside. 182 00:11:47,291 --> 00:11:50,551 Monk. Hey. Colmes. 183 00:11:50,586 --> 00:11:51,927 What do you think you're doing? 184 00:11:51,962 --> 00:11:53,702 Okay, this is a federal operation, captain. 185 00:11:53,737 --> 00:11:55,110 You have no business being here. 186 00:11:55,145 --> 00:11:57,407 Well, neither does he. What's going on? 187 00:11:57,442 --> 00:12:00,402 They want Adrian to go undercover and look Lucarelli family. 188 00:12:00,437 --> 00:12:02,163 What's up with this picture of you and fat Tony? 189 00:12:02,198 --> 00:12:04,490 Nothing, and don't call him that. 190 00:12:04,525 --> 00:12:07,008 You're defending him? 191 00:12:07,043 --> 00:12:08,958 Why don't you start by telling them 192 00:12:08,993 --> 00:12:11,431 what happened to the last agent that tried to infiltrate that family? 193 00:12:11,466 --> 00:12:13,871 Oh, start by telling them where they found the body buried. 194 00:12:13,906 --> 00:12:16,530 - Wait, wait, wait, wait. Buried? - Actually, the parts that they found. 195 00:12:16,565 --> 00:12:19,212 Okay, that's a different situation. That agent's cover was blown. 196 00:12:19,247 --> 00:12:21,841 Monk's been invited in. They already know he's a cop. 197 00:12:21,876 --> 00:12:24,512 - But I'm not a cop. - Well, you could be... 198 00:12:24,936 --> 00:12:26,940 if you help us out. 199 00:12:26,975 --> 00:12:28,782 What? What? 200 00:12:28,817 --> 00:12:30,852 Hang on. Whoa, whoa. What's going on here? 201 00:12:30,887 --> 00:12:32,398 What do you mean? 202 00:12:32,433 --> 00:12:34,651 Monk, he's playing you. Just walk away. 203 00:12:34,686 --> 00:12:36,499 No, wait, no. I want to hear this. 204 00:12:36,534 --> 00:12:38,364 What, what, what are you saying? 205 00:12:38,399 --> 00:12:39,974 What I'm saying is... 206 00:12:40,009 --> 00:12:44,085 is that if you do me this favor... this one little tiny favor... 207 00:12:44,120 --> 00:12:47,659 I will call the police commissioner the next time you're up for reinstatement. 208 00:12:49,745 --> 00:12:51,167 Come here. 209 00:12:51,202 --> 00:12:54,328 Monk, I know this son of a bitch. He's not to be trusted, okay? 210 00:12:54,363 --> 00:12:57,330 You could go get yourself killed, he would not so much as bat an eye. 211 00:12:57,365 --> 00:12:59,247 He's right. It's too dangerous. 212 00:13:01,501 --> 00:13:03,685 But what, what if it was you, 213 00:13:03,720 --> 00:13:07,753 and you didn't have this, and you wanted it back? 214 00:13:11,923 --> 00:13:13,981 I'll do it. 215 00:13:14,016 --> 00:13:18,122 I'm your... I'm your man. 216 00:13:18,157 --> 00:13:20,320 Good. 217 00:13:24,986 --> 00:13:28,616 There was a witness eating lunch across the street around 11:45. 218 00:13:28,651 --> 00:13:30,744 He saw three guys walk in here. 219 00:13:30,779 --> 00:13:34,502 They stood here, rat-a-tat-tat, like fish in a barrel. 220 00:13:35,902 --> 00:13:37,140 Must have been horrible. 221 00:13:37,175 --> 00:13:41,262 This barbershop was being used by Salvatore and his crew as a front 222 00:13:41,297 --> 00:13:44,504 for a numbers game they were running out of this back room. 223 00:13:44,539 --> 00:13:48,025 - What's this? - Your friend fat Tony, it's his life story. 224 00:13:50,343 --> 00:13:53,106 There was 7 grand on that table. 225 00:13:54,056 --> 00:13:58,533 Two indictments? That doesn't mean anything. 226 00:13:58,568 --> 00:14:00,697 It means he got lucky. 227 00:14:01,190 --> 00:14:03,272 Look, I know why you're attracted to him. 228 00:14:03,307 --> 00:14:06,500 I get it. You think he's dangerous. 229 00:14:06,535 --> 00:14:09,382 Some people think I'm dangerous. 230 00:14:09,417 --> 00:14:12,498 Yeah, people driving behind you. 231 00:14:13,328 --> 00:14:17,411 The ballistic report says, and special agent Colmes concurs, 232 00:14:17,446 --> 00:14:21,529 that all five victims were killed with the same weapon, an Ingram MAC-10. 233 00:14:21,564 --> 00:14:23,993 Three killers, but only one gun? 234 00:14:24,028 --> 00:14:26,594 Yeah, maybe they took turns. 235 00:14:26,629 --> 00:14:29,718 - The money was still here? - Yep, 7 grand. 236 00:14:29,753 --> 00:14:31,943 Why wouldn't they just take it? 237 00:14:31,978 --> 00:14:33,990 It wasn't a robbery. 238 00:14:34,025 --> 00:14:36,572 These people don't send e-mails to each other, Monk. 239 00:14:36,607 --> 00:14:39,159 This is how they send a message. 240 00:14:40,070 --> 00:14:43,364 - What's this? - From the gumball machine. 241 00:14:43,399 --> 00:14:44,995 The killers must have ripped it out. 242 00:14:45,030 --> 00:14:46,900 Yeah, they used it to break the window in the back. 243 00:14:46,935 --> 00:14:48,323 That was their only way of escape, 244 00:14:48,358 --> 00:14:50,237 because there were two uniforms out front. 245 00:14:52,592 --> 00:14:55,495 - Randy. - Hmm? 246 00:14:58,450 --> 00:15:00,707 Right. Sorry. Evidence. 247 00:15:00,742 --> 00:15:04,487 Yes, it's evidence. It's also been on the ground. 248 00:15:04,522 --> 00:15:06,797 Yeah, you're dangerous. 249 00:15:10,232 --> 00:15:12,251 Hey, Monk... 250 00:15:12,286 --> 00:15:16,053 you can still back out. This is not your case. 251 00:15:16,088 --> 00:15:19,721 - It is now. - He's just using you. 252 00:15:19,756 --> 00:15:21,986 I'm using him, too. 253 00:15:22,021 --> 00:15:24,735 I don't remember you testifying for me when you had the chance. 254 00:15:24,770 --> 00:15:28,647 That's right, because I knew that you weren't ready. 255 00:15:30,236 --> 00:15:36,905 Somebody was sitting right here doing this crossword puzzle. Aah. 256 00:15:36,940 --> 00:15:38,448 Didn't finish. I hate that. 257 00:15:38,483 --> 00:15:41,715 Well, whoever it was, he must have left before it went down. 258 00:15:41,750 --> 00:15:43,860 But why wouldn't he take it with him? 259 00:15:43,895 --> 00:15:46,129 To... to finish. 260 00:15:46,164 --> 00:15:48,133 Maybe it wasn't his. 261 00:15:48,168 --> 00:15:49,405 No, this is the barbershop copy here. 262 00:15:49,440 --> 00:15:52,041 This had to have been his copy. 263 00:15:52,076 --> 00:15:56,190 He must have been working on this unfinished puzzle for a while. 264 00:15:56,225 --> 00:15:59,613 If I was almost finished with a difficult crossword, 265 00:15:59,648 --> 00:16:01,634 I'd, I'd take it with me. 266 00:16:01,669 --> 00:16:06,720 Wouldn't you? To finish? 267 00:16:06,755 --> 00:16:08,124 No. Tell me about the witness. 268 00:16:08,159 --> 00:16:13,122 Uh, his name's Philip bedard, 32, unmarried. Works up the street. 269 00:16:13,157 --> 00:16:15,826 - Is he reliable? - I hope so. 270 00:16:15,861 --> 00:16:18,449 He works at the U. S. Mint. 271 00:16:25,749 --> 00:16:28,042 I can't believe you just said that. 272 00:16:28,846 --> 00:16:31,132 Well, you don't even know me. 273 00:16:31,956 --> 00:16:34,179 Yeah, okay. Okay. 274 00:16:34,214 --> 00:16:36,221 I'll call you later. Bye. 275 00:16:38,129 --> 00:16:41,427 - That was Tony. - Fat Tony? 276 00:16:41,462 --> 00:16:43,563 He's not fat. 277 00:16:44,561 --> 00:16:47,938 You know, he asked me out on a date, and, uh... 278 00:16:47,973 --> 00:16:49,257 I told him I'd think about it. 279 00:16:49,292 --> 00:16:52,261 Sharona, you know what kind of man he is. 280 00:16:52,296 --> 00:16:55,231 Yeah, but that's what I like about him. 281 00:16:55,266 --> 00:16:57,053 Look, I, I know you always want to check out 282 00:16:57,054 --> 00:16:58,879 my dates and find out what's wrong with them, 283 00:16:58,914 --> 00:17:00,922 but at least with Tony, 284 00:17:00,957 --> 00:17:02,929 I already know he's a criminal. 285 00:17:02,964 --> 00:17:04,750 I mean, I can't be surprised. 286 00:17:04,785 --> 00:17:06,801 I've been surprised enough, you know? 287 00:17:07,515 --> 00:17:10,465 Well, as long as that makes sense to you. 288 00:17:11,343 --> 00:17:12,981 Is everything all right? 289 00:17:13,016 --> 00:17:15,399 Oh, yeah, yeah. Hey, Vince. 290 00:17:16,216 --> 00:17:19,963 Vince, you know, you, you don't have to follow us around. 291 00:17:19,998 --> 00:17:22,129 If we have something to report back to you, 292 00:17:22,164 --> 00:17:23,929 I, I promise we're going to call. 293 00:17:23,964 --> 00:17:25,780 Uncle Sal told me to keep an eye on you. 294 00:17:25,815 --> 00:17:28,657 - It's for your own protection. - It's a little insulting. 295 00:17:28,692 --> 00:17:31,793 I haven't needed a babysitter since I was 19. 296 00:17:32,711 --> 00:17:35,097 You had a babysitter when you were 19? 297 00:17:35,132 --> 00:17:37,664 Everybody did. It was the late '70s. It was a crazy time. 298 00:17:37,699 --> 00:17:40,406 Mr. Monk, Ms. Fleming, I'm Phil bedard. 299 00:17:40,441 --> 00:17:43,299 Oh, hello. Thank you so much for seeing us. 300 00:17:43,334 --> 00:17:45,282 Yes. Thank you. 301 00:17:47,123 --> 00:17:48,919 - This is, uh... - Oh, oh, I'm so sorry. 302 00:17:48,954 --> 00:17:52,253 Uh, this is, uh, Vince. He... he's our friend. 303 00:17:52,288 --> 00:17:54,594 - Do they really make money here? - Yes, they do. 304 00:17:54,629 --> 00:17:57,052 This is the second-largest mint in the country. 305 00:17:57,087 --> 00:17:58,457 You got any free samples? 306 00:17:58,492 --> 00:18:00,310 That's funny. I've never heard that one. 307 00:18:00,345 --> 00:18:02,229 Anyway, sorry to keep you waiting. 308 00:18:02,264 --> 00:18:05,634 It takes forever to get through security these days after last week. 309 00:18:05,669 --> 00:18:09,226 - What happened last week? - We came up 5 cents short. 310 00:18:09,261 --> 00:18:12,985 - All this for 5 cents? - Well, they weren't just any 5 cents. 311 00:18:13,020 --> 00:18:15,693 They were five coins that were accidentally misstamped. 312 00:18:15,728 --> 00:18:17,431 Heads on both sides. 313 00:18:17,466 --> 00:18:19,588 Hmm. Were they valuable? 314 00:18:19,623 --> 00:18:20,821 Maybe to a collector. 315 00:18:20,856 --> 00:18:23,359 There's a lot of nuts out there. 316 00:18:23,394 --> 00:18:26,161 You can say you got a license to print money. 317 00:18:26,196 --> 00:18:29,696 Yeah, and that is original as well. 318 00:18:34,329 --> 00:18:36,475 A 4-letter word for infatuation. 319 00:18:36,510 --> 00:18:40,914 - Are you any good at these? - Nope. Can't do crossword puzzles. 320 00:18:41,613 --> 00:18:44,398 So you witnessed the massacre, right? 321 00:18:44,433 --> 00:18:46,272 Uh, not exactly. Like I told the police, 322 00:18:46,307 --> 00:18:49,232 I was across the street. I saw three men go inside, 323 00:18:49,267 --> 00:18:51,359 and then I heard the gunshots. 324 00:18:51,394 --> 00:18:54,931 Don't look now, but we're being followed. 325 00:18:54,966 --> 00:18:57,937 Don't look back, I said don't, didn't I? 326 00:18:57,972 --> 00:18:59,910 - Where is he? - Black leather jacket. 327 00:18:59,945 --> 00:19:01,905 He's been following us since we left the Mint. 328 00:19:01,940 --> 00:19:03,661 - I'll take care of him. - No, it's okay. 329 00:19:03,696 --> 00:19:06,261 He works for the Mint. Just ignore him. 330 00:19:06,296 --> 00:19:10,199 They follow employees at random as we leave the building. 331 00:19:10,234 --> 00:19:12,097 Now you got two babysitters. 332 00:19:12,132 --> 00:19:16,715 These, these three men that you saw, what, what did they look like? 333 00:19:16,750 --> 00:19:18,920 I never got a good look at their faces. 334 00:19:18,955 --> 00:19:21,927 - I'm sorry. - What were they wearing? 335 00:19:21,962 --> 00:19:27,094 Uh, jackets. One, one guy had number 15 on the back. 336 00:19:27,129 --> 00:19:31,824 - Like a ballplayer? - No, uh... 337 00:19:31,859 --> 00:19:35,938 - it was, it was written funny. - Written... 338 00:19:35,973 --> 00:19:41,269 written funny. Like... like this? 339 00:19:42,652 --> 00:19:47,442 - Did it look like this? - Maybe. Yeah. 340 00:19:47,477 --> 00:19:50,989 Chinese gang. The Tongs, that's their symbol. 341 00:19:51,024 --> 00:19:55,074 Yeah, now that you mention it, they, they could have been asian. 342 00:19:56,951 --> 00:19:58,496 But everyone else is going. 343 00:19:58,531 --> 00:20:01,293 Benjy, I told you, money is tight right now. 344 00:20:01,328 --> 00:20:05,287 - We can only afford basic necessities. - This is a basic necessity to me. 345 00:20:05,322 --> 00:20:08,949 It's a theme park. It costs an arm and a leg just to walk in. 346 00:20:11,468 --> 00:20:13,767 Look, I'm sorry, okay? 347 00:20:13,802 --> 00:20:15,738 Maybe next time. 348 00:20:18,592 --> 00:20:20,944 - Sharona fleming? - Mm-hmm. 349 00:20:27,743 --> 00:20:29,926 - Thank you. - Sure. 350 00:20:40,433 --> 00:20:43,018 Well... looks like you're going. 351 00:20:43,053 --> 00:20:45,619 - Your father sent us a check. - For how much? 352 00:20:45,654 --> 00:20:48,428 For everything, plus four months in advance. 353 00:20:49,826 --> 00:20:51,776 What's that? 354 00:20:59,942 --> 00:21:04,111 - Hey, Norm. - It's good as new. 355 00:21:04,146 --> 00:21:06,315 Actually, it's better than new. 356 00:21:06,350 --> 00:21:08,401 I left the keys under the mat, okay? 357 00:21:08,436 --> 00:21:11,381 - You take checks? - Uh, no charge. No charge at all. 358 00:21:11,416 --> 00:21:13,661 It was my pleasure. My pleasure. 359 00:21:13,696 --> 00:21:14,880 Now, I've got to get back to the garage, 360 00:21:14,915 --> 00:21:16,767 so you have a really nice day, okay? 361 00:21:16,802 --> 00:21:19,033 Okay? See you later. Bye. 362 00:21:19,068 --> 00:21:22,807 Wow, you must have a fairy godmother or something. 363 00:21:25,602 --> 00:21:27,397 Who's that? 364 00:21:28,528 --> 00:21:31,376 My fairy godmother. 365 00:21:32,850 --> 00:21:35,399 VYou know, I'm, I'm really glad that your boss 366 00:21:35,400 --> 00:21:37,840 changed his mind about helping my uncle Sal. 367 00:21:37,875 --> 00:21:39,122 How's it going? 368 00:21:39,157 --> 00:21:41,555 Oh, it's going good. Really good. 369 00:21:41,590 --> 00:21:43,739 We have a couple of leads. 370 00:21:43,774 --> 00:21:45,846 The, the guy at the Mint, uh... 371 00:21:45,881 --> 00:21:47,523 do you think he's involved? 372 00:21:47,558 --> 00:21:49,446 Well, we checked him out, 373 00:21:49,481 --> 00:21:52,037 and he has no mob connections at all. 374 00:21:52,072 --> 00:21:54,151 No motive. 375 00:21:56,713 --> 00:22:00,553 Did you really lose 55 pounds? 376 00:22:00,588 --> 00:22:03,535 You know, it was easy. I just... 377 00:22:03,570 --> 00:22:05,171 got used to being hungry. 378 00:22:05,206 --> 00:22:09,845 I, I realized that no food tastes as good as being thin feels. 379 00:22:09,880 --> 00:22:11,770 Except for this. 380 00:22:13,296 --> 00:22:17,343 You know what? I really think you should talk to your uncle about your nickname. 381 00:22:17,378 --> 00:22:20,492 It, it doesn't fit you anymore. 382 00:22:20,527 --> 00:22:23,250 I thought about it, but... 383 00:22:23,285 --> 00:22:25,567 Uncle Sal is from another century, you know? 384 00:22:25,602 --> 00:22:27,901 - He's kind of set in his ways. - Yeah. 385 00:22:27,936 --> 00:22:30,504 I get the feeling Mr. Monk's the same way. 386 00:22:30,539 --> 00:22:33,241 Well, he's either from another century or another planet. 387 00:22:33,276 --> 00:22:35,229 I can't decide. 388 00:22:39,720 --> 00:22:44,540 - Can I ask you something? - Sure. 389 00:22:44,575 --> 00:22:48,843 How did you get my ex to send me a check? 390 00:22:48,878 --> 00:22:52,059 I just called him up, had a little chat. 391 00:22:52,094 --> 00:22:56,351 - I can be very persuasive. - No, I, I was just afraid that, um... 392 00:22:56,386 --> 00:22:59,517 That what? That I'd hurt him? 393 00:23:00,261 --> 00:23:02,528 Come on, Sharona. Who do you think I am? 394 00:23:03,163 --> 00:23:06,790 - That's a good question. - Well, I'm not my uncle. Okay? 395 00:23:06,825 --> 00:23:10,999 I just run some errands for him, you know, to pay my tuition. 396 00:23:11,034 --> 00:23:12,795 I'm going to night school, Sharona. 397 00:23:12,830 --> 00:23:15,749 By this time next year, I will have my MBA. 398 00:23:15,784 --> 00:23:20,247 Really? / Yeah, I'm going to hopefully have my own business. 399 00:23:20,282 --> 00:23:22,005 Oh. Doing what? 400 00:23:22,800 --> 00:23:25,958 - Okay, promise you won't laugh. - Oh, of course not. 401 00:23:27,085 --> 00:23:31,984 - I really want to open a bookstore. - Bookstore. 402 00:23:33,209 --> 00:23:35,860 Okay, you sound a little disappointed. 403 00:23:35,895 --> 00:23:38,404 What, you, you'd prefer me to be a real badass, 404 00:23:38,439 --> 00:23:41,829 you know, a gangster, like you see on TV, huh? 405 00:23:41,864 --> 00:23:45,186 No. I'm not disappointed. 406 00:23:45,221 --> 00:23:47,191 Not at all. 407 00:23:52,565 --> 00:23:54,335 Uh, yeah, um, excuse me. 408 00:23:54,370 --> 00:23:56,166 We're looking for Jimmy lu. 409 00:23:58,585 --> 00:24:01,410 Um, you, you speak english? 410 00:24:04,807 --> 00:24:07,391 Send them in. 411 00:24:09,728 --> 00:24:14,143 - Mr. Lu. My name is Adrian. - I know who you are, Mr. Monk. 412 00:24:14,763 --> 00:24:17,175 I know who you're working for. 413 00:24:17,210 --> 00:24:19,566 I also know you've been asking people about me. 414 00:24:19,601 --> 00:24:23,604 - Why? - Um, is this your jacket? 415 00:24:23,639 --> 00:24:27,167 That's right. / Yeah, well, a man was seen wearing a jacket like this 416 00:24:27,202 --> 00:24:31,611 in Salvatore lucarelli's barbershop just before the murders. 417 00:24:31,646 --> 00:24:34,766 It wasn't me or my crew. 418 00:24:34,801 --> 00:24:37,045 Someone's lying... or setting me up. 419 00:24:37,080 --> 00:24:39,775 Excuse me, um, I've been working on this puzzle. 420 00:24:39,810 --> 00:24:41,544 Maybe you can help me out. 421 00:24:41,579 --> 00:24:44,055 Blank, Jaworski 422 00:24:44,090 --> 00:24:45,869 It's, uh, four letters. 423 00:24:45,904 --> 00:24:49,064 - Any, any ideas? - 98... 424 00:24:49,470 --> 00:24:52,561 No. Sorry. 99... 425 00:24:56,899 --> 00:24:58,837 Uh, are you, are you stopping? 426 00:24:58,872 --> 00:25:01,734 Are you stopping? You just, you did 99. 427 00:25:01,769 --> 00:25:04,982 - You can't just stop. - Why not? 428 00:25:05,017 --> 00:25:08,114 Well, it's not, it's just. it's not right. 429 00:25:08,149 --> 00:25:13,230 - Why don't you do one more? - 99 is plenty. 99 is my record. 430 00:25:13,265 --> 00:25:17,730 Uh, Mr. Lu, have you ever been to Salvatore's barbershop? 431 00:25:17,765 --> 00:25:19,801 Let's just make it an even 100. 432 00:25:19,836 --> 00:25:21,674 Come on, one more. one more. 433 00:25:21,709 --> 00:25:24,914 - Sharona, give him a little boost there. - I'm not giving him a boost. 434 00:25:24,949 --> 00:25:27,014 - How many can you do, Mr. Monk? - I don't know. 435 00:25:27,049 --> 00:25:31,729 But I know this. if I ever did 99, I, I wouldn't stop. 436 00:25:31,764 --> 00:25:35,012 I'd dig down, deep down. 437 00:25:36,385 --> 00:25:39,918 All right. I'll do one more. 438 00:25:39,953 --> 00:25:42,239 Because you're a friend of Salvatore's. 439 00:25:42,274 --> 00:25:45,424 Tell Salvatore I'm sorry about what happened. 440 00:25:45,459 --> 00:25:49,658 It's bad business. Bad for everybody. 441 00:25:49,693 --> 00:25:52,640 No. No. You just did two. 442 00:25:52,675 --> 00:25:54,733 Why did you do that? Now he's gotta do 99 more. 443 00:25:54,768 --> 00:25:56,572 Now you have to do 99 more. 444 00:25:56,607 --> 00:25:59,273 I'm just, I'm exhausted. 445 00:26:00,114 --> 00:26:01,584 Look out! 446 00:26:08,142 --> 00:26:11,097 Well, congratulations, Mr. Monk. You just about started a mob war. 447 00:26:11,132 --> 00:26:13,085 What about them? your undercover agents? 448 00:26:13,120 --> 00:26:14,298 They were almost killed in that fire. 449 00:26:14,333 --> 00:26:15,638 Please, no, they weren't. 450 00:26:15,673 --> 00:26:17,431 My shirt was singed. You saw it. 451 00:26:17,466 --> 00:26:19,083 It was all singed. My sleeve... 452 00:26:19,118 --> 00:26:20,762 why did you tell Salvatore that you thought 453 00:26:20,763 --> 00:26:22,519 the Tongs were behind the barbershop massacre? 454 00:26:22,554 --> 00:26:25,389 - You knew he'd go ballistic. - We didn't tell Salvatore anything. 455 00:26:25,424 --> 00:26:27,894 Whoever, then! Vinnie spaghetti obviously heard you talking about it. 456 00:26:27,929 --> 00:26:31,784 I'm not so sure Salvatore had anything to do with this fire. 457 00:26:31,819 --> 00:26:35,772 A molotov cocktail doesn't really seem like his style, does it? 458 00:26:35,807 --> 00:26:38,738 Really? Then who was it then? Who was it? 459 00:26:38,773 --> 00:26:41,325 Don't know. Hey, this has been oodles of fun. 460 00:26:41,360 --> 00:26:44,019 Sorry it didn't work out. We're outta here. Thanks very much. 461 00:26:44,054 --> 00:26:46,282 No, wait a minute. Wait a minute. 462 00:26:46,317 --> 00:26:50,126 Just, we could use this, all right? 463 00:26:50,161 --> 00:26:54,368 What if you get Salvatore to admit 464 00:26:54,403 --> 00:26:56,532 - on tape that he ordered the attack? - On tape. 465 00:26:56,567 --> 00:26:57,838 What, you want him to wear a wire? 466 00:26:57,873 --> 00:27:00,517 Are you insane? If Salvatore finds a wire on him, 467 00:27:00,552 --> 00:27:03,262 - he'll slit his throat. - Or he'd have fat Tony do it. 468 00:27:03,297 --> 00:27:05,095 He's not fat. 469 00:27:05,130 --> 00:27:09,734 If you do this, it won't just be me supporting your reinstatement, all right? 470 00:27:09,769 --> 00:27:11,760 It'll be the attorney general. 471 00:27:14,282 --> 00:27:15,680 Okay, okay. 472 00:27:15,715 --> 00:27:17,357 Here's the thing. 473 00:27:17,392 --> 00:27:20,366 I can't have anything taped to my chest. 474 00:27:21,499 --> 00:27:24,205 Oh, that's fine. Come here, let me show you this. 475 00:27:25,281 --> 00:27:28,304 Uh, you see, these days... 476 00:27:28,339 --> 00:27:31,018 we can put a transmitter just about anywhere on the human body. 477 00:27:31,053 --> 00:27:32,795 We have six options. 478 00:27:34,729 --> 00:27:37,722 Number one... is out. 479 00:27:38,297 --> 00:27:41,383 Number two... uh... 480 00:27:42,292 --> 00:27:45,571 you wouldn't actually shave me there, would you? 481 00:27:45,606 --> 00:27:48,805 Okay. No thank you. Number three... 482 00:27:48,840 --> 00:27:50,591 what if you have to sit down? 483 00:27:50,626 --> 00:27:54,187 Right. Good point. Number four... 484 00:28:00,351 --> 00:28:04,856 Even if I die, don't let them do number four. 485 00:28:06,010 --> 00:28:10,297 - Number five. - I'll do. okay, I'll, I'll try that. 486 00:28:10,332 --> 00:28:12,387 That's only for women. 487 00:28:12,422 --> 00:28:14,753 - Oh, right. - Oh, yeah. 488 00:28:15,717 --> 00:28:19,580 Uh, number six. Number six, I can do that. 489 00:28:19,615 --> 00:28:23,895 - Number six? Great. - Not four. 490 00:28:27,351 --> 00:28:29,060 Don't touch that, please. 491 00:28:33,964 --> 00:28:35,714 - Randy. - Sorry. 492 00:28:36,215 --> 00:28:39,030 - Hey, Joey. - Hey, Sal. 493 00:28:39,065 --> 00:28:41,619 Thank you for coming. 494 00:28:41,654 --> 00:28:44,404 - He was a sweet kid. - Yes, he was. 495 00:28:44,439 --> 00:28:45,940 I gave him his first job, 496 00:28:45,975 --> 00:28:49,362 collecting for me after school on his bicycle. 497 00:28:49,397 --> 00:28:50,465 I remember. 498 00:28:50,500 --> 00:28:52,724 I was there when he stole that bike. 499 00:28:55,765 --> 00:28:58,088 Testing. Testing, testing... 500 00:28:58,123 --> 00:29:00,053 Leave it alone. 501 00:29:00,088 --> 00:29:02,394 Mr. Monk, Sharona. 502 00:29:02,429 --> 00:29:03,916 I'm so glad you could come. 503 00:29:03,951 --> 00:29:08,085 Well, we're so sorry about your loss. 504 00:29:08,120 --> 00:29:10,182 Uh, how was the service? 505 00:29:10,217 --> 00:29:11,837 It was heartbreaking. 506 00:29:13,697 --> 00:29:16,443 I'm gonna have to frisk you. 507 00:29:16,478 --> 00:29:20,063 - You understand. - Oh, sure. 508 00:29:20,098 --> 00:29:22,500 - Mm... - Mr. Monk. 509 00:29:29,982 --> 00:29:33,342 - That is a very nice tie. - It's mine. 510 00:29:33,377 --> 00:29:37,831 I've had it for... years. 511 00:29:39,581 --> 00:29:42,170 Well, uh, who's next? 512 00:29:50,598 --> 00:29:53,257 You're very thorough. 513 00:29:55,598 --> 00:29:59,311 - Please. - Adrian, Sharona. 514 00:29:59,346 --> 00:30:02,241 - Thank you for coming. - Salvatore, how you holding up? 515 00:30:02,911 --> 00:30:06,563 I buried five good men today. 516 00:30:06,598 --> 00:30:09,230 But I'll survive. I always do. 517 00:30:09,265 --> 00:30:11,291 It's my curse. 518 00:30:12,242 --> 00:30:15,064 You're missing a knife. 519 00:30:15,099 --> 00:30:16,987 It's not missing. I know where it is. 520 00:30:17,469 --> 00:30:20,704 - Try this scungilli. - No. Uh, no, no thank you. 521 00:30:20,739 --> 00:30:24,059 - I made it myself. - Oh, I'd love some. Thank you. 522 00:30:25,960 --> 00:30:28,008 Octopus. 523 00:30:31,152 --> 00:30:33,006 I must have this recipe. 524 00:30:33,041 --> 00:30:35,433 You didn't even taste it. 525 00:30:42,022 --> 00:30:46,818 - Oh, this is delicious. - I must, I must have this recipe. 526 00:30:49,734 --> 00:30:51,536 So, um, 527 00:30:51,571 --> 00:30:57,153 so, Salvatore, um, I guess you heard about the, uh, 528 00:30:57,188 --> 00:30:59,679 the firebombing in, in china town. 529 00:31:01,707 --> 00:31:05,218 - You just nodded. Yes? - Right. 530 00:31:05,253 --> 00:31:08,307 You have any theories about who might have...might have done that? 531 00:31:08,342 --> 00:31:12,142 Theories? Theories are for smart guys like you. 532 00:31:12,177 --> 00:31:14,261 I don't need theories. I know who did it. 533 00:31:14,296 --> 00:31:15,825 A couple of kids from L. A. 534 00:31:15,860 --> 00:31:18,302 A couple of wannabes trying to impress me. 535 00:31:18,337 --> 00:31:19,593 I took care of them. 536 00:31:19,628 --> 00:31:21,028 So you didn't do the firebombing. 537 00:31:21,063 --> 00:31:25,043 When I want Jimmy lu dead, believe me, he'll know it. 538 00:31:25,078 --> 00:31:26,997 Hey, Luigi. 539 00:31:29,120 --> 00:31:30,618 What? 540 00:31:35,564 --> 00:31:38,217 Uh, what is that? Get on that now. 541 00:31:45,209 --> 00:31:46,970 Right, right, try this. 542 00:31:49,927 --> 00:31:52,106 - Wait, wait, I think I got it. I got it. - What, what, what? 543 00:31:57,889 --> 00:32:01,604 - It's still there. It's there. - Now it's a water stain. 544 00:32:06,097 --> 00:32:07,863 It's gone. 545 00:32:12,980 --> 00:32:15,948 There's something bothering me about this case. I can't put my finger on it, 546 00:32:15,983 --> 00:32:19,248 but I would love to get back to that barbershop. 547 00:32:19,283 --> 00:32:22,447 I'll go with you. I haven't been back since it happened. 548 00:32:22,482 --> 00:32:25,965 Oh, well, you know, it's an official crime scene. 549 00:32:26,000 --> 00:32:28,502 They don't let civilians in. 550 00:32:28,537 --> 00:32:31,289 Maybe they'll make an exception. I'll make a call. 551 00:32:31,324 --> 00:32:33,632 Okay, but you'd be wasting your time. 552 00:32:33,667 --> 00:32:38,249 Cause they never let any... anybody in. 553 00:32:39,952 --> 00:32:41,838 What's he doing? 554 00:32:41,873 --> 00:32:43,638 Thinking. 555 00:32:43,673 --> 00:32:45,634 Brainpower, do you see that? 556 00:32:45,669 --> 00:32:47,512 That is the way to solve a problem. 557 00:32:47,547 --> 00:32:49,991 Maybe we ought to try more of that. 558 00:32:50,026 --> 00:32:51,502 Fewer people to bury. 559 00:32:51,537 --> 00:32:54,288 The mystery man is here, doing the crossword puzzle. 560 00:32:54,323 --> 00:32:58,988 They grab the gumball machine... run out the back... 561 00:33:02,640 --> 00:33:05,087 they could have grabbed anything. 562 00:33:05,957 --> 00:33:09,991 Why the gumball machine? Why the gumball machine? 563 00:33:10,026 --> 00:33:13,753 - Sharona. The crime scene photos. - Here. 564 00:33:19,731 --> 00:33:21,921 Mr. Lucarelli, can I say something? 565 00:33:23,353 --> 00:33:26,829 Your nephew Tony here is in really great shape. 566 00:33:26,864 --> 00:33:29,623 - Oh, come on, Sharona... - I mean, he's lost a ton of weight, 567 00:33:29,658 --> 00:33:33,478 and he kept it off, which is really the hard part, so... 568 00:33:33,513 --> 00:33:34,912 Don't you think he should have a different nickname? 569 00:33:34,947 --> 00:33:37,118 Uncle Sal, I didn't say anything. 570 00:33:37,153 --> 00:33:40,078 He's always been fat Tony ever since he was a kid. 571 00:33:40,113 --> 00:33:41,825 Yeah, I know, but look at him. 572 00:33:41,860 --> 00:33:43,277 What about big Tony? 573 00:33:43,312 --> 00:33:46,643 - That's pretty close. - We already got a big Tony. 574 00:33:46,678 --> 00:33:48,812 - Who? - Big Tony. 575 00:33:50,126 --> 00:33:52,466 This conversation is over. In fact, it never happened. 576 00:33:52,501 --> 00:33:54,250 Oh, that's a shame. 577 00:33:54,285 --> 00:33:57,008 - It's not here. - What, what's not here? 578 00:33:57,043 --> 00:33:58,361 The gumball machine. 579 00:33:58,396 --> 00:34:01,387 Well, they used it to smash the window, then took off down the alley. 580 00:34:01,422 --> 00:34:03,266 I know, but where is it? 581 00:34:03,301 --> 00:34:06,410 These pictures were taken that morning. 582 00:34:06,974 --> 00:34:09,349 But it's not in the street. 583 00:34:09,780 --> 00:34:11,739 It's not in the back room. 584 00:34:13,530 --> 00:34:15,771 They must have taken it with them. 585 00:34:15,806 --> 00:34:17,710 Why would they do that? 586 00:34:25,036 --> 00:34:26,904 Salvatore, sir, 587 00:34:26,939 --> 00:34:31,395 what happened here, these murders, had nothing to do with you or your family. 588 00:34:33,523 --> 00:34:35,769 It was all... 589 00:34:35,804 --> 00:34:38,007 about these. 590 00:34:42,430 --> 00:34:44,344 Gumballs. 591 00:34:45,613 --> 00:34:47,753 Gumballs? 592 00:34:54,287 --> 00:34:55,601 Hey, Phil, how you doing? 593 00:34:55,636 --> 00:34:56,917 Remember us? 594 00:34:57,697 --> 00:35:00,800 You said you didn't like crossword puzzles. 595 00:35:00,835 --> 00:35:02,525 I thought I'd try one. 596 00:35:03,123 --> 00:35:04,633 Pretty good. 597 00:35:05,147 --> 00:35:08,745 Greek vowel, four letters, beginning with "I." 598 00:35:08,780 --> 00:35:12,530 - lota. I, O, T, A. - Thank you. 599 00:35:12,565 --> 00:35:14,545 I like puzzles, too. 600 00:35:14,580 --> 00:35:16,967 I've been working on a pretty tough one. 601 00:35:17,002 --> 00:35:18,772 It involves you, Mr. Bedard. 602 00:35:19,598 --> 00:35:21,464 That's you, isn't it? 603 00:35:21,499 --> 00:35:25,217 It was taken in front of the barbershop the day before the massacre. 604 00:35:25,252 --> 00:35:26,948 Maybe. 605 00:35:26,983 --> 00:35:28,574 That's a pretty big bubble, Phil. 606 00:35:28,609 --> 00:35:32,056 You must've bought, what, four, maybe five, gumballs? 607 00:35:32,091 --> 00:35:34,039 It was five. Five gumballs. 608 00:35:34,074 --> 00:35:35,780 Here's what happened... 609 00:35:35,815 --> 00:35:38,990 You stole five cents from your employer last week. 610 00:35:39,025 --> 00:35:41,515 On any other job, no one would miss it. 611 00:35:41,550 --> 00:35:43,613 Of course, you work for the U. S. Mint. 612 00:35:43,648 --> 00:35:46,757 They were those five double-headed pennies. 613 00:35:46,792 --> 00:35:51,025 We did a little research. They're worth $200,000 each. 614 00:35:51,060 --> 00:35:55,144 One of their security guards must've followed you. You panicked. 615 00:35:55,179 --> 00:35:56,906 You had to get rid of those coins. 616 00:35:56,941 --> 00:36:00,187 You needed to hide them for a day or two, but where? 617 00:36:00,222 --> 00:36:02,675 The gumball machine. It was perfect. 618 00:36:02,710 --> 00:36:05,842 You figured you'd come back when the coast was clear and pick them up. 619 00:36:05,877 --> 00:36:09,973 But you had no idea that the barbershop was a front for the mob. 620 00:36:10,008 --> 00:36:14,727 You found out, though. The next day, when you tried to steal the machine. 621 00:36:14,762 --> 00:36:17,683 - I'll be right back. - Take your time. 622 00:36:17,718 --> 00:36:21,185 So was it the barber that tried to stop you? 623 00:36:21,220 --> 00:36:23,708 Or maybe it was a customer. 624 00:36:30,785 --> 00:36:32,161 What the hell are you doing? 625 00:36:32,196 --> 00:36:34,213 Whoever it was, they had a gun... 626 00:36:34,248 --> 00:36:36,583 That you somehow managed to grab, 627 00:36:36,618 --> 00:36:39,396 and then all hell broke loose. 628 00:37:11,206 --> 00:37:13,233 All for five pennies. 629 00:37:13,268 --> 00:37:15,791 That's a penny for every person you killed. 630 00:37:15,826 --> 00:37:18,751 Then you said you witnessed the attack 631 00:37:18,786 --> 00:37:22,829 so that you could steer everyone, me, the cops, the Lucarelli family... 632 00:37:22,864 --> 00:37:26,294 toward that gang in china town. 633 00:37:26,329 --> 00:37:29,103 I didn't want to hurt anyone. 634 00:37:29,138 --> 00:37:31,984 Those idiots pulled out their guns. It was an accident. 635 00:37:32,019 --> 00:37:34,651 Things just got out of hand. 636 00:37:34,686 --> 00:37:36,136 Anyway, who's going to miss them? 637 00:37:36,171 --> 00:37:37,726 They're gangsters like you said. 638 00:37:37,761 --> 00:37:41,622 Well, accident or not, you're going to jail. 639 00:37:41,657 --> 00:37:44,245 - Oh, yeah? - Yeah. 640 00:37:44,280 --> 00:37:47,712 How are you going to prove any of this without the pennies? 641 00:37:48,372 --> 00:37:51,235 - Did you get that, guys? - What are you doing? 642 00:37:51,270 --> 00:37:54,365 See that van over there? Okay, fellas. 643 00:37:54,400 --> 00:37:57,916 You can pick him up now. Hello. 644 00:37:57,951 --> 00:37:59,509 Here we go. 645 00:38:02,316 --> 00:38:05,083 Watch this. Let's go! 646 00:38:05,118 --> 00:38:06,761 Here we go. 647 00:38:07,413 --> 00:38:09,755 Now. 648 00:38:10,639 --> 00:38:13,064 - Excuse me. Just keep an eye on him. - Yeah, yeah. 649 00:38:17,285 --> 00:38:19,490 Why don't you finish your puzzle? 650 00:38:19,525 --> 00:38:23,202 What, what are you doing? He just confessed. / He did? 651 00:38:23,237 --> 00:38:24,861 - Didn't you hear that? - No. 652 00:38:24,896 --> 00:38:26,919 No, we got nothing but static. 653 00:38:27,902 --> 00:38:30,073 Your necktie, what happened to the stain? 654 00:38:30,108 --> 00:38:32,124 I finally got it out. 655 00:38:32,901 --> 00:38:37,448 - What did you do to the tie? - I washed it... ironed it. 656 00:38:37,483 --> 00:38:40,137 Excuse me. Ironed it? Are you insane? 657 00:38:40,172 --> 00:38:43,350 That transmitter cost $20,000. 658 00:38:43,385 --> 00:38:45,997 - But the stain is out. - Great, great, we blew it. 659 00:38:46,032 --> 00:38:48,230 Maybe we can trick him into saying it again. 660 00:38:48,265 --> 00:38:50,045 Oh, really? How are we gonna do that? 661 00:38:50,080 --> 00:38:53,028 Well, I'll just go back there, sit down, and say... 662 00:38:53,063 --> 00:38:56,982 What? It might be worth a try. 663 00:38:57,017 --> 00:38:59,647 Okay, okay, I, I did it! It was me! 664 00:38:59,682 --> 00:39:01,181 All right? I confess! 665 00:39:01,216 --> 00:39:04,004 - Just, just let me in! - Hey! 666 00:39:05,785 --> 00:39:08,535 I did it, all right? I stole it. I stole the pennies, 667 00:39:08,570 --> 00:39:11,540 and I shot the place up, so just arrest me. 668 00:39:11,575 --> 00:39:13,221 What are you waiting for? 669 00:39:14,864 --> 00:39:16,800 What the... 670 00:39:24,430 --> 00:39:27,222 He's very persuasive. 671 00:39:35,806 --> 00:39:38,238 Sharona. You still seeing Tony? 672 00:39:39,494 --> 00:39:40,893 Yeah. So? 673 00:39:40,928 --> 00:39:43,789 I've been logging these surveillance tapes from last week. 674 00:39:44,564 --> 00:39:47,352 This is from Salvatore's car Tuesday night. 675 00:39:48,876 --> 00:39:50,705 I think you should hear it. 676 00:39:52,446 --> 00:39:53,824 So what's with you and the nurse? 677 00:39:53,859 --> 00:39:56,232 Just having a few laughs, you know me. 678 00:39:56,267 --> 00:39:58,897 Hey, get this. I told her I'm gonna open up a bookstore. 679 00:39:58,932 --> 00:40:00,345 You? 680 00:40:01,083 --> 00:40:03,379 I've never even seen you inside a bookstore. 681 00:40:03,414 --> 00:40:05,381 What was I gonna tell her, the truth? 682 00:40:05,416 --> 00:40:08,171 That I'm your enforcer, that I hurt people for a living? 683 00:40:08,206 --> 00:40:09,895 And she bought it? 684 00:40:09,930 --> 00:40:11,844 Hey, they always buy it. You know why? 685 00:40:11,879 --> 00:40:14,460 'Cause I tell them what they want to hear. 686 00:40:16,257 --> 00:40:18,566 You okay? 687 00:40:21,465 --> 00:40:23,218 I'm sorry. 688 00:40:28,884 --> 00:40:31,444 Thanks, Randy. 689 00:40:33,132 --> 00:40:36,233 Maybe you won't make such fun of me all the time now, huh? 690 00:40:36,268 --> 00:40:38,748 No chance of that. 691 00:40:52,128 --> 00:40:54,142 So, Colmes, where are you going? 692 00:40:54,177 --> 00:40:56,192 Denver. Other fish to fry. 693 00:40:56,227 --> 00:40:58,165 What about Monk? You had a deal. 694 00:40:58,200 --> 00:40:59,653 The reinstatement hearing. 695 00:40:59,688 --> 00:41:02,091 Yeah, that was if we nailed Lucarelli. 696 00:41:02,126 --> 00:41:03,651 He's out playing golf today. 697 00:41:03,686 --> 00:41:07,639 We just nailed a trigger-happy coin collector, so the deal is void, captain. 698 00:41:07,674 --> 00:41:10,284 - You gave him your word. - The deal's void, captain. 699 00:41:11,198 --> 00:41:12,951 Let me tell you something, Colmes. 700 00:41:13,902 --> 00:41:20,878 Adrian monk may be afraid of milk and germs and elevators and puppies, 701 00:41:20,913 --> 00:41:25,155 but you, you couldn't pack that man's lunch. 702 00:41:26,543 --> 00:41:28,544 Uh, that's true, actually. 703 00:41:28,579 --> 00:41:29,939 I've seen that man pack a lunch. 704 00:41:29,974 --> 00:41:31,495 He's insane. 705 00:41:31,530 --> 00:41:33,464 It was great working with you, captain. 706 00:41:42,937 --> 00:41:47,066 - He's not gonna help me, is he? - No. I'm sorry. 707 00:41:47,101 --> 00:41:48,931 I guess I never really expected him to. 708 00:41:48,966 --> 00:41:50,660 Never trust a Fed. 709 00:41:51,910 --> 00:41:53,127 I should've decked him. 710 00:41:53,162 --> 00:41:56,959 No. Don't worry. I got him back. 711 00:41:56,994 --> 00:41:58,705 Really? What'd you do? 712 00:41:58,740 --> 00:42:01,005 - See their vans? - Yeah? 713 00:42:01,040 --> 00:42:02,662 One of them is packed full. 714 00:42:02,697 --> 00:42:06,501 The other one isn't even half full. 715 00:42:07,882 --> 00:42:09,628 They're uneven. 716 00:42:09,663 --> 00:42:12,307 I didn't tell him. I didn't say a word. 717 00:42:12,342 --> 00:42:16,414 I'm just gonna let them drive away like that. 718 00:42:18,792 --> 00:42:20,305 That'll teach him to mess with us. 719 00:42:20,340 --> 00:42:23,234 - Damn straight. - Yep. 720 00:42:23,284 --> 00:42:27,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.