All language subtitles for Mina ja Morrison
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,080 --> 00:00:43,990
Ошизеть...
2
00:01:01,800 --> 00:01:04,180
Эй, торопунька!
3
00:01:05,680 --> 00:01:09,990
У меня все еще влажно. В смысле, на столе.
4
00:02:46,240 --> 00:02:51,670
Я И МОРРИСОН / НЕПРИКАЯННЫЙ-2
5
00:02:52,240 --> 00:02:54,670
- Мы живем вместе две недели.
- Угу.
6
00:02:56,240 --> 00:03:02,670
Я тебя не понимаю. Каждое утро одно и тоже.
7
00:03:03,240 --> 00:03:09,670
Ты никогда не думала свалить из этой чертовой дыры?
8
00:03:10,240 --> 00:03:14,670
Я всегда готова. Только в путь.
9
00:03:16,240 --> 00:03:20,670
Ты закончила? Просыпайся, Милла!
10
00:03:20,740 --> 00:03:24,670
- И, кстати, у тебя есть бабосики?
- Ой, нет.
11
00:03:24,740 --> 00:03:29,670
- Что?
- Я совсем забыла. Все потратила на настенную штуку…
12
00:03:29,740 --> 00:03:32,670
- На тренажер.
- Точно.
13
00:03:32,740 --> 00:03:35,670
Знаешь, ты ведешь себя легкомысленно.
Тренажер, думаю, стоит сдать обратно.
14
00:03:37,740 --> 00:03:40,670
У тебя попа не слипнется, кстати?
15
00:03:42,200 --> 00:03:44,070
Привет, мам.
16
00:03:44,440 --> 00:03:46,470
Что?
17
00:03:48,600 --> 00:03:50,950
Да, конечно, я помню.
18
00:03:51,160 --> 00:03:55,150
Я уже иду к автобусной остановке.
Сейчас приеду.
19
00:04:03,240 --> 00:04:08,430
Было вовсе необязательно...
Чудесные бегонии.
20
00:04:11,880 --> 00:04:14,830
- От отца что-нибудь слышно?
- Нет.
21
00:04:16,800 --> 00:04:19,180
Он прислал денег в мае.
22
00:04:19,560 --> 00:04:24,230
Половину того, что обещал,
но кого это волнует?
23
00:04:25,000 --> 00:04:30,270
- Ты уже нашла жилье?
- Я все еще живу у Софи.
24
00:04:30,840 --> 00:04:35,030
Я смотрю, у Софи все хорошо. Видела
ее фотографии в журналах.
25
00:04:35,200 --> 00:04:39,310
- У меня тут, кстати, есть один. Хочешь взглянуть?
- Нет.
26
00:04:43,200 --> 00:04:47,790
Надеюсь, ты еще не потратила все деньги,
что прислал отец.
27
00:04:50,000 --> 00:04:54,150
А теперь расскажи серьезно, как твои дела.
28
00:04:56,320 --> 00:04:58,510
Что ты имеешь в виду?
29
00:04:58,960 --> 00:05:04,350
Мне кажется, ты слишком много выпиваешь,
прямо как отец.
30
00:05:09,880 --> 00:05:15,070
- Хочешь, сварю кофе?
- Мне пора.
31
00:05:15,560 --> 00:05:17,470
Уже?
32
00:05:17,800 --> 00:05:21,990
Хочу, чтоб ты знала, ты всегда можешь возвратиться.
33
00:05:22,360 --> 00:05:26,830
На тот случай, если вдруг надумаешь вернуться
в школу, например.
34
00:05:27,120 --> 00:05:31,070
- Тебе осталось не так уж и долго доучиваться.
- Не ты ли, тот человек,
35
00:05:31,360 --> 00:05:34,950
который как-то упаковал мои сумки
и сказал мне «скатертью дорога»?
36
00:05:35,440 --> 00:05:38,870
Это было тогда. С тобой было так трудно.
37
00:05:39,120 --> 00:05:42,900
Все было трудно. Развод, переезд...
38
00:05:43,240 --> 00:05:45,990
Я просто не справлялась.
39
00:05:47,960 --> 00:05:51,630
Я рада, что ты зашла.
40
00:05:52,560 --> 00:05:56,260
Можешь приходить почаще.
41
00:05:59,880 --> 00:06:03,870
Ты не могла бы одолжить мне пару тысяч?
42
00:06:03,880 --> 00:06:07,870
Ну, скажи, пожалуйста, что мы празднуем?
43
00:06:09,880 --> 00:06:12,870
Лето! Дела налаживаются.
44
00:06:13,880 --> 00:06:16,870
Это не про работу? Ты о работе?
45
00:06:17,880 --> 00:06:19,870
- А, да!
- Серьезно?
46
00:06:20,880 --> 00:06:22,370
Ты нашла работу?
47
00:06:26,880 --> 00:06:27,870
Класс!
48
00:06:29,880 --> 00:06:34,670
- Я начну в октябре.
- Не будешь работать до октября?
49
00:06:35,880 --> 00:06:38,870
Не-а. Буду веселиться.
50
00:06:43,880 --> 00:06:46,870
Там такой парень, типа «я серьезно настроен».
51
00:06:48,880 --> 00:06:49,870
Видишь?
52
00:06:50,880 --> 00:06:53,870
«Я никогда не остаюсь без пары»
53
00:06:54,880 --> 00:06:57,870
Мы приплыли, он идет сюда.
54
00:06:58,380 --> 00:06:59,870
Хочет пригласить меня на танец, отвечаю.
55
00:07:02,360 --> 00:07:07,430
Спорим, он сейчас спросит: «Как дела, девчонки?»
Парни всегда так говорят.
56
00:07:14,720 --> 00:07:18,470
Как дела, девчонки?
57
00:07:24,360 --> 00:07:26,990
Потанцуем.
58
00:08:04,200 --> 00:08:08,270
- Не работает.
- И не должна.
59
00:08:08,520 --> 00:08:11,830
Почему? Это же зажигалка.
60
00:08:12,960 --> 00:08:18,230
Для тебя это зажигалка. Для меня -
нечто совершенно иное.
61
00:08:45,160 --> 00:08:47,910
Хорошо пошло.
62
00:09:23,880 --> 00:09:25,870
Софи:
Предохраняешься?
63
00:10:06,160 --> 00:10:08,230
Привет.
64
00:10:11,480 --> 00:10:14,510
Кажись, это кухня.
65
00:10:18,280 --> 00:10:21,150
Есть кофе?
66
00:10:26,360 --> 00:10:29,950
Где взять воду?
67
00:10:39,000 --> 00:10:44,430
Вставь газовый шланг и зажги спичку.
68
00:10:44,800 --> 00:10:47,100
Затем включи газ.
69
00:10:47,560 --> 00:10:52,110
В микроволновке будет проще.
70
00:11:05,840 --> 00:11:08,830
- Что это за парнишка?
- Доброе утро.
71
00:11:09,080 --> 00:11:13,230
Что это за парнишка? На кухне.
72
00:11:13,840 --> 00:11:15,870
Это Йоонас.
73
00:11:16,120 --> 00:11:19,950
Что я должен был сказать?
«Привет, я Аки. У меня есть ребенок».
74
00:11:20,160 --> 00:11:24,110
- «Поехали ко мне трахаться».
- Полагаю, у него и мать еще есть.
75
00:11:24,560 --> 00:11:28,510
Нету. Она умерла.
76
00:11:28,800 --> 00:11:33,510
- Что я могу с этим поделать?
- Извини.
77
00:11:33,720 --> 00:11:37,260
Не надо извиняться. Проехали.
78
00:11:37,520 --> 00:11:40,830
Он мне показался клёвым пацанчиком.
79
00:11:43,120 --> 00:11:46,630
Теперь моя очередь спрашивать.
80
00:11:47,080 --> 00:11:50,860
Как тебя зовут? Мирья или Мерья?
81
00:11:52,880 --> 00:11:55,340
Милла.
82
00:11:57,080 --> 00:12:00,830
Отпад.
83
00:12:05,840 --> 00:12:08,030
Спасибо, что подвез.
84
00:12:09,080 --> 00:12:13,710
И вообще... Было приятно.
85
00:12:14,680 --> 00:12:17,350
Без проблем. Позвони мне.
86
00:12:17,960 --> 00:12:24,670
- Будет здоровски снова потрахаться.
- Ну, все было не настолько прям здоровски.
87
00:12:50,160 --> 00:12:50,880
Господи!
88
00:12:51,880 --> 00:12:56,870
Мне сегодня реально повезло.
Повезло. Реально.
89
00:12:56,880 --> 00:12:58,870
Он классный молодой фотограф.
Его зовут Джон.
90
00:12:59,880 --> 00:13:01,870
Ян…О, Ян.
91
00:13:01,880 --> 00:13:06,870
В итоге будет обложка и два разворота.
92
00:13:07,480 --> 00:13:13,870
- Ну-у-у? Как прошло?
- Нормально.
93
00:13:13,880 --> 00:13:15,870
Хватит прикидываться. Мне даже отсюда видно.
94
00:13:19,880 --> 00:13:24,670
- Кстати. Настало такое время месяца…
- Там есть туалетная бумага…
95
00:13:24,680 --> 00:13:26,510
Перестань.
96
00:13:26,680 --> 00:13:27,510
Я опять про аренду.
97
00:13:28,680 --> 00:13:31,510
- Ну да.
- Так что?
98
00:13:31,980 --> 00:13:33,510
Ты получила деньги?
99
00:13:33,980 --> 00:13:40,510
Я…Это…Эта штука оказалась сломана.
Этот тренажер. Сломан.
100
00:13:42,680 --> 00:13:46,510
Знаешь что? Если в следующий раз захочешь выпить,
можешь не брать мое самое лучшее вино?
101
00:13:47,680 --> 00:13:52,150
Прости. Я не знала, что это такое...
старое вино.
102
00:13:52,680 --> 00:13:59,510
- Просто я не нашла никакого другого алкоголя.
- Ой, всё. Хватит. В следующий раз сама купишь грёбаное вино.
103
00:14:01,280 --> 00:14:05,150
И как я тогда заплачу за аренду?
104
00:14:17,240 --> 00:14:21,270
Нет, нет, нет...Я ему не позвоню.
105
00:14:23,880 --> 00:14:26,590
Рад, что ты позвонила.
106
00:14:26,960 --> 00:14:30,550
Здесь так красиво.
107
00:14:31,120 --> 00:14:34,820
- У тебя глаза закрыты.
- Знаешь что?
108
00:14:35,120 --> 00:14:38,870
Мне всегда казалось, что это место не для меня.
109
00:14:39,160 --> 00:14:41,720
Здесь нет ничего моего.
110
00:14:42,040 --> 00:14:46,670
- Куда бы ты тогда хотела уехать?
- Куда угодно. Подальше.
111
00:14:48,040 --> 00:14:52,190
Подальше? Это весьма расплывчато.
112
00:14:55,560 --> 00:15:00,350
Давай определимся, куда это «подальше».
Выбирай широту, я выберу долготу.
113
00:15:01,040 --> 00:15:04,110
Тропик Рака.
114
00:15:04,720 --> 00:15:09,740
Хорошо, это будет экватор, и мы будем двигаться туда...
115
00:15:10,080 --> 00:15:13,750
Тропик Козерога.
116
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
- Тогда нам нужно двигаться вниз...
- По экватору!
117
00:15:18,040 --> 00:15:24,830
- Например, 160 градусов на восток? Вернее, 166.
- Что там?
118
00:15:25,680 --> 00:15:29,990
Острова Кирибати, где раньше всех наступает рассвет.
119
00:15:30,160 --> 00:15:32,590
Ты будешь всегда опережать время.
120
00:15:32,920 --> 00:15:36,990
Ужасно! Я всегда буду вставать раньше всех в мире.
121
00:15:38,080 --> 00:15:41,430
- А может Центральная Америка? Белиз?
- Что?
122
00:15:41,800 --> 00:15:46,430
Белиз. Я туда скоро поеду.
Ради этого я сейчас пашу, как проклятый.
123
00:15:46,720 --> 00:15:50,670
Если ты собиралась уехать, можешь
поехать со мной.
124
00:15:51,200 --> 00:15:53,830
Ты серьезно?
125
00:15:56,480 --> 00:15:58,910
Что такое?
126
00:16:00,240 --> 00:16:05,470
У тебя офигенно сексуальный рот.
127
00:16:07,640 --> 00:16:11,390
Это первое, что я у тебя заметил.
128
00:16:13,000 --> 00:16:17,590
Или второе, сразу после твоей задницы.
129
00:16:25,240 --> 00:16:27,700
Мне нравится твой дом.
130
00:16:28,760 --> 00:16:32,030
Это дом Йоонаса.
131
00:16:43,600 --> 00:16:46,830
Мне нравятся твои шортики.
132
00:16:49,240 --> 00:16:53,150
- Я сама их обрезала.
- Серьезно?
133
00:17:07,840 --> 00:17:11,310
Я могу вас оставить вдвоем на время?
134
00:17:12,400 --> 00:17:15,830
Мне нужно кое-куда смотаться.
135
00:17:50,720 --> 00:17:52,950
Куда ты ходил?
136
00:17:53,440 --> 00:17:59,990
Ты когда-нибудь смотрела в зеркало
во время оргазма?
137
00:18:00,520 --> 00:18:06,190
Глядела в тот момент прямо в свои глаза?
138
00:18:07,040 --> 00:18:10,710
Ты выглядишь так обалденно в это мгновение.
139
00:18:49,120 --> 00:18:53,830
Моррисон на этих обоях...
По-моему это перебор.
140
00:18:54,120 --> 00:18:58,430
- Это мама выбирала обои.
- Ты часто видишься с родителями?
141
00:18:58,760 --> 00:19:02,830
Мама умерла от рака пару
лет назад. Вскоре после отца.
142
00:19:03,080 --> 00:19:06,310
У него не выдержало сердце,
это случилось за полгода до смерти мамы.
143
00:19:06,600 --> 00:19:08,870
Вокруг тебя полно смертей.
144
00:19:09,240 --> 00:19:11,750
Никто из нас не выйдет отсюда живым.
145
00:19:12,160 --> 00:19:16,750
- Моррисон выйдет.
- Не выйдет. Он последний на выход.
146
00:19:17,160 --> 00:19:21,310
Мы всегда были вместе, я и Моррисон.
147
00:19:21,720 --> 00:19:25,590
Он умер в день, когда я родился.
148
00:19:26,480 --> 00:19:30,020
И он жил почти как я. Разве это не странно?
149
00:19:30,840 --> 00:19:36,630
Да, верно. Действительно странно.
150
00:19:36,960 --> 00:19:41,950
Он был офигенно чувствительный.
Читала его стихи?
151
00:19:42,240 --> 00:19:46,470
Почитай. Он верил, что может покинуть это измерение,
152
00:19:46,960 --> 00:19:51,980
и летать повсюду в разных других
охренительных мирах.
153
00:19:52,280 --> 00:19:56,870
Он мог вызывать богов и духи мертвых.
154
00:19:57,400 --> 00:20:00,750
Думаю, все это было весьма напряжно.
155
00:20:01,080 --> 00:20:06,510
А мне думается, в последние годы у него даже не вставал.
156
00:20:13,560 --> 00:20:15,630
Вызови себе такси.
157
00:20:18,180 --> 00:20:19,510
Джон…
158
00:20:20,680 --> 00:20:22,510
Полегче, дикарь.
159
00:20:33,920 --> 00:20:35,950
Милла, хватит.
160
00:20:36,580 --> 00:20:43,510
- Нечего пялиться, Джон.
- Да нет…она…Да, конечно. Как по мне, так я бы…
161
00:21:08,560 --> 00:21:10,940
Какой-то кошмар.
162
00:21:12,400 --> 00:21:16,790
Я не могу вернуться к матери.
163
00:21:17,800 --> 00:21:19,950
Что?
164
00:21:20,560 --> 00:21:24,750
Нет, это не собака.
165
00:21:31,180 --> 00:21:33,310
Чертов Джон. Он не должен был так быстро закончить.
166
00:21:33,380 --> 00:21:37,510
- Я надеялась, что он кончит побыстрее прошлой ночью.
- Перестань.
167
00:21:37,880 --> 00:21:43,510
- Сейчас еще такая рань.
- Вовсе нет. Это Аки. Я переезжаю к нему.
168
00:21:45,680 --> 00:21:46,510
Что?
169
00:22:08,160 --> 00:22:10,830
Поехали.
170
00:22:28,840 --> 00:22:31,110
Тебе нравится архитектура?
171
00:22:32,960 --> 00:22:36,150
Дай Милле разобрать свои сумки.
172
00:22:36,960 --> 00:22:39,340
Отпадная Милла!
173
00:22:40,160 --> 00:22:42,790
Иди наверх, порисуй.
174
00:22:47,600 --> 00:22:53,230
- Тебе повезло, это всего лишь на время.
- Никогда не знаешь наперед.
175
00:22:54,720 --> 00:22:59,840
Ты забыл про Белиз или ты просто болтал?
176
00:23:00,160 --> 00:23:04,070
Нет. Я не пускаю слов на ветер.
177
00:23:04,640 --> 00:23:07,830
И насчет тебя тоже.
178
00:23:10,920 --> 00:23:15,150
Ты когда-нибудь представляла себя
в кабине истребителя?
179
00:23:15,520 --> 00:23:17,980
Когда сердце выскакивает из груди,
180
00:23:18,360 --> 00:23:21,870
а кровь отливает от головы к ногам?
181
00:23:22,080 --> 00:23:26,470
Весь мир вверх тормашками,
а ты паришь в воздухе.
182
00:23:26,920 --> 00:23:30,540
Абсолютная свобода.
183
00:24:25,600 --> 00:24:27,590
Ошизеть.
184
00:24:28,360 --> 00:24:30,470
Ты в порядке?
185
00:24:41,440 --> 00:24:46,380
Ты когда-нибудь видел землю с воздушного шара?
186
00:24:47,640 --> 00:24:51,510
Нет, но я видел, как он взлетает.
187
00:24:52,800 --> 00:24:59,350
- Но как же он спускается?
- Просто спускается.
188
00:25:00,000 --> 00:25:05,310
Это происходит быстро или медленно?
189
00:25:07,720 --> 00:25:10,710
Честно, мне пофиг.
190
00:25:11,640 --> 00:25:16,710
Почему люди не могут быть,
как воздушные шары?
191
00:25:17,520 --> 00:25:20,030
Мы сейчас.
192
00:25:20,480 --> 00:25:24,870
В наших головах веселящий газ,
а ноги твердо стоят на земле.
193
00:25:30,520 --> 00:25:34,430
Ты не так понял.
194
00:25:35,800 --> 00:25:39,870
- А ты?
- Нет.
195
00:25:46,680 --> 00:25:48,210
Мы слишком рано?
196
00:25:48,240 --> 00:25:51,590
- Ты ходила за продуктами?
- Нет. А ты?
197
00:25:51,960 --> 00:25:56,790
Нет, я совсем забыл про вечеринку.
198
00:25:56,790 --> 00:25:58,510
Так у нас будет барбекю?
199
00:26:01,120 --> 00:26:03,830
Йоонас! Ужин.
200
00:26:05,680 --> 00:26:12,510
Это очень мило. Я зря сказала Джону, что Аки похож на фрика.
201
00:26:15,680 --> 00:26:18,510
Да, я был когда-то коком.
202
00:26:21,680 --> 00:26:28,510
Это же лицо!
Нет, не надо меня есть!
203
00:26:29,680 --> 00:26:35,510
Сегодня наша кухня предлагает французское меню,
ужин в спортивном стиле.
204
00:26:35,680 --> 00:26:42,510
Portrait оф зэ
boxeur. Это означает: портрет боксёра.
205
00:26:42,680 --> 00:26:51,510
А сейчас, леди и джентльмены, хочу попросить
обратить особое внимание на капустные ушки.
206
00:26:54,680 --> 00:26:56,510
Человек с оливковыми глазами.
207
00:27:01,680 --> 00:27:11,510
- А главное блюдо – сосисочные медальоны с сыром «жульен».
- Как изысканно. Хотела бы я научиться так готовить.
208
00:27:11,680 --> 00:27:14,510
Насколько я могу судить, это выглядит как сосиска-гриль.
209
00:27:18,680 --> 00:27:25,510
О, ты весьма наблюдателен для фо..фото..графа.
210
00:27:26,680 --> 00:27:35,510
Прикинь, Ян. В первый раз, когда я тебя услышал,
я решил, что это собака.
211
00:27:44,680 --> 00:27:47,510
Простите-простите, это просто шутка.
212
00:27:48,080 --> 00:27:50,510
Что желаете выпить, мадам?
213
00:27:50,680 --> 00:28:02,510
- Это…или это?
- Я выберу это.
214
00:28:03,680 --> 00:28:07,510
- Спасибо.
- Пожалуйста. Ваш выбор.
215
00:28:30,680 --> 00:28:32,510
Что-то мы проголодались.
216
00:28:45,680 --> 00:28:47,510
Ошизеть.
217
00:28:48,360 --> 00:28:51,670
Похоже на Карибское море?
218
00:28:56,160 --> 00:29:02,910
Нет, у него другой оттенок голубого.
Скоро увидим живьем.
219
00:29:03,880 --> 00:29:08,350
Блин, да не толкай меня, я уроню косяк в воду!
220
00:29:12,440 --> 00:29:16,750
Ты употреблял когда-нибудь
что-то кроме анаши?
221
00:29:17,560 --> 00:29:20,550
Это для неудачников.
222
00:29:22,160 --> 00:29:26,430
Сини сидела на героине.
223
00:29:28,720 --> 00:29:33,390
Она смогла слезть, когда
была беременна Йоонасом,
224
00:29:33,800 --> 00:29:40,510
но потом снова подсела.
Она умерла от передозировки.
225
00:30:05,880 --> 00:30:08,950
Мы едем в Таллинн.
226
00:30:14,080 --> 00:30:19,550
- Ты сможешь управиться пару дней, ну, в смысле, здесь?
- Что?
227
00:30:20,560 --> 00:30:24,950
Я поеду с Йоонасом. Семейная поездка, типа, отец с сыном.
228
00:30:25,360 --> 00:30:29,990
Хочу показать ему старинные здания. Я обещал.
229
00:30:30,320 --> 00:30:32,990
Я поеду с тобой.
230
00:30:33,360 --> 00:30:35,510
Ты не поедешь.
231
00:30:36,240 --> 00:30:40,230
Я уже устал повторять.
Ты не сможешь поехать.
232
00:30:41,000 --> 00:30:46,630
Не забывай, я не пускаю слов на ветер.
233
00:31:09,600 --> 00:31:13,110
- Папа, там мячи!
- Не сейчас.
234
00:31:13,600 --> 00:31:17,300
- Мы уже прошли.
- У меня болит живот.
235
00:31:17,760 --> 00:31:20,870
Мячи не помогут.
236
00:31:21,120 --> 00:31:23,630
Прекрати!
237
00:31:23,960 --> 00:31:26,790
Я хочу пойти туда, где мячи!
238
00:31:27,080 --> 00:31:30,830
Черт возьми, Йоонас!
Я сказал «нет».
239
00:31:31,240 --> 00:31:36,260
Ты слишком стар для этого дерьма.
Я не пускаю слов на ветер.
240
00:31:44,880 --> 00:31:48,070
Как ты можешь тут пить?
241
00:31:52,960 --> 00:31:55,420
Не сейчас.
242
00:31:56,200 --> 00:31:59,820
Было смешно, когда папа зашел и упал.
243
00:32:00,120 --> 00:32:02,870
Да, было отлично.
244
00:32:03,240 --> 00:32:05,990
И он так кричал...
245
00:32:09,080 --> 00:32:14,510
Смотри! Я хочу сфотографировать
все эти красивые здания.
246
00:32:17,440 --> 00:32:20,790
Замок Тоомпеа, церковь Святой Марии,
247
00:32:21,120 --> 00:32:25,750
городская ратуша и залы Большой Гильдии...
248
00:32:26,160 --> 00:32:29,270
- Черт, Йоонас, у нас не так много времени.
- Нет, нет, нет.
249
00:32:29,880 --> 00:32:34,430
Рыцарский дом, церковь Святого Николая...
250
00:32:35,200 --> 00:32:38,550
Слушай!
251
00:32:39,640 --> 00:32:42,430
Отель хороший?
252
00:33:23,680 --> 00:33:30,510
Алло? Да. Я здесь. Завтра. Где?
253
00:33:32,680 --> 00:33:36,510
Я позвоню завтра, когда все сделаю.
254
00:33:36,680 --> 00:33:42,510
Да. Да. Да. Пока.
255
00:33:44,960 --> 00:33:47,670
Кто следующий?
256
00:34:13,440 --> 00:34:17,350
Зачем ты так напилась?
257
00:35:30,640 --> 00:35:33,100
Давай-ка поглядим на это.
258
00:35:55,760 --> 00:35:57,310
Йоонас?
259
00:36:02,760 --> 00:36:06,750
- Пойдем. Этот дом некрасивый.
- Я уже слышал.
260
00:36:07,120 --> 00:36:09,270
Йоонас, я не бросаю слов...
261
00:36:11,080 --> 00:36:14,150
- Привет.
- Из Финляндии?
262
00:36:14,720 --> 00:36:17,990
Меня зовут Аки.
Я из Финляндии.
263
00:36:18,240 --> 00:36:21,510
- Ты опоздал.
- Извини, я не говорю по-русски.
264
00:36:21,880 --> 00:36:25,420
- Ты говоришь по-английски?
- Заткнись и заходи.
265
00:36:36,400 --> 00:36:38,550
Могу я составить компанию?
266
00:36:39,160 --> 00:36:43,870
- Сколько стоит отсосать?
- Что?
267
00:36:44,280 --> 00:36:46,990
Не прикидывайся дурочкой.
268
00:37:19,360 --> 00:37:21,510
Прости.
269
00:37:21,760 --> 00:37:26,230
У Йоонаса что-то переклинило.
Мне пришлось за ним бежать.
270
00:37:26,480 --> 00:37:28,910
- Уже поздно?
- Довольно поздно.
271
00:37:33,760 --> 00:37:36,870
Мы увидели красивые здания.
272
00:37:37,200 --> 00:37:41,990
- Тебе понравилось?
- Йоонасу понравилось. Это самое главное.
273
00:37:42,280 --> 00:37:46,230
- Это его поездка.
- Я очень беспокоилась.
274
00:37:46,680 --> 00:37:50,460
И я очень скучала по тебе.
275
00:37:52,080 --> 00:37:54,790
Это заметно.
276
00:37:59,680 --> 00:38:01,510
Я хочу сообщить о преступнике.
277
00:38:01,680 --> 00:38:07,510
Нет, я не стану называть свое имя. Речь об одном
наркодилере. Я могу сказать, где он живет.
278
00:38:29,480 --> 00:38:31,830
Подождите секунду.
279
00:38:32,120 --> 00:38:36,110
- Мне нужно вернуться на борт.
- Ты что-то забыл?
280
00:38:36,400 --> 00:38:39,910
- Нет, меня что-то мутит.
- Пойдем в терминал.
281
00:38:40,080 --> 00:38:43,230
Могу не дотерпеть.
Мы можем застрять на таможне.
282
00:38:43,600 --> 00:38:46,950
- Кажется, меня сейчас вырвет.
- Давайте все вернемся.
283
00:38:47,280 --> 00:38:50,820
Не, идите вперед. Увидимся там.
284
00:38:52,000 --> 00:38:54,300
Йоонас!
285
00:39:03,160 --> 00:39:05,990
Ты помнишь...
286
00:39:56,120 --> 00:39:58,990
Не перевозбудитесь.
287
00:39:59,280 --> 00:40:03,470
Это что, положено провозить в
спортивной сумке контрабанду?
288
00:40:04,440 --> 00:40:09,300
Предупреждаю, я с вечера не срамши.
289
00:40:12,000 --> 00:40:13,910
Проклятье!
290
00:40:26,520 --> 00:40:30,220
- Кажется, не сильно помогло.
- Я схожу за машиной.
291
00:40:30,800 --> 00:40:34,470
Подъеду через минуту.
292
00:41:13,240 --> 00:41:16,430
Мне казалось, у тебя была другая машина.
293
00:41:16,800 --> 00:41:19,550
Пить надо меньше.
294
00:41:22,640 --> 00:41:25,470
Но, тем не менее, все было чудесно.
295
00:41:25,920 --> 00:41:28,830
Особенно для Йоонаса, верно?
296
00:41:29,360 --> 00:41:32,980
- Тебе понравилась архитектура?
- Нет.
297
00:41:33,520 --> 00:41:37,950
Нет? Я покажу тебе еще архитектуру.
298
00:41:42,440 --> 00:41:46,870
Лучшие старинные дома Порвоо.
299
00:42:12,320 --> 00:42:15,390
О чем призадумался? Сотня за мысль.
300
00:42:16,600 --> 00:42:18,430
Тысяча?
301
00:42:19,280 --> 00:42:21,870
Мое последнее предложение.
302
00:42:24,040 --> 00:42:26,870
Не надо, я думаю.
303
00:42:27,160 --> 00:42:31,870
Ты чего такой унылый?
Здесь же действительно классно.
304
00:42:32,680 --> 00:42:36,460
Ты умеешь меня удивить.
305
00:42:38,320 --> 00:42:40,430
Йоонас...
306
00:42:43,800 --> 00:42:47,710
Пойдем-ка в мужскую комнату.
307
00:42:49,160 --> 00:42:52,700
Попудрите носы!
308
00:42:56,880 --> 00:42:58,670
Ой!
309
00:43:10,440 --> 00:43:12,430
Все хорошо.
310
00:43:15,000 --> 00:43:20,950
Я надеялся, что такого не повторится,
но это случилось.
311
00:43:25,240 --> 00:43:30,510
Теперь давай вернемся и
сделаем вид, что ничего не произошло.
312
00:43:31,080 --> 00:43:33,350
Хорошо?
313
00:43:34,880 --> 00:43:39,110
Молодец. Папин сын...
Надевай рубашку.
314
00:43:43,240 --> 00:43:45,700
Поторопись.
315
00:44:40,320 --> 00:44:45,030
- Где Аки?
- Все еще пудрит нос.
316
00:44:47,040 --> 00:44:49,830
Думаешь, у него все-таки отравление?
317
00:45:29,640 --> 00:45:33,510
- Ты изменился.
- Полегчало.
318
00:45:34,480 --> 00:45:38,950
Идемте в бассейн. Мне нужно сделать
несколько деловых звонков.
319
00:45:39,240 --> 00:45:42,860
Йоонас, я отнесу твой рюкзак в машину.
320
00:45:44,600 --> 00:45:47,510
Ты тоже простудился?
321
00:45:50,600 --> 00:45:55,510
Как дела - очень хреново. Меня ограбили и избили.
Я остался ни с чем.
322
00:45:55,600 --> 00:46:01,510
Я все еще в Таллине. Нет, я не смог подняться на корабль,
эти ребята ждали меня в порту.
323
00:46:01,600 --> 00:46:03,510
Мне пришлось перенести отъезд.
324
00:46:03,600 --> 00:46:06,510
Я прибуду завтра, и сразу же зайду.
325
00:46:08,600 --> 00:46:12,510
Да. Да. Пока.
326
00:46:13,120 --> 00:46:15,270
Что это у тебя на голове?
327
00:46:15,760 --> 00:46:19,350
Я нашел во дворе. Кто-то ее забыл.
328
00:46:21,040 --> 00:46:26,950
На твоем месте я бы поправила козырек, а то
будешь выглядеть настоящим ботаником.
329
00:46:28,000 --> 00:46:31,430
Классный кепарь.
Знаешь, что я думаю, Йоонас?
330
00:46:32,200 --> 00:46:37,190
Ты классный парень.
Очень классный, на самом деле.
331
00:46:38,640 --> 00:46:41,100
Как и твой отец.
332
00:46:59,520 --> 00:47:01,270
Йоонас.
333
00:47:02,200 --> 00:47:08,070
- Иди во что-нибудь поиграй. Деньги у меня в кармане.
- Хорошо.
334
00:48:30,760 --> 00:48:33,870
Сегодня мы отлично повеселились, да?
335
00:48:34,360 --> 00:48:38,750
Перестань! Мы сейчас окажемся в канаве.
336
00:48:42,840 --> 00:48:45,430
Хватит баловаться с радио.
337
00:48:45,920 --> 00:48:50,310
- Станция все время пропадает!
- Тогда выключи эту чертову штуку.
338
00:48:50,600 --> 00:48:53,230
Но я хочу послушать музыку.
339
00:48:53,920 --> 00:48:55,830
Вот...
340
00:48:56,240 --> 00:48:59,430
- Поехали быстрее.
- Мы не спешим.
341
00:48:59,800 --> 00:49:01,390
Поехали быстрее!
342
00:49:01,760 --> 00:49:05,910
Я не хочу, чтобы нас сцапала полиция.
343
00:49:06,200 --> 00:49:10,190
- Поехали быстрее!
- Ты опять за старое?
344
00:49:10,600 --> 00:49:14,470
- Поехали быстрее!
- Да ради Бога, поехали.
345
00:49:17,400 --> 00:49:20,070
Теперь счастлив?
346
00:49:20,640 --> 00:49:22,710
Достаточно?
347
00:49:23,480 --> 00:49:25,710
Бля!
348
00:49:37,680 --> 00:49:41,070
Бляха муха! Пиздец!
349
00:49:45,240 --> 00:49:48,270
Сраный дебил!
350
00:49:57,120 --> 00:49:59,990
Йоонас! Возвращайся в машину.
351
00:50:01,160 --> 00:50:04,310
Сию минуту!
352
00:50:32,440 --> 00:50:34,790
Я отключилась?
353
00:50:35,160 --> 00:50:37,910
Что стряслось? А?
354
00:50:38,560 --> 00:50:41,430
Пришлось бежать с места происшествия.
355
00:50:41,800 --> 00:50:45,830
Бля, ты бы видела того водителя.
Такой качок.
356
00:50:46,080 --> 00:50:48,750
Начал кричать как сумасшедший.
357
00:50:49,200 --> 00:50:51,950
Он пострадал?
Он был один?
358
00:50:52,480 --> 00:50:56,350
У него со всем порядок. Кроме головы.
359
00:50:56,760 --> 00:50:59,870
Надеюсь, ему придется всю ночь прождать эвакуатор.
360
00:51:00,120 --> 00:51:03,150
- Что с Йоонасом, все нормально?
- Нормально.
361
00:51:07,720 --> 00:51:11,790
Извини, что наорал на тебя, я просто испугался.
Прямо как Милла.
362
00:51:12,080 --> 00:51:15,310
Но все не так плохо, как казалось поначалу.
363
00:51:15,640 --> 00:51:20,950
Мне не хватает только пластыря, а ты совсем не пострадал.
364
00:51:21,280 --> 00:51:24,900
Нам всем повезло.
365
00:51:26,880 --> 00:51:29,180
Верно?
366
00:51:29,960 --> 00:51:33,030
Верно, Милла?
367
00:52:07,040 --> 00:52:09,990
Что не так?
368
00:52:10,680 --> 00:52:12,710
Не знаю.
369
00:52:14,320 --> 00:52:16,910
Просто не могу.
370
00:52:32,440 --> 00:52:36,710
Ты замечательная, Милла.
Я тебя люблю.
371
00:52:38,240 --> 00:52:41,670
- Уходи.
- Что?
372
00:52:42,200 --> 00:52:44,830
Просто уходи, пока не стало поздно.
373
00:52:45,080 --> 00:52:48,860
Возвращайся к своей жизни, как будто мы
никогда не встречались.
374
00:52:49,160 --> 00:52:51,750
Как это понимать? Почему?
375
00:52:54,560 --> 00:52:59,150
Ты мужчина моей мечты.
376
00:53:23,400 --> 00:53:26,110
Пойдем спать.
377
00:53:27,200 --> 00:53:31,350
Я не устал. Ты иди.
378
00:53:57,720 --> 00:53:59,990
Что ты делаешь?
379
00:54:01,840 --> 00:54:03,910
Что это?
380
00:54:06,280 --> 00:54:10,270
- Что это за дерьмо?
- Заткнись!
381
00:54:12,920 --> 00:54:15,380
Как это глупо...
382
00:54:17,480 --> 00:54:20,670
Милла, послушай... Я все объясню.
383
00:54:35,360 --> 00:54:38,230
Йоонас ничего не видел.
384
00:54:38,960 --> 00:54:41,910
Я прилепил наркоту под рубашкой.
385
00:54:42,200 --> 00:54:45,900
Вот почему я не хотел выходить вместе с вами.
386
00:54:46,080 --> 00:54:50,110
Я испугался. Но я не хотел отдавать им герыч.
387
00:54:50,560 --> 00:54:52,830
- Я сам его продам.
- Герыч?!
388
00:54:53,040 --> 00:54:55,990
- Героин.
- Да, без тебя знаю.
389
00:54:57,000 --> 00:55:00,540
Я не понимаю, зачем вся эта хрень.
390
00:55:00,760 --> 00:55:04,070
Мне угрожали.
391
00:55:06,240 --> 00:55:10,390
Они сказали, что если я этого не сделаю,
они убьют Йоонаса.
392
00:55:16,520 --> 00:55:20,710
Милла! Я задолжал им кучу денег.
393
00:55:21,120 --> 00:55:23,870
Но я не стал играть в их игру.
394
00:55:24,280 --> 00:55:29,630
- Так они точно убьют Йоонаса.
- Нет. У меня есть план!
395
00:55:31,640 --> 00:55:35,870
Утром я отвезу Йоонаса к родителям Сини.
396
00:55:36,160 --> 00:55:39,390
Они ничего не знают о Сини и ее родителях.
397
00:55:39,600 --> 00:55:44,230
Он сможет оставаться у них, пока
мы не уедем в Белиз.
398
00:55:46,880 --> 00:55:48,870
Ошизеть.
399
00:55:49,200 --> 00:55:52,950
Я совершенно не хотел вовлекать тебя во все это.
400
00:55:53,240 --> 00:55:55,910
Но ты увидела.
401
00:55:56,520 --> 00:56:00,830
Я пойму, если ты захочешь уйти. Если же нет...
402
00:56:04,800 --> 00:56:07,870
Прими или оставь.
403
00:56:30,600 --> 00:56:32,270
Йоонас.
404
00:56:35,040 --> 00:56:39,510
Я никогда не думал использовать тебя вот так.
405
00:56:40,080 --> 00:56:43,910
Но я задолжал денег одним плохим парням.
406
00:56:44,520 --> 00:56:48,710
Они будут меня пытать, если я не сделаю то,
о чем говорил.
407
00:56:49,120 --> 00:56:52,030
Ты понимаешь?
408
00:56:52,320 --> 00:56:56,870
Бабушка с дедушкой будут рады тебя видеть.
409
00:56:57,400 --> 00:57:01,100
Нам в любом случае пришлось бы расстаться через неделю.
410
00:57:01,720 --> 00:57:04,910
Иди, пока я не начал плакать.
411
00:57:06,080 --> 00:57:08,640
Йоонас...
412
00:57:11,440 --> 00:57:13,550
Я только хочу...
413
00:57:15,320 --> 00:57:17,950
Я люблю тебя.
414
00:57:23,720 --> 00:57:26,230
Йоонас!
415
00:57:51,720 --> 00:57:53,430
Аки!
416
00:57:54,800 --> 00:57:57,630
Аки!
417
00:58:27,640 --> 00:58:29,630
Черт!
418
01:00:08,600 --> 01:00:10,510
Я подумал, ты решил нас обдурить.
419
01:00:18,120 --> 01:00:23,820
У нас уже три года бизнес с Владимиром.
И не было никаких проблем.
420
01:00:25,120 --> 01:00:29,820
Но стоило тебе съездить в Таллин – лишь раз, -
и у нас проблемы.
421
01:00:31,120 --> 01:00:33,820
С Копенгагеном и Амстердамом все было в порядке.
422
01:00:44,120 --> 01:00:44,820
Весело.
423
01:01:26,120 --> 01:01:29,820
Хотелось бы знать, что об этом думает Владимир.
424
01:01:29,820 --> 01:01:32,820
- Он залег на дно, однозначно.
- Однозначно.
425
01:01:34,120 --> 01:01:42,120
Ладно, мой человек сегодня едет в Таллин, так что
у нас будет версия Владимира, не сомневайся.
426
01:01:45,120 --> 01:01:49,820
Угу. Ладно. Ладно. Ладно. Да.
427
01:01:54,120 --> 01:01:55,820
Спасибо. Можешь идти домой.
428
01:01:58,120 --> 01:02:00,820
Вставай, просыпайся. Иди домой.
429
01:02:34,120 --> 01:02:37,820
Привет! Соскучилась по мне?
430
01:02:38,080 --> 01:02:41,670
Они купились. Давай отпразднуем.
431
01:02:46,080 --> 01:02:48,460
Что такое?
432
01:02:49,160 --> 01:02:52,190
У тебя месячные,
433
01:02:52,600 --> 01:02:57,990
или вы вдвоем весь день кумарили?
434
01:02:58,360 --> 01:03:02,190
Ты что сотворила с Гарфилдом?
435
01:03:02,600 --> 01:03:05,710
Ты что курила?
436
01:03:06,160 --> 01:03:10,590
Выглядит так, будто здесь шли бои!
437
01:03:11,480 --> 01:03:13,390
Милла!
438
01:03:24,080 --> 01:03:27,070
Грёбаные придурки...
439
01:03:28,560 --> 01:03:30,910
Надо подумать.
440
01:03:31,960 --> 01:03:36,470
Когда Софи и ее пудель вернутся из поездки?
441
01:03:37,040 --> 01:03:41,430
- В четверг.
- Хорошо. Побудем здесь до тех пор.
442
01:03:42,840 --> 01:03:48,070
- Чертовы пробки!
- Мне тут как-то неловко.
443
01:03:48,400 --> 01:03:50,830
Нам нужно купить нормального бухла.
444
01:03:51,080 --> 01:03:54,830
Не собираюсь заморачиваться с вином.
445
01:03:56,760 --> 01:03:59,830
И травы.
446
01:04:02,520 --> 01:04:05,870
Еще, думаю, стоит достать что-нибудь пожрать.
447
01:04:06,200 --> 01:04:12,110
- У тебя есть план?
- Ничего, в общем, не поменялось.
448
01:04:12,800 --> 01:04:17,990
Нам просто нужно затаиться на некоторое время.
Не больше двух-трех дней.
449
01:04:22,360 --> 01:04:26,950
А потом: аста ла виста, придурки!
450
01:05:16,720 --> 01:05:20,150
Снаружи было также весело, как внутри?
451
01:05:30,440 --> 01:05:32,740
Так было?
452
01:05:33,200 --> 01:05:35,500
Нам надо поговорить.
453
01:05:38,160 --> 01:05:41,470
- Мы говорим.
- Серьезно.
454
01:05:43,800 --> 01:05:48,470
- О чем ты хочешь поговорить?
- Ну...
455
01:05:48,720 --> 01:05:51,790
Это слишком расплывчато.
Давай сначала накуримся.
456
01:05:52,000 --> 01:05:56,510
Это дерьмо в натуре действует.
Можно не закрывать рта всю ночь.
457
01:05:59,000 --> 01:06:02,670
Мы можем попытаться поговорить откровенно?
458
01:06:04,280 --> 01:06:06,910
Сейчас это немного тяжело.
459
01:06:08,920 --> 01:06:12,750
Ты серьезно думаешь,
что откровенный разговор что-то даст?
460
01:06:13,120 --> 01:06:16,870
Я только под кайфом и начинаю говорить откровенно.
461
01:06:17,280 --> 01:06:23,070
И хочу, чтобы меня понимали.
А так, это очень тяжело.
462
01:06:27,240 --> 01:06:31,710
- Эта ситуация меня сильно напрягает.
- Иди сюда.
463
01:06:34,760 --> 01:06:39,190
Попробуй. Отлично успокаивает.
464
01:07:01,040 --> 01:07:05,110
Черт! Выглядит как миска с жуками.
465
01:07:05,760 --> 01:07:09,030
Не можешь просто поесть каши?
466
01:07:13,080 --> 01:07:18,350
Начиталась любовных романов?
467
01:07:19,720 --> 01:07:22,150
Нам надо поговорить.
468
01:07:22,640 --> 01:07:28,670
Ты разве не понимаешь, что все
изменилось? Ты и я, мы оба.
469
01:07:29,360 --> 01:07:35,190
Не понимаю, что с тобой. Где ты витаешь?
470
01:07:35,800 --> 01:07:40,660
В Белизе, я буду там, как только
улажу с этим делом.
471
01:07:42,960 --> 01:07:46,270
Это верное дело.
472
01:07:47,760 --> 01:07:50,110
Аки.
473
01:07:50,960 --> 01:07:53,030
Да...
474
01:07:54,480 --> 01:07:58,910
Что значит, слишком стремно?
Всегда стремно.
475
01:08:01,360 --> 01:08:04,900
Они никогда не узнают, что ты получил
товар от меня.
476
01:08:05,280 --> 01:08:08,980
Я могу немного сбросить цену.
Что?
477
01:08:14,840 --> 01:08:18,070
Они все вымораживаются.
478
01:08:18,840 --> 01:08:22,950
Мне нужно найти кого-то еще.
Но кого?
479
01:08:23,280 --> 01:08:26,820
Сходила бы в винный что ли?
480
01:08:40,240 --> 01:08:45,430
- Нам нужно больше времени, чтобы полностью оплатить билеты.
- Давайте посмотрим.
481
01:08:46,160 --> 01:08:49,510
- Не могу найти.
- Что это значит?
482
01:08:49,960 --> 01:08:53,990
У нас нет бронирования на имя Аки Туовинен.
483
01:08:54,160 --> 01:08:57,940
Как это? Вы же сами произвели бронирование.
484
01:08:58,440 --> 01:09:03,300
Теперь я вспомнила. Он сделал отмену на следующий день.
485
01:09:26,320 --> 01:09:29,510
Четвертая жертва аварии:
УМЕРЛА РУССКАЯ МАТЬ
486
01:09:37,080 --> 01:09:41,110
Ты всего лишь сидела на заднем сиденье, Милла.
487
01:09:42,280 --> 01:09:45,710
Я хотел огородить тебя.
И Йоонаса.
488
01:09:48,240 --> 01:09:51,940
Я решил, что будет лучше, если ты об этом не узнаешь.
489
01:09:52,160 --> 01:09:56,590
Они не смогут нас вычислить.
Все что у них есть, это следы шин.
490
01:09:57,080 --> 01:10:00,860
- Дело не в этом.
- А в чем тогда?
491
01:10:01,080 --> 01:10:04,910
Ты хочешь сказать, что мы должны были
убиться? Или только я?
492
01:10:05,160 --> 01:10:07,790
Это сделает тебя счастливой?
493
01:10:11,880 --> 01:10:14,710
ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ СБЕЖАВШЕГО ВОДИТЕЛЯ
494
01:10:16,160 --> 01:10:18,540
Что ты делаешь?
495
01:10:20,480 --> 01:10:25,470
- Кайфую.
- Что еще я должна узнать?
496
01:10:25,880 --> 01:10:29,190
Так нечестно. Ты пьешь как лошадь.
497
01:10:29,680 --> 01:10:32,830
Видишь же, у меня все под контролем.
498
01:10:33,560 --> 01:10:36,870
- Я ходила в турагентство.
- И что?
499
01:10:37,200 --> 01:10:41,910
Мне были нужны деньги.
Завтра мы купим новые билеты.
500
01:10:43,120 --> 01:10:47,830
Ты просто не догоняешь, что ли?
Ты какой-то бесчувственный.
501
01:10:48,200 --> 01:10:51,470
Неудивительно, что вокруг тебя гибнут люди.
502
01:10:52,080 --> 01:10:54,790
Ты закончишь как Сини.
503
01:10:55,280 --> 01:10:59,150
Подумай о Йоонасе, если не обо мне.
504
01:11:01,040 --> 01:11:04,710
Я так больше не могу.
505
01:11:06,160 --> 01:11:09,230
Я ухожу.
506
01:11:11,120 --> 01:11:15,470
Хорошо, ну и уходи.
Но сначала я тебе кое-что скажу.
507
01:11:16,040 --> 01:11:20,310
Ты так чертовски несправедлива,
потому что просто не понимаешь!
508
01:11:21,000 --> 01:11:24,230
Во-первых, Сини не умерла.
509
01:11:24,680 --> 01:11:29,620
Она вышла замуж, и я передал ей все права на Йоонаса.
510
01:11:30,080 --> 01:11:34,910
Я сейчас присматривал за ним лишь потому, что он этого хотел.
511
01:11:35,080 --> 01:11:37,910
Сейчас он у моих родителей.
512
01:11:38,240 --> 01:11:42,870
Они очень даже живы.
И живут в кирпичном доме.
513
01:11:43,600 --> 01:11:47,190
Почему ты мне врал?
514
01:11:51,040 --> 01:11:54,790
Потому что все это неважно.
515
01:11:55,320 --> 01:12:01,390
Я взял тебя просто поматросить.
У меня нет к тебе чувств.
516
01:12:01,880 --> 01:12:05,750
Ты ничего для меня не значишь.
517
01:12:06,080 --> 01:12:11,830
Так что, отъебись и не вздумай ко мне приближаться.
518
01:12:12,200 --> 01:12:16,510
Ты единственный мертвец в моей жизни.
519
01:12:16,880 --> 01:12:21,030
Ты забыл про людей в той машине. Они мертвы.
520
01:12:50,000 --> 01:12:52,710
Какой сегодня день?
521
01:13:39,920 --> 01:13:42,950
У меня абсолютное помутнение.
522
01:13:43,320 --> 01:13:49,390
Или я схожу с ума, и все это мне мерещится, или...
523
01:13:49,920 --> 01:13:53,870
- О чем ты говоришь?
- Ерунда.
524
01:13:54,160 --> 01:13:55,990
Может, хочешь...
525
01:13:56,240 --> 01:14:00,950
Можешь просто остаться, пока я не засну?
526
01:14:37,240 --> 01:14:39,030
Милла!
527
01:14:41,160 --> 01:14:43,390
Милла!
528
01:14:46,440 --> 01:14:52,310
Я так облажался, просто не знал, что делаю.
529
01:14:54,480 --> 01:15:00,230
Уверен, мне удастся соскочить, если я вырвусь отсюда.
530
01:15:01,480 --> 01:15:06,790
Но, я уеду, только если со мной поедешь ты.
531
01:15:08,040 --> 01:15:10,990
Я тебя люблю.
532
01:15:13,680 --> 01:15:17,550
Я нашел покупателя.
Завтра закрою сделку.
533
01:15:17,880 --> 01:15:22,740
Потом на мотоцикле в Швецию и
оттуда билеты в Белиз.
534
01:15:26,440 --> 01:15:31,630
Я знаю, что все испортил, но дай мне второй шанс.
535
01:15:45,040 --> 01:15:48,030
Я зайду утром.
536
01:16:01,040 --> 01:16:04,790
У меня есть предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
537
01:16:05,200 --> 01:16:07,870
Ты не слышал, что я сказал?
538
01:16:08,280 --> 01:16:13,270
Я тебе сказал, что не стану иметь с этим дело.
И никто не станет.
539
01:16:13,720 --> 01:16:17,910
- Послушай... Это же чистый продукт.
- Нет!
540
01:16:19,960 --> 01:16:21,990
Я не такой, как ты.
541
01:16:22,160 --> 01:16:25,310
Мне нужно заботиться о жене и детях.
542
01:16:25,640 --> 01:16:30,790
А тебе не о ком. Кроме того, я не хочу умирать.
543
01:16:31,200 --> 01:16:33,470
Так что испарись.
544
01:16:34,360 --> 01:16:36,990
Пятьдесят.
545
01:16:37,200 --> 01:16:40,350
За такие смешные деньги ты сможешь сидеть на этом целый год.
546
01:16:40,640 --> 01:16:44,670
Завтра я уезжаю из Финляндии.
Никто не узнает.
547
01:16:45,200 --> 01:16:50,350
Полтора кило. Ты сможешь нажиться.
548
01:17:40,120 --> 01:17:42,870
Чертовщина...
549
01:18:28,360 --> 01:18:31,590
Неужели, так просто?
550
01:21:56,000 --> 01:21:57,870
Привет, Милла!
551
01:21:58,200 --> 01:22:02,910
Мы встретились слишком поздно.
Я улетел уже так высоко,
552
01:22:03,280 --> 01:22:07,190
что не было такого самолета-истребителя, который бы меня спас.
553
01:22:07,960 --> 01:22:10,230
Милла!
554
01:22:11,200 --> 01:22:18,590
Ты храбрая, честная, верная, теплая,
555
01:22:19,480 --> 01:22:24,340
забавная, жизнерадостная, чувственная.
И хорошая пловчиха.
556
01:22:24,840 --> 01:22:28,950
И такая крошечная, что легко поместишься где угодно.
557
01:22:29,280 --> 01:22:32,550
Отпадная Милла...
Делай все, что угодно.
558
01:22:33,080 --> 01:22:35,910
Увидимся. Я буду тебя ждать.
559
01:22:36,320 --> 01:22:41,910
Но не спеши так, как я. Всему свое время.
560
01:22:42,520 --> 01:22:44,470
Обещаешь?
561
01:22:44,880 --> 01:22:48,230
Береги себя, я и Моррисон.
562
01:22:55,880 --> 01:23:00,950
P.S. А еще у тебя самая сексуальная задница в мире.
563
01:23:01,320 --> 01:23:04,470
И когда я что-то говорю, я слов на ветер не бросаю.
564
01:23:05,160 --> 01:23:07,430
Ошизеть.
565
01:23:10,160 --> 01:23:28,430
Перевод ©porcellus 2017
57233