All language subtitles for Madam.Secretary.S05E10.HDTV.x264-KILLERS-eng-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,152 --> 00:00:07,186 Mama ... 2 00:00:34,571 --> 00:00:35,767 América! 3 00:00:47,099 --> 00:00:48,165 Sí, mamãe. 4 00:00:48,502 --> 00:00:50,775 Eu preciso ver sua identidade, minha senhora. 5 00:00:56,776 --> 00:00:58,032 Asilo? 6 00:00:58,839 --> 00:01:00,448 Por favor? 7 00:01:00,469 --> 00:01:01,494 Asilo? 8 00:01:15,061 --> 00:01:16,453 Daniel? 9 00:04:09,956 --> 00:04:11,614 Um dois três quatro. 10 00:04:11,615 --> 00:04:13,392 Não ... querida, não há quatro. 11 00:04:13,416 --> 00:04:14,994 Há sempre um quatro. 12 00:04:15,018 --> 00:04:18,397 - Pare de contar. Apenas sinta isso. - Eu não consigo parar de contar. 13 00:04:18,421 --> 00:04:20,066 Sou uma pessoa de números. Ah. 14 00:04:20,090 --> 00:04:22,401 Matemática, então ... 15 00:04:22,425 --> 00:04:24,904 - 1... - Tango não é matemática. 16 00:04:24,928 --> 00:04:26,238 É sexo. 17 00:04:26,262 --> 00:04:29,875 Bem, eu aprecio isso 18 00:04:29,899 --> 00:04:31,744 mas agora, isso parece matemática. 19 00:04:31,768 --> 00:04:34,080 - Não não não. - Milímetros... 20 00:04:34,104 --> 00:04:35,581 OK. 21 00:04:35,605 --> 00:04:38,718 Coloque as mãos nos meus quadris. 22 00:04:38,742 --> 00:04:40,720 Eu não mordo. 23 00:04:40,744 --> 00:04:42,778 1... 24 00:04:50,387 --> 00:04:52,365 Ah 25 00:04:52,389 --> 00:04:55,267 Este aqui entende. 26 00:04:55,291 --> 00:05:00,106 Ah, bem, talvez você devesse dançar com Esmeralda na cerimônia. 27 00:05:00,130 --> 00:05:02,441 Que cerimônia? 28 00:05:02,465 --> 00:05:04,910 Estamos renovando nossos votos. 29 00:05:04,934 --> 00:05:07,580 Ah Isso é uma coisa americana. 30 00:05:07,604 --> 00:05:10,249 Bem ... Por que você faz essas coisas? 31 00:05:10,273 --> 00:05:13,119 Bem, nós nunca conseguimos o casamento que queríamos. 32 00:05:13,143 --> 00:05:15,655 Eu estava prestes a implantar para os fuzileiros navais e, uh 33 00:05:15,679 --> 00:05:18,224 bem ... podemos dar uma pausa na água? 34 00:05:18,248 --> 00:05:19,558 - Sim. - OK. 35 00:05:19,582 --> 00:05:22,028 Ótimo, ei ... sim, nós apenas tipo de apressou um pouco. 36 00:05:22,052 --> 00:05:24,530 - Nós não conseguimos exatamente o que queríamos. - Bem... 37 00:05:24,554 --> 00:05:25,731 Eu queria um casamento na igreja 38 00:05:25,755 --> 00:05:27,099 Eu queria o vestido 39 00:05:27,123 --> 00:05:29,902 e minhas damas de honra e o ... 40 00:05:29,926 --> 00:05:30,977 Eu sei, o véu ... 41 00:05:30,978 --> 00:05:32,772 Sim, e eu queria o primeira dança para ser um tango. 42 00:05:32,796 --> 00:05:35,207 E eu queria que fosse "Querida eu amo seu jeito," 43 00:05:35,231 --> 00:05:37,043 porque essa é a melhor música de todos os tempos 44 00:05:37,067 --> 00:05:40,379 mas, oh, de qualquer maneira, nós não recebi nada disso. 45 00:05:40,403 --> 00:05:43,683 O que obtivemos foi um juiz irritadiço na prefeitura. 46 00:05:43,707 --> 00:05:45,051 E 126 anos ... 47 00:05:45,075 --> 00:05:46,719 ... de felicidade conjugal. 48 00:05:46,743 --> 00:05:49,321 - Conseguimos isso e três filhos adoráveis. Mm-hmm. 49 00:05:49,345 --> 00:05:51,891 Então, quando é o grande dia? 50 00:05:51,915 --> 00:05:54,226 Bem, o dia em que escolhemos realmente tem muito significado. 51 00:05:54,250 --> 00:05:56,562 A hora e o minuto nós escolhemos também tem importância. 52 00:05:56,586 --> 00:05:59,765 Porque foi o minuto que nós dois sabíamos, simultaneamente, 53 00:05:59,789 --> 00:06:01,767 sem dizer um ao outro, que nos casaríamos. 54 00:06:01,791 --> 00:06:03,903 - Ah - Nós checamos a hora: 8h22 da tarde. 55 00:06:03,927 --> 00:06:05,805 Sim. Foi realmente essa piada que eu contei 56 00:06:05,829 --> 00:06:07,873 foi isso que selou o acordo. 57 00:06:07,897 --> 00:06:10,509 Tão engraçado. 58 00:06:10,533 --> 00:06:13,679 Minha piada favorita. Ninguém tinha riu disso tão forte. 59 00:06:13,703 --> 00:06:16,148 Bem, suponho que tenho que ouvir. 60 00:06:16,172 --> 00:06:17,483 Não, eu prometo, isso vai te matar. 61 00:06:17,507 --> 00:06:18,984 Bem, querida, não exagere. 62 00:06:19,008 --> 00:06:21,554 Quero dizer, é muito bom, mas ... - Você não pode exagerar. 63 00:06:21,578 --> 00:06:24,223 Ok, bem, eu preciso de um Eu preciso de uma ajuda visual. 64 00:06:24,247 --> 00:06:26,492 Ah não. Oh, crud. 65 00:06:26,516 --> 00:06:27,827 É o Jay. 66 00:06:27,851 --> 00:06:29,795 Não diga sem mim. Aguente. 67 00:06:29,819 --> 00:06:31,530 Ei Jay, tudo bem? 68 00:06:31,554 --> 00:06:32,865 Desculpe incomodar-se, senhora. 69 00:06:32,889 --> 00:06:34,066 Eu sei que você está nessa lição. 70 00:06:34,090 --> 00:06:38,170 Sim, não, tudo bem. O que você tem? 71 00:06:38,194 --> 00:06:41,841 Uh, um ouvido do mexicano vice-ministro das Relações Exteriores. 72 00:06:41,865 --> 00:06:43,909 Eles estão vacilando sobre o acordo de segurança de fronteira. 73 00:06:43,933 --> 00:06:47,279 Por quê? Eu falei com Presidente Zaragoza esta manhã. 74 00:06:47,303 --> 00:06:48,447 E esta tarde 75 00:06:48,471 --> 00:06:50,616 Governador do Arizona Barker implementou uma nova política 76 00:06:50,640 --> 00:06:52,985 de separar as crianças dos pais 77 00:06:53,009 --> 00:06:54,320 que atravessam ilegalmente a fronteira 78 00:06:54,344 --> 00:06:56,188 - para o estado. - Espera. 79 00:06:56,212 --> 00:06:59,391 Eles estão separando crianças de seus pais? 80 00:06:59,415 --> 00:07:00,559 Eu sei. 81 00:07:00,583 --> 00:07:01,560 É louco. 82 00:07:01,584 --> 00:07:03,195 Ok, além de 83 00:07:03,219 --> 00:07:08,634 todas as questões óbvias de humanidade, decência e vergonha, 84 00:07:08,658 --> 00:07:12,071 como eles podem até fazer isso sem abusar descaradamente 85 00:07:12,095 --> 00:07:13,839 na lei federal de imigração? 86 00:07:13,863 --> 00:07:17,409 Eles provavelmente não podem, mas Arizona recentemente aprovou uma lei 87 00:07:17,433 --> 00:07:20,746 autorizando a polícia estadual a, deter temporariamente qualquer um 88 00:07:20,770 --> 00:07:22,114 que não fornece documentação 89 00:07:22,138 --> 00:07:23,849 de presença legal no país. 90 00:07:23,873 --> 00:07:25,985 Até agora, isso significa algumas horas 91 00:07:26,009 --> 00:07:27,153 antes de entregá-los aos federais. 92 00:07:27,177 --> 00:07:28,254 E agora? 93 00:07:28,278 --> 00:07:29,421 Gabinete do Governador 94 00:07:29,445 --> 00:07:31,991 está reivindicando semanas, meses em alguns casos. 95 00:07:32,015 --> 00:07:33,993 Eu vou matar o governador Barker. 96 00:07:34,017 --> 00:07:35,694 Quero dizer, fale com ele. 97 00:07:35,718 --> 00:07:36,695 Primeiro, pelo menos. 98 00:07:36,719 --> 00:07:37,963 Casa Branca já 99 00:07:37,987 --> 00:07:40,466 criar uma chamada e convidou o Estado para participar em meia hora. 100 00:07:40,490 --> 00:07:41,634 Ok, bom. Boa. 101 00:07:41,658 --> 00:07:42,802 Se você quiser terminar a lição, 102 00:07:42,826 --> 00:07:44,637 - Eu poderia lidar com isso. - Não não não. 103 00:07:44,661 --> 00:07:47,640 Eu não. Estou a caminho em apenas alguns minutos. 104 00:07:47,664 --> 00:07:48,941 E você vai curtir sua noite. 105 00:07:48,965 --> 00:07:50,276 - Obrigado, senhora. - Tchau. 106 00:07:50,300 --> 00:07:53,512 Jay-man. Você aqui para o jogo das 9:00, também? 107 00:07:53,536 --> 00:07:55,014 Venha, ei. 108 00:07:55,038 --> 00:07:57,416 Sim, talvez. 109 00:07:57,440 --> 00:07:59,318 Cara, isso é uma coincidência. 110 00:07:59,342 --> 00:08:01,687 Eu literalmente acabei de sair de um reunião com Rob Phelps, que disse 111 00:08:01,711 --> 00:08:04,356 que eu deveria ter um sit-down com seu chefe ou você. 112 00:08:04,380 --> 00:08:05,891 Bem, estamos bem ocupados. - Salvando o mundo. 113 00:08:05,915 --> 00:08:07,893 Adoro. E ei você pode economizar muito mais rápido 114 00:08:07,917 --> 00:08:09,261 se o governo legaliza a maconha. 115 00:08:09,285 --> 00:08:10,596 OK. Nós vamos manter isso em mente. 116 00:08:10,620 --> 00:08:12,832 Adoro. Oh, ei, eu poderia balançar pelo seu escritório amanhã, 117 00:08:12,856 --> 00:08:13,999 nós poderíamos pegar o almoço. 118 00:08:14,023 --> 00:08:15,501 Você está realmente separando 119 00:08:15,525 --> 00:08:17,002 filhos de seus pais? 120 00:08:17,026 --> 00:08:19,004 Chama-se impor a lei. 121 00:08:19,028 --> 00:08:20,973 Você deveria tentar algum tempo, senhor presidente. 122 00:08:20,997 --> 00:08:22,474 Você pode contar com o procurador-geral e eu 123 00:08:22,498 --> 00:08:23,642 fazer cumprir a lei. 124 00:08:23,666 --> 00:08:25,778 Sua lei não é a lei do Arizona. 125 00:08:25,802 --> 00:08:29,315 É quando você invade política federal de imigração. 126 00:08:29,339 --> 00:08:32,451 Minha AG me diz Estou em um terreno legal firme. 127 00:08:32,475 --> 00:08:35,821 Mas governador, esqueça o argumento legal. 128 00:08:35,845 --> 00:08:38,824 Sua nova política, além de ser desumano, 129 00:08:38,848 --> 00:08:40,893 já está comprometendo 130 00:08:40,917 --> 00:08:42,895 nosso acordo de segurança de fronteira com o México. 131 00:08:42,919 --> 00:08:44,897 Um acordo que seu estado 132 00:08:44,921 --> 00:08:47,266 - está a ganhar com. - Quem disse? 133 00:08:47,290 --> 00:08:50,336 Eu digo que isso vai colocar em risco as boas pessoas do Arizona. 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,805 Depois disso vergonhoso debacle da imigração 135 00:08:52,829 --> 00:08:55,841 você pessoas preso através Congresso no verão passado 136 00:08:55,865 --> 00:08:57,358 você forçou minha mão aqui. 137 00:08:57,359 --> 00:08:59,821 Governador, se você está tentando para matar o acordo de fronteira ... 138 00:08:59,822 --> 00:09:01,900 Estou tentando impedir futuros ilegais. 139 00:09:01,924 --> 00:09:05,042 Se estragar seu pequeno negócio, tudo do melhor. 140 00:09:05,043 --> 00:09:09,023 OK sinto muito. Y-você está tomando crianças de seus pais 141 00:09:09,024 --> 00:09:10,491 como um impedimento? 142 00:09:10,515 --> 00:09:11,892 Alguém teve que crescer um par, minha senhora. 143 00:09:11,893 --> 00:09:13,761 Eu realmente tenho que explicar para você? 144 00:09:13,785 --> 00:09:15,596 quão bárbaro e antiamericano é isso? 145 00:09:15,597 --> 00:09:18,199 Se você vai fazer negócios com México, você tem que ser durão. 146 00:09:18,223 --> 00:09:23,070 Agora, vou considerar recuar a política de separação 147 00:09:23,094 --> 00:09:25,539 se você conseguir baixos limites de imigração, 148 00:09:25,563 --> 00:09:28,509 limiares mais elevados para requerentes de asilo 149 00:09:28,533 --> 00:09:32,680 e apoio mexicano para construção de uma parede de fronteira. 150 00:09:32,704 --> 00:09:35,483 Você não consegue ligar os tiros aqui, governador. 151 00:09:35,507 --> 00:09:39,820 Você não consegue ligar os tiros aqui no Arizona. 152 00:09:39,844 --> 00:09:41,489 Foram realizadas. 153 00:09:41,513 --> 00:09:43,491 Filho da puta desligou em mim. 154 00:09:43,515 --> 00:09:46,160 Tentando nos alavancar. 155 00:09:47,686 --> 00:09:50,598 Como podemos alavancar de volta? Inferno, como nós nivelamos ele? 156 00:09:50,622 --> 00:09:54,669 Senhor, o Arizona subjacente estatuto foi cuidadosamente elaborado 157 00:09:54,693 --> 00:09:57,505 para sentar-se na linha do que Arizona pode fugir com 158 00:09:57,529 --> 00:09:59,840 sem ser impedido por lei federal. 159 00:09:59,864 --> 00:10:01,476 Então, onde isso nos deixa? 160 00:10:01,477 --> 00:10:03,511 Bem, há um forte argumento de que o estatuto 161 00:10:03,535 --> 00:10:05,144 é inconstitucional como aplicado. 162 00:10:05,145 --> 00:10:07,515 DOJ está montando um desafio da política 163 00:10:07,539 --> 00:10:09,116 como uma violação da cláusula de supremacia. 164 00:10:09,140 --> 00:10:11,686 Boa. Eu pensaria que a Constituição 165 00:10:11,710 --> 00:10:14,121 - estaria do nosso lado aqui. - Sim, também vamos discutir 166 00:10:14,145 --> 00:10:16,657 a política é uma violação do devido processo 167 00:10:16,681 --> 00:10:19,387 e cláusulas de proteção iguais da décima quarta emenda. 168 00:10:19,388 --> 00:10:21,028 Qual é a linha de fundo, Hank? 169 00:10:21,052 --> 00:10:24,498 Bem, como Russell disse, a lei está do nosso lado 170 00:10:24,522 --> 00:10:27,001 mas esses desafios judiciais vai levar tempo. 171 00:10:27,025 --> 00:10:30,671 A menos que tentemos para uma liminar 172 00:10:30,695 --> 00:10:32,506 para deter a política. 173 00:10:32,530 --> 00:10:34,175 Alguma desvantagem disso? 174 00:10:34,199 --> 00:10:37,078 Nós perdemos, publicamente. 175 00:10:37,102 --> 00:10:39,947 Eu posso viver com isso. 176 00:10:39,971 --> 00:10:42,450 Eu não posso viver com deixando isso ir desmarcado. 177 00:10:42,474 --> 00:10:44,508 Eu vou entrar nisso. 178 00:10:51,649 --> 00:10:53,594 Eu quero outras opções. 179 00:10:53,618 --> 00:10:56,430 Precisamos atacar isso em tantas frentes quanto possível. 180 00:10:56,454 --> 00:11:00,334 Bem, que tal um solução legislativa? 181 00:11:00,358 --> 00:11:02,203 Nós sufocamos o financiamento federal 182 00:11:02,227 --> 00:11:04,939 para o Arizona até as famílias estão de volta juntos 183 00:11:04,963 --> 00:11:06,897 e esta política é revogada. 184 00:11:08,767 --> 00:11:10,711 Traga o Governador Barker para o calcanhar. 185 00:11:10,735 --> 00:11:12,713 Eu gosto do som disso também, 186 00:11:12,737 --> 00:11:14,448 mas como conseguimos os votos? 187 00:11:14,472 --> 00:11:18,586 Bem, posso falar com o senador Morejon. 188 00:11:18,610 --> 00:11:21,088 Campeão anti-imigração? 189 00:11:21,112 --> 00:11:25,426 Líder da Squash Elizabeth McCord Club Morejon? 190 00:11:25,450 --> 00:11:28,329 O homem é um senador sênior do Arizona. 191 00:11:28,353 --> 00:11:29,930 Você realmente acha que ele iria contra 192 00:11:29,954 --> 00:11:32,633 - o governo do seu próprio estado? - Nós trabalhamos juntos antes. 193 00:11:32,657 --> 00:11:34,535 Minas terrestres, um tempo atrás. 194 00:11:34,559 --> 00:11:37,471 Eu vi seu lado mais suave. 195 00:11:37,495 --> 00:11:39,964 E se você conseguir o Morejon, você acha que ele pode entregar 196 00:11:39,965 --> 00:11:42,209 seu caucus antiimigração? 197 00:11:42,233 --> 00:11:46,247 Ele é senador sênior de Arizona, dá-lhe de pé. 198 00:11:46,271 --> 00:11:49,049 Cada segundo esta política permanece no lugar 199 00:11:49,073 --> 00:11:52,319 é uma afronta à dignidade humana básica. 200 00:11:52,343 --> 00:11:54,688 E uma desgraça nacional. 201 00:11:54,712 --> 00:11:56,146 Vá pegá-los, Bess. 202 00:12:00,826 --> 00:12:06,739 Sincronização de legendas e correções por awaqeded para www.addic7ed.com. 203 00:12:07,300 --> 00:12:10,101 - Eu tenho bola! - Aqui. 204 00:12:11,646 --> 00:12:13,023 Tem certeza de que você não fez faculdade? 205 00:12:13,047 --> 00:12:14,859 Venha, DIII, certo? 206 00:12:14,883 --> 00:12:17,294 Aqui, aqui, aqui. 207 00:12:17,318 --> 00:12:18,329 - Consegui. - Eu vi. 208 00:12:18,353 --> 00:12:19,563 Oh! 209 00:12:19,587 --> 00:12:21,332 Receba de volta para ele. 210 00:12:21,356 --> 00:12:23,767 - Nossa, cara, você está bem, mano? - Não, não estou bem. 211 00:12:23,791 --> 00:12:24,935 Apenas recue. 212 00:12:24,959 --> 00:12:26,203 Posso ajudar? 213 00:12:26,227 --> 00:12:28,072 Obrigado. Obrigado. 214 00:12:29,097 --> 00:12:30,608 Eu sinto muito, cara. 215 00:12:30,632 --> 00:12:31,842 Isso foi minha culpa. 216 00:12:31,866 --> 00:12:33,210 Foi bom D. Não é culpa de ninguém. 217 00:12:33,234 --> 00:12:34,345 Somente... 218 00:12:34,369 --> 00:12:36,013 Me desculpe, eu bati. Obrigado. 219 00:12:36,037 --> 00:12:38,315 - Obrigado. Obrigado. - Sim, tudo bem. 220 00:12:38,339 --> 00:12:40,184 Eu vou levar o Paul. Precisamos de mais um. 221 00:12:40,208 --> 00:12:42,253 Aqui. Aqui, deixa eu. 222 00:12:42,277 --> 00:12:44,088 Não, eu entendi. Deixa comigo. 223 00:12:44,112 --> 00:12:45,956 Você sabe o que você precisa para isso? 224 00:12:45,980 --> 00:12:48,759 Um pequeno gelcap CBD-THC. Eu tenho algumas na minha bolsa. 225 00:12:48,783 --> 00:12:51,328 - Agora em. - Sério cara. 226 00:12:51,352 --> 00:12:53,264 Cannabis meds são estado da arte para a gestão da dor. 227 00:12:53,288 --> 00:12:55,266 Bem, tudo bem. Vou levar isso sob consideração. 228 00:12:55,290 --> 00:12:57,635 Eu vou te abraçar para isso. E ouça, 229 00:12:57,659 --> 00:13:00,871 enquanto eu tenho você você já considerou 230 00:13:00,895 --> 00:13:04,241 que a legalização da maconha é o melhor caminho para os EUA 231 00:13:04,265 --> 00:13:05,442 enfraquecer os cartéis mexicanos 232 00:13:05,466 --> 00:13:07,311 e conter o fluxo de drogas através da fronteira? 233 00:13:07,335 --> 00:13:09,480 Você acabou de me pegar de propósito então você poderia me fazer lobby? 234 00:13:09,504 --> 00:13:12,283 Cara, claro que não. Eu estou no seu time. 235 00:13:12,307 --> 00:13:14,618 - Não essa noite. Mas eu tenho suas costas. - Oh meu... 236 00:13:14,642 --> 00:13:17,688 É só eu sei M-Sec está procurando fazer 237 00:13:17,712 --> 00:13:19,223 um acordo de segurança de fronteira com o México, 238 00:13:19,247 --> 00:13:21,371 e legalização é o caminho para a segurança. 239 00:13:21,395 --> 00:13:22,439 Se você quiser, eu posso 240 00:13:22,463 --> 00:13:23,872 - apresentar-lhe alguns realmente bons ... - Não, não quero. Não quer. 241 00:13:23,873 --> 00:13:25,129 - Pare de me fazer lobby. - Minha culpa. Minha culpa. 242 00:13:25,130 --> 00:13:27,035 - Tudo certo? Eu te ligo amanhã. - Não. 243 00:13:27,036 --> 00:13:28,209 Vou te mandar um branco papel em cannabis. 244 00:13:28,233 --> 00:13:30,378 - Vença, vá embora. - Tudo bem, legal. Sim. 245 00:13:30,402 --> 00:13:31,712 Diga oi para Daisy. 246 00:13:31,736 --> 00:13:33,770 Quem tem o próximo? 247 00:13:35,006 --> 00:13:37,551 Sr. Bramble, revi 248 00:13:37,575 --> 00:13:39,620 sua aplicação para uma liminar preliminar. 249 00:13:39,644 --> 00:13:41,389 Obrigado, meritíssimo. 250 00:13:41,413 --> 00:13:42,723 Política do Arizona 251 00:13:42,747 --> 00:13:44,625 de separar forçadamente pais e filhos ... 252 00:13:44,649 --> 00:13:47,561 Sim Sim. Você está discutindo a cláusula de supremacia. 253 00:13:47,585 --> 00:13:50,006 Mas uma liminar é um alívio extraordinário. 254 00:13:50,007 --> 00:13:52,733 Mas acreditamos que nossa probabilidade de sucesso nos méritos ... 255 00:13:52,757 --> 00:13:54,941 Eu gostaria de ouvir o procurador-geral do Arizona. 256 00:13:54,942 --> 00:13:57,438 A probabilidade é pequena, meritíssimo. 257 00:13:57,462 --> 00:13:59,740 A política do Arizona em questão foi estreitamente trabalhada 258 00:13:59,764 --> 00:14:00,975 para se comportar com a lei federal. 259 00:14:00,999 --> 00:14:02,877 Ele foge da lei federal, 260 00:14:02,901 --> 00:14:05,035 - Sua honra. - Mentes razoáveis ​​podem discordar. 261 00:14:06,438 --> 00:14:08,716 Acho que precisamos uma adjudicação completa aqui. 262 00:14:08,740 --> 00:14:11,118 O maior problema é o dano irreparável 263 00:14:11,142 --> 00:14:13,821 posou para os menores que estão sujeitos 264 00:14:13,845 --> 00:14:15,556 - a este decreto draconiano. - Hysterics, juiz. 265 00:14:15,580 --> 00:14:17,291 É um deslocamento temporário 266 00:14:17,315 --> 00:14:18,426 de filhos de seus pais. 267 00:14:18,450 --> 00:14:19,660 A duração da separação 268 00:14:19,684 --> 00:14:21,896 não é o problema. O fato é que é. 269 00:14:21,920 --> 00:14:24,632 Crianças são legalmente separadas de seus pais o tempo todo. 270 00:14:24,656 --> 00:14:26,634 Quando os pais são presos. 271 00:14:26,658 --> 00:14:28,903 Quando eles são colocados em assistência social. 272 00:14:28,927 --> 00:14:31,672 Depois de um julgamento e devido processo, sim. 273 00:14:31,696 --> 00:14:33,741 Estou curioso para ver você aqui 274 00:14:33,765 --> 00:14:35,242 Sr. Jackson 275 00:14:35,266 --> 00:14:38,612 Este é um assunto urgente para a administração. 276 00:14:38,636 --> 00:14:40,648 Pressionando o suficiente para um emissário presidencial 277 00:14:40,672 --> 00:14:42,283 aparecer na mesa do advogado? 278 00:14:42,307 --> 00:14:45,086 Eu sou um advogado licenciado, juiz. 279 00:14:45,110 --> 00:14:48,089 E o chefe de gabinete do presidente. 280 00:14:48,113 --> 00:14:51,659 Não pense que não reconheço intimidação quando eu vejo isso. 281 00:14:51,683 --> 00:14:53,761 É um abuso vergonhoso 282 00:14:53,785 --> 00:14:55,996 de poder executivo. 283 00:14:56,020 --> 00:14:59,767 Juiz, as apostas de Decisão do Arizona 284 00:14:59,791 --> 00:15:01,469 desrespeitar a política federal ... 285 00:15:01,493 --> 00:15:04,071 Pode ser decidido no julgamento. 286 00:15:04,095 --> 00:15:05,406 Movimento do governo 287 00:15:05,430 --> 00:15:07,574 para uma liminar é negado. 288 00:15:07,575 --> 00:15:08,781 Obrigado, meritíssimo. 289 00:15:08,782 --> 00:15:11,212 Juiz, tem mais seis argumentos em nosso breve. 290 00:15:11,236 --> 00:15:13,781 Nenhum dos quais mereceu consideração. 291 00:15:13,805 --> 00:15:16,550 Eu acho que, dada a enormidade da questão ... 292 00:15:16,574 --> 00:15:18,786 Sr. Bramble, você é um advogado de registro 293 00:15:18,810 --> 00:15:21,689 não o Sr. Jackson, então ou amordace ele, 294 00:15:21,713 --> 00:15:23,357 ou ele pode considerar sua impertinência 295 00:15:23,381 --> 00:15:25,526 durante a noite dele na prisão. 296 00:15:27,185 --> 00:15:29,519 - Demitido. - Todos se levantam. 297 00:15:33,358 --> 00:15:35,068 - Obrigado. - Sim. 298 00:15:35,069 --> 00:15:37,371 Isso é altamente irregular, Sr. Jackson. 299 00:15:37,395 --> 00:15:39,740 Eu não admiro comunicações ex parte. 300 00:15:39,764 --> 00:15:43,377 Não é ex parte, meritíssimo. Eu não estou aqui para falar de substância. 301 00:15:43,401 --> 00:15:45,736 Estou ocupado, Sr. Jackson. 302 00:15:46,738 --> 00:15:50,184 Ocupado demais para ser justo? 303 00:15:50,208 --> 00:15:52,953 Desculpe? 304 00:15:52,977 --> 00:15:56,123 Olha ... você conhece o participações deste caso. 305 00:15:56,147 --> 00:15:59,760 Para as crianças. Para nós. política. Para o país. 306 00:15:59,784 --> 00:16:02,796 Nada disso me preocupa. Apenas a lei faz. 307 00:16:02,820 --> 00:16:05,699 A lei que você entrou em curto-circuito 308 00:16:05,723 --> 00:16:07,668 ignorando seis dos nossos argumentos. 309 00:16:07,692 --> 00:16:10,127 Eu gostaria de saber porque. 310 00:16:13,131 --> 00:16:15,809 Eu estava listado na shortlist pela última administração 311 00:16:15,833 --> 00:16:18,612 para um assento de apelação anos atrás. 312 00:16:18,636 --> 00:16:21,081 Você sabe porque Eu ainda não entendi? 313 00:16:21,105 --> 00:16:23,784 Porque o obstrutivo Administração Dalton 314 00:16:23,808 --> 00:16:26,887 me encontrou não ao seu gosto ideológico. 315 00:16:26,911 --> 00:16:29,423 Sua presidente, Elizabeth McCord, 316 00:16:29,447 --> 00:16:31,892 toda a sua coorte é desdenhosa 317 00:16:31,916 --> 00:16:33,527 dos valores americanos. 318 00:16:33,551 --> 00:16:35,763 Mas você não representa a maioria. 319 00:16:35,787 --> 00:16:38,933 Você representa um futuro minoria sem poder 320 00:16:38,957 --> 00:16:40,501 agarrando-se ao poder 321 00:16:40,525 --> 00:16:43,837 e dobrado em flushing este país no esgoto. 322 00:16:43,861 --> 00:16:47,107 Mas a única coisa que vai ser lavada no meu relógio ... 323 00:16:47,131 --> 00:16:49,310 é você. 324 00:16:49,334 --> 00:16:51,768 Agora saia. 325 00:16:59,677 --> 00:17:01,222 Deixa-me ver na agenda do Sr. Whitman, 326 00:17:01,246 --> 00:17:02,723 e eu vou voltar para você. 327 00:17:02,747 --> 00:17:03,924 Claro, o Sr. Barrington. 328 00:17:03,948 --> 00:17:06,594 Aquilo foi o Win Barrington? 329 00:17:06,618 --> 00:17:08,996 Sim. Ele está tentando para entrar para ver Jay. 330 00:17:09,020 --> 00:17:11,131 Não, o que ele está tentando fazer é contornar assistente de Jay 331 00:17:11,155 --> 00:17:12,633 porque ele acha que você é uma lacuna. Blake 332 00:17:12,657 --> 00:17:13,968 - Hmm? - Diga a Nina que alguém está tentando 333 00:17:13,992 --> 00:17:15,192 - para a burlar. - Eu sinto Muito? 334 00:17:15,193 --> 00:17:17,504 Ele diz que é um representante de um grupo de defesa do bem-estar. 335 00:17:17,528 --> 00:17:19,773 Defesa do bem-estar. Está Ganhe Barrington tentando 336 00:17:19,797 --> 00:17:21,742 - fazer lobby com Jay para legalizar o pote. - Ah sim. 337 00:17:21,766 --> 00:17:23,777 Veja, parte do seu trabalho é o saco de areia 338 00:17:23,801 --> 00:17:25,446 caras como este que pensam que podem trabalhar 339 00:17:25,470 --> 00:17:26,747 em volta dos porteiros 340 00:17:26,771 --> 00:17:27,848 e desperdiçar o tempo de todo mundo 341 00:17:27,872 --> 00:17:29,516 com vaporizadores e bongos. 342 00:17:29,540 --> 00:17:31,118 Cara é um palhaço. 343 00:17:31,142 --> 00:17:32,987 Blake vai te preencher. 344 00:17:37,215 --> 00:17:40,694 OK. Win foi a noiva de Daisy. 345 00:17:40,718 --> 00:17:43,030 Ela terminou com ele para começar a namorar Matt. 346 00:17:43,054 --> 00:17:44,865 Bem, na verdade, eles eram já secretamente namorando. 347 00:17:44,889 --> 00:17:46,267 Oh. - Sim. A propósito, 348 00:17:46,291 --> 00:17:47,568 Eu estou lendo você em informações classificadas, então ... 349 00:17:47,592 --> 00:17:49,503 Oh. Sim, não há problema. - OK. Então, hum 350 00:17:49,527 --> 00:17:50,838 na noite da eleição há alguns anos atrás, 351 00:17:50,862 --> 00:17:52,239 Matt estava fazendo uma peça para Daisy, 352 00:17:52,263 --> 00:17:54,675 mas ela foi para casa com o Win, 353 00:17:54,699 --> 00:17:56,043 então o que você está vendo agora é ... 354 00:17:56,067 --> 00:17:57,711 Dois alfas, nenhum dos quais acabou 355 00:17:57,735 --> 00:17:58,946 com a garota. Consegui. 356 00:17:58,970 --> 00:18:00,080 Então, vá em frente e faça 357 00:18:00,104 --> 00:18:01,181 - a nomeação para Jay? Oh. 358 00:18:01,205 --> 00:18:03,050 Deus não. Win é um lobista de pote ridículo. 359 00:18:03,074 --> 00:18:04,985 Eu apenas pensei que você seria interessado nas fofocas. 360 00:18:05,009 --> 00:18:07,043 Oh. 361 00:18:08,846 --> 00:18:10,824 Hmm. 362 00:18:10,848 --> 00:18:13,193 Você está realmente sugerindo que eu patrocino uma conta 363 00:18:13,217 --> 00:18:15,596 para cortar todo o financiamento federal para o meu estado natal? 364 00:18:15,620 --> 00:18:18,032 Estou sugerindo que você ajude 365 00:18:18,056 --> 00:18:20,601 reunir as crianças com suas mães e pais 366 00:18:20,625 --> 00:18:22,670 o mais rápido possível. 367 00:18:22,694 --> 00:18:24,672 A maneira de fazer isso é através dos tribunais. 368 00:18:24,696 --> 00:18:26,040 Bem, infelizmente 369 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 a aplicação da administração 370 00:18:27,465 --> 00:18:30,010 para uma liminar foi negado, 371 00:18:30,034 --> 00:18:33,314 então qualquer remédio legal pode levar meses. 372 00:18:33,338 --> 00:18:35,316 Se quisermos acabar com isso rapidamente, 373 00:18:35,340 --> 00:18:37,618 Congresso precisa intensificar. 374 00:18:37,642 --> 00:18:40,294 Eu não gosto dos métodos de Barker, mas eu não discordo 375 00:18:40,295 --> 00:18:42,323 com a sua posição na segurança das fronteiras. 376 00:18:42,347 --> 00:18:44,591 Não estou te perguntando para tomar partido nesse acordo. 377 00:18:44,615 --> 00:18:46,827 Sim você é. E Arizonans 378 00:18:46,851 --> 00:18:49,363 estão profundamente preocupados com imigração desmarcada. 379 00:18:49,387 --> 00:18:51,732 Carlos, conheço seus pensamentos na fronteira. 380 00:18:51,756 --> 00:18:55,202 Eu só estou perguntando a você para ajudar essas crianças. 381 00:18:55,226 --> 00:18:56,937 Cometer suicídio político. 382 00:18:56,961 --> 00:18:59,573 Fazendo a coisa certa. 383 00:18:59,597 --> 00:19:01,041 Eu sei o que é certo 384 00:19:01,065 --> 00:19:03,610 E eu estou firmemente contra o governo federal prejudicando 385 00:19:03,634 --> 00:19:06,426 autoridade de um estado para regular a sua própria fronteira. 386 00:19:06,450 --> 00:19:07,514 Venha, senador. 387 00:19:07,538 --> 00:19:09,330 Você sabe que há um milhão raciocina o governo federal 388 00:19:09,331 --> 00:19:11,641 tem que ser responsável pela fronteira. 389 00:19:15,613 --> 00:19:17,291 Você quer falar sobre os direitos do estado? 390 00:19:17,315 --> 00:19:19,416 Como sobre os direitos humanos? 391 00:19:24,422 --> 00:19:28,902 Eu entendo que nós discordamos na política. 392 00:19:28,926 --> 00:19:32,206 Mas isso é sobre quem somos como país. 393 00:19:32,230 --> 00:19:34,942 E quem não luta 394 00:19:34,966 --> 00:19:37,144 esta terrível violação dos direitos humanos 395 00:19:37,168 --> 00:19:38,479 com tudo que eles tem, 396 00:19:38,503 --> 00:19:41,148 mesmo que isso signifique suicídio político, 397 00:19:41,172 --> 00:19:42,739 bem pode ser por isso. 398 00:19:44,742 --> 00:19:47,054 É um ultraje moral. 399 00:19:47,078 --> 00:19:50,457 E você pode estar certo. 400 00:19:50,481 --> 00:19:52,426 Mas eu não vou deixar 401 00:19:52,450 --> 00:19:54,962 o governo federal intimidar meu estado de origem. 402 00:19:54,986 --> 00:19:56,397 Eu sinto Muito. 403 00:19:56,421 --> 00:19:58,832 Olha, espero que você se cure rápido. 404 00:19:58,856 --> 00:20:00,393 - Obrigado. - E pelo que ouvi, 405 00:20:00,394 --> 00:20:02,792 esses centros de detenção não são tão ruins assim. 406 00:20:05,296 --> 00:20:08,265 Eles dizem que é como acampamento de verão para as crianças. 407 00:20:09,267 --> 00:20:11,535 Obrigado pela visita, senador. 408 00:20:19,877 --> 00:20:21,855 Você está bem? 409 00:20:21,879 --> 00:20:24,491 Desculpe eu estalei. 410 00:20:24,515 --> 00:20:26,622 Meu tornozelo. 411 00:20:27,719 --> 00:20:30,330 Homem. Isto é difícil. Eu não escrevi um poema 412 00:20:30,354 --> 00:20:31,832 desde, assim, sétima série. 413 00:20:31,856 --> 00:20:33,367 Na verdade, isso foi mais um rap. 414 00:20:33,391 --> 00:20:35,169 Ooh, um rap pode ser divertido. 415 00:20:35,193 --> 00:20:37,294 Sim. Mm ... mas não. 416 00:20:37,295 --> 00:20:39,907 - Não. - Ei, pessoal, acho que tenho algo. 417 00:20:39,931 --> 00:20:43,610 "A maneira como amamos nosso perfeito os pais nunca podem ser cooptados, 418 00:20:43,634 --> 00:20:45,779 "embora Stevie tenha sido um acidente 419 00:20:45,803 --> 00:20:46,914 e Ali é adotado ". 420 00:20:46,938 --> 00:20:47,981 - Pare com isso. - Por favor, seja sério. 421 00:20:48,005 --> 00:20:49,483 Não. Você sabe o que, eu ... 422 00:20:49,507 --> 00:20:51,418 É um pouco difícil ser sério 423 00:20:51,442 --> 00:20:53,387 com tudo acontecendo no Arizona. 424 00:20:53,411 --> 00:20:55,389 Você não pode doar dinheiro para a ACLU 425 00:20:55,413 --> 00:20:58,416 como eu fiz e embarcar Com a comemoração, cara? 426 00:20:59,484 --> 00:21:01,628 OK? Esta é a única parte que eu realmente te perguntei 427 00:21:01,652 --> 00:21:04,131 - para ajudar. Não. Mmm. 428 00:21:04,155 --> 00:21:05,566 O que? 429 00:21:05,590 --> 00:21:07,334 Laser Dawn está cancelando? 430 00:21:07,358 --> 00:21:08,602 - O que é isso? - Por quê? 431 00:21:08,626 --> 00:21:10,704 É a banda que eu reservei para a festa depois. 432 00:21:10,728 --> 00:21:13,040 Eles estão se separando sobre diferenças criativas? 433 00:21:13,064 --> 00:21:14,241 Eles são uma banda de casamento. 434 00:21:14,265 --> 00:21:15,742 Quais diferenças criativas eles poderiam ter? 435 00:21:15,766 --> 00:21:17,578 O nome, para começar. 436 00:21:17,602 --> 00:21:19,980 Bem, por que nós até conseguimos uma banda? 437 00:21:20,004 --> 00:21:21,148 Eles são tão brega. 438 00:21:21,172 --> 00:21:22,549 Nós devemos apenas pegar um DJ. 439 00:21:22,573 --> 00:21:25,018 Bem, não, porque Mamãe e papai são bregas 440 00:21:25,042 --> 00:21:26,820 e eles queriam uma banda. 441 00:21:26,844 --> 00:21:29,022 E esta é a festa deles e nós deveríamos estar ajudando. 442 00:21:29,046 --> 00:21:31,258 Como eu deveria reservar uma banda decente 443 00:21:31,282 --> 00:21:33,894 No meio dos feriados, 444 00:21:33,918 --> 00:21:35,429 no último minuto? 445 00:21:35,453 --> 00:21:37,064 Você estava indo para "decente"? 446 00:21:37,088 --> 00:21:39,199 Não, Jason. Eu estava indo para "bom". 447 00:21:39,223 --> 00:21:41,401 Mas agora estou em "decente" e amanhã 448 00:21:41,425 --> 00:21:45,228 Eu posso estar em "washboard" e harpa da boca ", pelo que sei. 449 00:21:46,364 --> 00:21:48,342 Sempre foi um tiro longo 450 00:21:48,366 --> 00:21:50,210 com Morejon. 451 00:21:50,234 --> 00:21:51,545 Eu não sei. 452 00:21:51,569 --> 00:21:53,647 Eu pensei que tinha chegado até ele. 453 00:21:53,671 --> 00:21:56,216 Nunca subestime um senador desejo de manter o seu lugar. 454 00:21:57,375 --> 00:21:59,553 Eu realmente acho que superestimei 455 00:21:59,577 --> 00:22:02,456 nossos checks and balances contra a má conduta 456 00:22:02,480 --> 00:22:03,957 e má fé. 457 00:22:03,981 --> 00:22:06,393 Sim. Nosso sistema conta com nossos funcionários públicos 458 00:22:06,417 --> 00:22:08,128 ser de boa fé. 459 00:22:08,152 --> 00:22:11,131 Nós confiamos em sua base ... decência e moralidade. 460 00:22:11,155 --> 00:22:12,733 Sem isso, 461 00:22:12,757 --> 00:22:13,834 normas quebram. 462 00:22:13,858 --> 00:22:15,769 E até o presidente dos Estados Unidos 463 00:22:15,793 --> 00:22:18,205 pode acabar impotente para consertar as coisas. 464 00:22:18,229 --> 00:22:21,041 Ah, eu não vou desistir de você ainda, senhor. 465 00:22:21,065 --> 00:22:23,710 Obrigado, mas o ... boas pessoas do Arizona 466 00:22:23,734 --> 00:22:26,513 foram vendidos uma conta de mercadorias por um demagogo 467 00:22:26,537 --> 00:22:29,182 jorrando sobre um falso crise forjada na fronteira, 468 00:22:29,206 --> 00:22:31,010 e agora as crianças estão pagando o preço. 469 00:22:31,011 --> 00:22:32,786 - Ei. Desculpe estou atrasado. - Ei. 470 00:22:32,810 --> 00:22:34,888 Eu tive algumas coisas para terminar. 471 00:22:34,912 --> 00:22:37,457 Bem, parece que estamos fora de freios e contrapesos, 472 00:22:37,481 --> 00:22:38,625 então não se preocupe. 473 00:22:38,649 --> 00:22:40,894 Sim. Sobre isso ... 474 00:22:42,320 --> 00:22:45,499 Depois de ser abatido pelo juiz Mayfield, 475 00:22:45,523 --> 00:22:48,669 meu senso de espírito me disse algo estava errado, 476 00:22:48,693 --> 00:22:51,071 então parei em seus aposentos. 477 00:22:51,095 --> 00:22:53,254 Ooh Os juízes adoram quando você faz isso. 478 00:22:53,255 --> 00:22:54,331 Sim, na verdade, eu estava contando com 479 00:22:54,332 --> 00:22:56,443 ficando seu pêlo, e ele não desapontou. 480 00:22:56,467 --> 00:22:59,713 Revelado seu verdadeiro cores de corte partidárias. 481 00:22:59,737 --> 00:23:01,448 Pesca por motivos para apelar? 482 00:23:01,472 --> 00:23:03,283 Sim, eu já engatei um. 483 00:23:03,307 --> 00:23:06,620 Passei a tarde bisbilhotando. 484 00:23:06,644 --> 00:23:10,524 Encontrado o juiz tem propriedades imobiliárias no Arizona 485 00:23:10,548 --> 00:23:14,361 que são diretamente afetados por políticas estatais 486 00:23:14,385 --> 00:23:17,554 ditado pelo nosso amigo Governador Barker. 487 00:23:19,223 --> 00:23:21,702 Bem, isso é uma coincidência infernal. 488 00:23:21,726 --> 00:23:23,837 Não quando você considera eles eram irmãos da fraternidade 489 00:23:23,861 --> 00:23:25,539 no Estado do Arizona. 490 00:23:26,964 --> 00:23:28,775 Você acha que isso é bastante claro conflito de interesses? 491 00:23:28,799 --> 00:23:29,977 Bem... 492 00:23:30,001 --> 00:23:32,746 a AG está revendo com sua equipe. 493 00:23:32,770 --> 00:23:34,481 Eu adoraria soprar aquela pequena doninha 494 00:23:34,505 --> 00:23:35,897 à direita do banco. 495 00:23:35,898 --> 00:23:37,551 Estou preocupado 496 00:23:37,575 --> 00:23:39,152 sobre a ótica 497 00:23:39,176 --> 00:23:40,975 da Casa Branca indo atrás de um juiz 498 00:23:40,976 --> 00:23:44,224 porque não gostamos de sua decisão. 499 00:23:44,248 --> 00:23:46,760 Eu não tenho certeza se esta bala em particular 500 00:23:46,784 --> 00:23:50,230 deve ficar na câmara, por assim dizer. 501 00:23:50,254 --> 00:23:52,399 Não estamos além de se preocupar sobre óptica? 502 00:23:52,423 --> 00:23:55,158 Quero dizer, nossa posição no mundo está em jogo. 503 00:23:56,994 --> 00:23:59,295 Eu digo fogo essa bala. 504 00:24:10,788 --> 00:24:12,065 Senador. 505 00:24:12,089 --> 00:24:13,489 Como está a perna? 506 00:24:27,004 --> 00:24:29,149 Com licença, eu poderia conseguir um refrigerante de cranberry? 507 00:24:29,173 --> 00:24:30,873 Tudo certo. 508 00:24:37,414 --> 00:24:38,748 Mm-hmm 509 00:24:54,765 --> 00:24:57,076 Eu suponho que você está perguntando isso porque eu sou cubano? 510 00:24:57,100 --> 00:24:59,112 Castanho. 511 00:24:59,136 --> 00:25:01,114 Para eles, você é marrom. 512 00:25:01,138 --> 00:25:03,339 Primeira geração, mas ... 513 00:25:05,843 --> 00:25:09,355 Eu conheço a sua história familiar. Está no seu site. 514 00:25:09,379 --> 00:25:13,126 Eles eram pessoas de barco abarrotadas em uma traineira sobrecarregada, 515 00:25:13,150 --> 00:25:14,327 fugindo de Castro. 516 00:25:14,351 --> 00:25:16,196 E eles tiveram sorte o suficiente para chegar à costa, 517 00:25:16,220 --> 00:25:17,997 por causa do pé molhado, política de pé seco. 518 00:25:18,021 --> 00:25:20,099 Mas me diga, como foi sua pais qualquer diferente 519 00:25:20,123 --> 00:25:21,171 dos pais no Arizona 520 00:25:21,172 --> 00:25:23,026 que são separados de seus filhos esta noite? 521 00:25:24,328 --> 00:25:27,507 Bem, minha mãe e minha pai não violou a lei. 522 00:25:27,531 --> 00:25:29,242 Olhe, meu pai é do Uruguai 523 00:25:29,266 --> 00:25:30,777 mas... 524 00:25:30,801 --> 00:25:32,635 Eu sou um latino furtivo. 525 00:25:34,371 --> 00:25:35,715 Eu sei isso. 526 00:25:35,739 --> 00:25:38,184 De vez em quando, quando estou fora ... 527 00:25:38,208 --> 00:25:41,221 em algum lugar falando com o meu pai no telefone ou ... 528 00:25:41,245 --> 00:25:42,889 falando espanhol por qualquer motivo, 529 00:25:42,913 --> 00:25:45,458 Eu noto algumas pessoas olhe para mim de forma diferente. 530 00:25:45,482 --> 00:25:46,960 Status inferior instantâneo. 531 00:25:46,984 --> 00:25:48,561 De vez em quando, 532 00:25:48,585 --> 00:25:51,297 eles me dizem para "falar Inglês, amigo. " 533 00:25:51,321 --> 00:25:53,900 Ou "americano". Essa é a minha favorita. 534 00:25:53,924 --> 00:25:57,470 Bem, às vezes as pessoas me entregue suas chaves 535 00:25:57,494 --> 00:25:59,161 no manobrista. 536 00:26:00,163 --> 00:26:02,141 Yale, Harvard Law, Rhodes Scholar, 537 00:26:02,165 --> 00:26:04,477 Senador dos EUA ... todos eles veja é "cara marrom". 538 00:26:04,501 --> 00:26:05,879 Está certo. 539 00:26:05,903 --> 00:26:07,770 Algumas pessoas. 540 00:26:11,608 --> 00:26:12,830 Mas Jay ... 541 00:26:12,831 --> 00:26:15,321 Eu não preciso de você para me ensinar em viés inconsciente. 542 00:26:15,345 --> 00:26:18,458 Inconsciente? É aquele o que você acha que é? 543 00:26:18,482 --> 00:26:19,604 Como você pode ignorar 544 00:26:19,605 --> 00:26:22,328 o racismo flagrante desta política? 545 00:26:22,352 --> 00:26:25,798 Já não temos um colina íngreme o suficiente para subir 546 00:26:25,822 --> 00:26:27,834 sem permitir o Arizona 547 00:26:27,858 --> 00:26:30,537 para normalizar o tratamento as pessoas gostam de nós como ... 548 00:26:30,561 --> 00:26:32,372 menos que humano? 549 00:26:32,396 --> 00:26:34,440 Se não fosse pelas crianças em detenção, 550 00:26:34,464 --> 00:26:35,909 que tal para os nossos filhos? 551 00:26:35,933 --> 00:26:37,948 Como isso não é mais pessoal para você? 552 00:26:37,949 --> 00:26:39,597 A secretária colocou você nisso? 553 00:26:39,598 --> 00:26:41,062 Por favor, ela não sabe de nada. 554 00:26:41,063 --> 00:26:43,287 Eu vi você vacilando em seu escritório. 555 00:26:43,594 --> 00:26:46,586 Eu sei que você quer estar em o lado direito disso. 556 00:26:46,610 --> 00:26:49,311 Olha, não há lados, Jay. 557 00:26:50,714 --> 00:26:53,126 A única maneira de mudar o que as pessoas veem 558 00:26:53,150 --> 00:26:56,185 é continuar a ter sucesso. 559 00:26:57,154 --> 00:26:59,299 Não através de políticas de identidade 560 00:26:59,323 --> 00:27:01,434 mas trabalho duro. 561 00:27:01,458 --> 00:27:04,837 Eu nunca procurei ser o Moisés para os latinos. 562 00:27:04,861 --> 00:27:08,374 Meus filhos vêem o quanto eu trabalho e o que eu consegui. 563 00:27:08,398 --> 00:27:11,100 Assim como sua filha te vê. 564 00:27:12,235 --> 00:27:14,314 E para mim isso ... 565 00:27:14,338 --> 00:27:16,372 É suficiente. 566 00:27:17,708 --> 00:27:19,686 E... 567 00:27:19,710 --> 00:27:23,412 eu sinto muito que não é o mesmo para você. 568 00:27:29,086 --> 00:27:31,064 Este caso foi reenviado 569 00:27:31,088 --> 00:27:33,399 pelo tribunal de apelação para reconsideração 570 00:27:33,423 --> 00:27:36,970 com o fundamento de que os O juiz Mayfield estava em conflito. 571 00:27:36,994 --> 00:27:38,171 A questão diante de nós 572 00:27:38,195 --> 00:27:41,040 é se conceder uma liminar preliminar 573 00:27:41,064 --> 00:27:44,644 detendo a detenção do Arizona de imigrantes não autorizados. 574 00:27:44,668 --> 00:27:46,079 Conselho? Juiz Pollard, 575 00:27:46,103 --> 00:27:48,548 se eu puder dirigir o tribunal para EUA vs. Jenlow. 576 00:27:48,572 --> 00:27:50,416 - Não é apropriado, meritíssimo. - Discordo. 577 00:27:50,440 --> 00:27:51,884 E eu revi 578 00:27:51,908 --> 00:27:54,153 as declarações do peticionário em detalhes. 579 00:27:54,177 --> 00:27:56,990 O governo fez claramente um prima facie mostrando 580 00:27:57,014 --> 00:27:58,591 de dano irreparável 581 00:27:58,615 --> 00:27:59,926 - para essas crianças. - Sua honra... 582 00:27:59,950 --> 00:28:01,461 Eu também acredito que 583 00:28:01,485 --> 00:28:04,163 Probabilidade do peticionário de sucesso nos méritos 584 00:28:04,187 --> 00:28:06,466 - é ótimo. - Juiz, o breve amicus da APA ... 585 00:28:06,490 --> 00:28:07,900 Eu li, 586 00:28:07,924 --> 00:28:11,704 Senhora Cutler, e a menos que você tem algo novo, estou inclinado 587 00:28:11,728 --> 00:28:13,373 governar contra o Estado do Arizona 588 00:28:13,397 --> 00:28:15,564 e conceder um preliminar ... 589 00:28:18,635 --> 00:28:21,981 Em um caso trazido em nome das famílias separadas 590 00:28:22,005 --> 00:28:25,685 pela ACLU, o Nono Circuito acaba de afirmar 591 00:28:25,709 --> 00:28:27,954 o Tribunal Distrital da opinião do Arizona 592 00:28:27,978 --> 00:28:31,290 que as famílias afetadas da ordem de separação do Arizona 593 00:28:31,314 --> 00:28:33,359 não sofra 594 00:28:33,383 --> 00:28:34,527 Dano irreparável. 595 00:28:34,551 --> 00:28:36,329 Juiz, a ACLU é um litigante privado, 596 00:28:36,353 --> 00:28:38,652 então o caso não está precisamente no ponto. 597 00:28:38,653 --> 00:28:40,800 - Isso é verdade. - E este tribunal não está vinculado 598 00:28:40,824 --> 00:28:43,169 por outro federal julgamento do tribunal de apelação. 599 00:28:43,193 --> 00:28:44,904 Também verdade. 600 00:28:44,928 --> 00:28:48,708 Mas a opinião adjudicada fatos quase idênticos. 601 00:28:48,732 --> 00:28:50,710 Eu considero essa autoridade persuasiva 602 00:28:50,734 --> 00:28:51,911 e um julgamento 603 00:28:51,935 --> 00:28:55,214 Eu não estou inclinado a transgredir. 604 00:28:55,238 --> 00:28:57,483 O que ... Então, então ... 605 00:28:57,507 --> 00:29:00,253 é isso? 606 00:29:00,277 --> 00:29:02,522 Uma passagem de fio legal inadvertida 607 00:29:02,546 --> 00:29:05,258 significa todas aquelas crianças 608 00:29:05,282 --> 00:29:07,493 tem que permanecer separado de seus pais? 609 00:29:07,517 --> 00:29:09,128 Temo que sim. 610 00:29:09,152 --> 00:29:11,726 Você vai ter que deixar o seu terno passar pelo sistema, 611 00:29:11,727 --> 00:29:13,332 Sr. Jackson 612 00:29:13,356 --> 00:29:15,101 Veja isso. 613 00:29:15,125 --> 00:29:16,402 - Um sinal dos deuses. - Ei. 614 00:29:16,426 --> 00:29:17,570 Estou em busca de favores 615 00:29:17,594 --> 00:29:19,272 e aqui está você. Também preciso 616 00:29:19,296 --> 00:29:21,274 para bater Russell Jackson também. 617 00:29:21,298 --> 00:29:23,543 - Este pode não ser o melhor momento. Sim, ouvi dizer. 618 00:29:23,567 --> 00:29:25,011 Pouco de um ouch-y no tribunal. 619 00:29:25,035 --> 00:29:27,613 - Como você descreveria isso? - Eu não sei, Mike 620 00:29:27,637 --> 00:29:29,649 - talvez sensivelmente. - Milímetros. 621 00:29:29,673 --> 00:29:31,451 Por quais favores você está aqui? 622 00:29:31,475 --> 00:29:33,786 Eu preciso de cartas de recomendação para o super elitista do meu filho, 623 00:29:33,810 --> 00:29:35,988 além de sua intelectualidade escola privada de capacidade. 624 00:29:36,012 --> 00:29:37,924 Mike, você realmente quer 625 00:29:37,948 --> 00:29:40,676 para enviar seu filho para uma escola que ele não é adequado para? 626 00:29:40,677 --> 00:29:42,729 100% Então posso contar com você? 627 00:29:42,753 --> 00:29:45,298 Bem, é um dia infernal estar pedindo um favor 628 00:29:45,322 --> 00:29:46,822 para o seu filho privilegiado. 629 00:29:48,125 --> 00:29:50,636 Tudo bem, me envie sua inscrição 630 00:29:50,660 --> 00:29:52,105 e seu ess ... 631 00:29:52,129 --> 00:29:53,439 Sem promessas. 632 00:29:53,463 --> 00:29:56,342 Bem. Eu também tenho o convite para o seu voto. 633 00:29:56,366 --> 00:29:58,545 Ótica agradável. Eu não posso acreditar Eu não pensei nisso sozinho. 634 00:29:58,546 --> 00:30:01,380 - Eu estendi a mão para o cinegrafista ... - Nenhuma publicidade. 635 00:30:01,404 --> 00:30:03,182 Nenhuma publicidade. Apenas um cinegrafista. 636 00:30:03,206 --> 00:30:05,318 Drones muito discretos. Você nem vai ouvir. 637 00:30:05,342 --> 00:30:07,954 Mike, isso é pessoal e evento privado. 638 00:30:07,978 --> 00:30:09,422 Nenhuma política. 639 00:30:09,446 --> 00:30:10,990 - sem ângulos. - Ei, olha 640 00:30:11,014 --> 00:30:12,360 Eu tenho dissecado as pesquisas, 641 00:30:12,361 --> 00:30:13,993 e enquanto você tem amplo apoio ... 642 00:30:14,017 --> 00:30:16,195 sem trocadilhos ... você não tem intensidade de eleitor. 643 00:30:16,196 --> 00:30:18,030 Pessoas como você, mas eles não te amam. 644 00:30:18,031 --> 00:30:19,311 Você sabe o que poderia mudar isso? 645 00:30:19,335 --> 00:30:21,334 A visão de você em um vestido de noiva. 646 00:30:21,358 --> 00:30:24,237 América iria macadamia. Como nas nozes. 647 00:30:24,261 --> 00:30:27,340 Não, não, eu coloquei tudo junto. o resposta ainda não. 648 00:30:27,364 --> 00:30:28,577 Ok, vamos pegar as imagens 649 00:30:28,578 --> 00:30:30,225 e depois vamos resolver isso no post. 650 00:30:30,226 --> 00:30:33,379 Presidente Zaragoza, Eu concordo que isso é uma farsa. 651 00:30:33,403 --> 00:30:36,417 Arizona nem vai deixar mexicano diplomatas para visitar nossos cidadãos. 652 00:30:36,441 --> 00:30:38,084 Isso é inaceitável e faremos tudo 653 00:30:38,108 --> 00:30:40,820 em nosso poder para ajudar o seu povo obtenha acesso o mais breve possível. 654 00:30:40,844 --> 00:30:44,190 Eu tenho medo até que esta indignação termine 655 00:30:44,214 --> 00:30:46,025 não é só nosso acordo de segurança de fronteira 656 00:30:46,049 --> 00:30:47,660 que está fora da mesa. 657 00:30:47,684 --> 00:30:50,196 Todo o nosso relacionamento está em jogo. 658 00:30:50,220 --> 00:30:51,297 Mario ... 659 00:30:51,321 --> 00:30:53,266 Sinto muito. 660 00:30:53,290 --> 00:30:56,169 Ele tem razão. 661 00:30:56,193 --> 00:30:59,038 Eu teria reagido do mesmo jeito. 662 00:30:59,062 --> 00:31:02,765 Então, nosso acordo de segurança nas fronteiras está morto. 663 00:31:04,034 --> 00:31:06,145 E nossos acordos comerciais vitais e um milhão de outros 664 00:31:06,169 --> 00:31:08,915 com nossos vizinhos para o sul está ameaçado. 665 00:31:08,939 --> 00:31:10,716 E a cada hora que passa 666 00:31:10,740 --> 00:31:12,618 com filhos separados dos pais 667 00:31:12,642 --> 00:31:14,754 abaixa nossa posição no mundo. 668 00:31:14,778 --> 00:31:17,056 Os tribunais não podem nos ajudar, o Congresso não vai, 669 00:31:17,080 --> 00:31:20,416 e somos impotentes para faça uma coisa sobre isso. 670 00:31:20,417 --> 00:31:22,929 Eu perdi alguma coisa? 671 00:31:22,953 --> 00:31:24,397 Talvez um. 672 00:31:24,421 --> 00:31:25,531 Lao-tzu disse: 673 00:31:25,555 --> 00:31:29,658 "Uma formiga em movimento faz mais que um boi adormecido. " 674 00:31:31,117 --> 00:31:33,665 - Que diabos isso significa? - Se você não pode fazer tudo, 675 00:31:33,666 --> 00:31:36,216 pelo menos faça alguma coisa. Manter movendo-se na direção certa. 676 00:31:36,217 --> 00:31:38,878 - O que você tem em mente, Henry? - Vá lá embaixo, 677 00:31:38,902 --> 00:31:40,046 Sr. presidente. 678 00:31:40,070 --> 00:31:41,614 Ande com essas autoridades mexicanas 679 00:31:41,638 --> 00:31:43,583 para o centro de detenção. 680 00:31:43,607 --> 00:31:45,218 Uau. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 681 00:31:45,242 --> 00:31:47,720 Isso ... poderia nos abrir às acusações 682 00:31:47,744 --> 00:31:49,722 de infringir os direitos dos estados. 683 00:31:49,746 --> 00:31:50,823 Isso é ... isso é 684 00:31:50,847 --> 00:31:53,960 praticamente perguntando para uma crise constitucional. 685 00:31:53,984 --> 00:31:56,863 Olha, eu estou tão enojado como qualquer um de vocês, 686 00:31:56,887 --> 00:31:58,931 mas vou jogar meu corpo 687 00:31:58,955 --> 00:32:01,601 - na frente disso. - Bem, então eu vou fazer isso. 688 00:32:01,625 --> 00:32:02,935 Você ouviu o que eu acabei de dizer? 689 00:32:02,959 --> 00:32:04,937 Sim, e eu não sou o presidente. 690 00:32:04,961 --> 00:32:08,307 Você pode estar garantindo que você nunca será. 691 00:32:08,331 --> 00:32:11,010 É sua interferência doméstica. 692 00:32:11,034 --> 00:32:14,747 Eu seria o secretário de Estado trabalhando com nossos aliados mexicanos 693 00:32:14,771 --> 00:32:16,449 para visitar seus próprios cidadãos. 694 00:32:16,473 --> 00:32:19,185 Defendendo para estrangeiros dignitários em nosso solo ... 695 00:32:19,209 --> 00:32:20,820 não é apenas um imperativo moral 696 00:32:20,844 --> 00:32:22,955 é diplomático também. 697 00:32:22,979 --> 00:32:26,626 Soa muito Secretário-de-Estado para mim. 698 00:32:26,650 --> 00:32:29,795 Sr. Presidente, Governador Barker intencionalmente 699 00:32:29,819 --> 00:32:32,899 política provocadora merece ser cumprida 700 00:32:32,923 --> 00:32:36,487 com uma resposta igualmente provocativa. 701 00:32:38,143 --> 00:32:40,822 Senhora secretária? Reunir o famílias! Vai ser uma bagunça quente. 702 00:32:40,823 --> 00:32:43,792 Bem, não é exatamente o Hilton. 703 00:32:43,793 --> 00:32:46,938 Bem, seria diferente 704 00:32:46,962 --> 00:32:48,407 se os pais deles estivessem com eles. 705 00:32:48,431 --> 00:32:49,641 Milímetros. 706 00:32:49,665 --> 00:32:51,043 Oh, Deus, isso não vai ser fácil. 707 00:32:51,067 --> 00:32:52,944 Não, não é, senhora mas você sabe o que? 708 00:32:52,968 --> 00:32:54,880 Não há outro lugar Eu preferiria estar. 709 00:32:54,904 --> 00:32:56,882 Reúna as famílias! 710 00:32:56,906 --> 00:32:59,409 Você sabe, no segundo que terminarmos aqui, 711 00:32:59,410 --> 00:33:01,088 sinta-se livre para ir ver seu pai. 712 00:33:01,112 --> 00:33:02,255 A que distância ele está de novo? 713 00:33:02,256 --> 00:33:03,656 Papai está algumas horas em Aguila. 714 00:33:03,657 --> 00:33:05,165 Obrigado, mas provavelmente vou faça uma checagem de chuva. 715 00:33:05,166 --> 00:33:06,286 Senhora secretária. 716 00:33:06,287 --> 00:33:09,112 Embaixador Lopez, você conhece Kat Sandoval. 717 00:33:10,571 --> 00:33:13,283 Eu estou aqui na direção do presidente Zaragoza 718 00:33:13,307 --> 00:33:15,285 para cuidar do interesses dos meus cidadãos. 719 00:33:15,309 --> 00:33:17,220 Claro. 720 00:33:17,244 --> 00:33:19,890 Bem, vamos fazer isso. 721 00:33:19,914 --> 00:33:22,392 Tudo certo. 722 00:33:22,416 --> 00:33:25,729 Boa tarde ... Oficial Keegan. 723 00:33:25,753 --> 00:33:27,631 Eu sou a Elizabeth McCord. 724 00:33:27,655 --> 00:33:31,001 Este é o embaixador mexicano Rafael Lopez. 725 00:33:31,025 --> 00:33:32,335 Bem, como você está hoje? 726 00:33:32,359 --> 00:33:33,403 Eu estou bem, senhora 727 00:33:33,427 --> 00:33:35,005 - mas estou com medo... - Isso é ótimo. 728 00:33:35,029 --> 00:33:38,341 Estou aqui para escoltar o embaixador dentro da instalação 729 00:33:38,365 --> 00:33:40,644 para que ele possa checar seus cidadãos. 730 00:33:40,668 --> 00:33:43,113 Receio não estar autorizado para permitir isso, senhora. 731 00:33:43,114 --> 00:33:46,149 Eu não estava claro sobre isso, também, e ... 732 00:33:46,173 --> 00:33:48,585 Esta é a Kat Sandoval, meu consultor de política. 733 00:33:48,609 --> 00:33:50,487 Kat, você pode nos ajudar aqui? 734 00:33:50,511 --> 00:33:52,089 Ei, oficial Keegan. 735 00:33:52,113 --> 00:33:54,458 É totalmente compreensível que você não estaria à altura, 736 00:33:54,482 --> 00:33:56,093 dado o estado diferente e leis federais. 737 00:33:56,117 --> 00:33:59,429 Pode ser um pouco você sabe ... "Aah!" ... confuso. 738 00:33:59,453 --> 00:34:02,699 No entanto, sob o título 22 USC seção 26-51, 739 00:34:02,723 --> 00:34:05,368 "Estrangeiros nacionais nos EUA Solo, "você deve ceder 740 00:34:05,392 --> 00:34:07,270 e permitir a entrada imediatamente. 741 00:34:07,294 --> 00:34:08,805 Hã. 742 00:34:08,829 --> 00:34:10,874 Sim e literalmente diz "imediatamente". 743 00:34:12,466 --> 00:34:13,610 Ei, Miller? 744 00:34:13,611 --> 00:34:15,212 Eu não acho que nós queremos 745 00:34:15,236 --> 00:34:17,280 - qualquer um dos nossos chefes envolvidos. - Sim. 746 00:34:17,304 --> 00:34:20,350 Certo, oficial Keegan? 747 00:34:20,374 --> 00:34:22,185 Hum ... 748 00:34:22,209 --> 00:34:24,187 Você só precisa para entregar seus telefones. 749 00:34:24,211 --> 00:34:26,379 - Ótimo. Obrigado. - Claro. 750 00:34:28,983 --> 00:34:31,094 - Ei. - Ei. 751 00:34:31,118 --> 00:34:33,163 Aqui está uma explosão do seu passado. 752 00:34:33,187 --> 00:34:34,865 O que você está fazendo aqui? 753 00:34:34,889 --> 00:34:36,800 Ok, talvez não a minha entrada mais forte, 754 00:34:36,824 --> 00:34:39,369 mas eu venho trazendo presentes. 755 00:34:39,393 --> 00:34:42,205 Eu percebo que sou um pouco tarde com o bebê presente. 756 00:34:42,229 --> 00:34:44,808 - O que ele é, cinco meses agora? Ela. 757 00:34:44,832 --> 00:34:46,376 E um ano. Oh. 758 00:34:46,400 --> 00:34:50,413 Uau. Bem, então eu acho é um presente de aniversário. 759 00:34:50,437 --> 00:34:52,716 E aqui está uma coisinha 760 00:34:52,740 --> 00:34:54,417 Eu trouxe para o Jay. Mm-hmm 761 00:34:54,441 --> 00:34:56,316 Eu me sinto tão mal com o que aconteceu. 762 00:34:56,317 --> 00:34:58,696 Não tenho certeza se ele acreditou Eu não fiz isso de propósito 763 00:34:58,720 --> 00:35:00,698 mas eu juro, não sou bom o suficiente 764 00:35:00,722 --> 00:35:01,966 jogador defensivo para que isso aconteça. 765 00:35:01,990 --> 00:35:03,667 Sim, não sou totalmente no loop sobre isso, 766 00:35:03,691 --> 00:35:04,935 e eu gosto desse jeito. 767 00:35:04,959 --> 00:35:07,071 Justo. 768 00:35:07,095 --> 00:35:09,773 É só que antes eu estava perguntando sobre a possibilidade 769 00:35:09,797 --> 00:35:12,432 de um sit-down com a secretária e ... 770 00:35:12,433 --> 00:35:14,209 Olha, é meio que um dia agitado por aqui 771 00:35:14,210 --> 00:35:16,621 e você só vai ter para encontrar alguém para fazer lobby. 772 00:35:16,645 --> 00:35:21,159 Bem, você pode apenas fazer certeza que ele recebe isso então? 773 00:35:21,183 --> 00:35:22,861 Tem alguns presentinhos lá 774 00:35:22,885 --> 00:35:24,062 Isso ajudará com a dor. 775 00:35:24,086 --> 00:35:25,730 Você trouxe seriamente uma substância controlada 776 00:35:25,754 --> 00:35:26,998 no Departamento de Estado? 777 00:35:27,022 --> 00:35:29,190 Não pela primeira vez, se você se lembra. 778 00:35:29,659 --> 00:35:31,703 Você sabe, quando, quando houve um bloqueio, 779 00:35:31,727 --> 00:35:33,572 e eu tenho Matt alto, e eu descobri 780 00:35:33,596 --> 00:35:35,031 que você estava traindo em mim com ele e ... 781 00:35:35,032 --> 00:35:37,298 Tudo bem, eu vou. Eu vou levar isso para Jay. 782 00:35:37,299 --> 00:35:39,778 E eu vou dizer a ele seja o que for que eu lembro 783 00:35:39,802 --> 00:35:42,095 - do que você acabou de dizer. - Você é um pêssego. 784 00:35:42,096 --> 00:35:45,016 Mas você, você sabe, tipo um muito inteligente. 785 00:35:45,040 --> 00:35:46,074 - Milímetros. - Eu sinto Muito. 786 00:35:46,075 --> 00:35:47,819 Talvez eu não devesse ter ido com uma fruta de pedra. 787 00:35:47,843 --> 00:35:49,287 É ... 788 00:35:49,311 --> 00:35:51,612 Tudo bem, sim. 789 00:36:01,857 --> 00:36:04,325 Aqui. 790 00:36:07,329 --> 00:36:09,174 Oh meu Deus. 791 00:36:09,198 --> 00:36:12,477 Madre, Madre, quiero mi madre. 792 00:36:13,802 --> 00:36:16,181 Como isso é possível? 793 00:36:16,205 --> 00:36:18,473 Os grandes Estados Unidos da América. 794 00:36:36,313 --> 00:36:38,291 Ei, desculpe-me? 795 00:36:38,315 --> 00:36:41,494 Você vai mudar? a fralda desse menino? 796 00:36:41,518 --> 00:36:43,830 Quero dizer, suponho que ele tenha um. 797 00:36:43,854 --> 00:36:46,723 Ajudantes de criança fazem rondas a cada três horas. 798 00:36:46,724 --> 00:36:49,226 Três horas. 799 00:36:51,459 --> 00:36:53,537 Então você só vai deixá-lo assim? 800 00:36:53,561 --> 00:36:56,540 Porque, quero dizer, onde estão seus roupas? Eu mesmo vou mudá-lo. 801 00:36:56,564 --> 00:36:58,008 Senhora, isso não é procedimento. 802 00:36:58,032 --> 00:36:59,643 Eu não me importo com o procedimento. 803 00:36:59,667 --> 00:37:01,401 Olhe para ele. 804 00:37:09,978 --> 00:37:12,012 Hola 805 00:37:21,457 --> 00:37:24,058 Daniel. Daniel. 806 00:37:37,306 --> 00:37:40,149 Daniel, não. 807 00:37:51,188 --> 00:37:52,598 Secretária Elizabeth McCord, 808 00:37:52,622 --> 00:37:56,703 você está invadindo na propriedade do estado do Arizona. 809 00:37:56,727 --> 00:37:58,805 Eu sou mesmo? 810 00:37:58,829 --> 00:38:01,140 Você enganou seu caminho aqui, 811 00:38:01,164 --> 00:38:03,743 exultante para a imprensa 812 00:38:03,767 --> 00:38:07,046 em sua excursão de autopromoção, mas você é um longo caminho 813 00:38:07,070 --> 00:38:09,538 do pântano federal que você chama de lar. 814 00:38:12,209 --> 00:38:15,755 Bem, governador se Washington, D.C. é um pântano, 815 00:38:15,779 --> 00:38:19,459 o que é isso? 816 00:38:19,483 --> 00:38:21,627 Não é da sua conta é o que é. 817 00:38:21,651 --> 00:38:23,196 E tem um xerife na frente 818 00:38:23,220 --> 00:38:25,064 com um mandado de prisão. 819 00:38:25,088 --> 00:38:29,102 Ele vai prender Embaixador Lopez também? 820 00:38:29,126 --> 00:38:31,104 Sr. Embaixador Me desculpe por você ter sido arrastado 821 00:38:31,128 --> 00:38:32,905 na secretária da senhora 822 00:38:32,929 --> 00:38:34,540 pouco truque publicitário. 823 00:38:34,564 --> 00:38:36,676 Eu não fui arrastado para nada. 824 00:38:36,700 --> 00:38:38,878 Meu governo exige estes crianças inocentes se reencontram 825 00:38:38,902 --> 00:38:41,114 com seus pais imediatamente. 826 00:38:41,138 --> 00:38:44,383 Seu governo tem nenhuma autoridade aqui, senhor. 827 00:38:44,407 --> 00:38:46,919 Nem o seu, minha senhora. 828 00:38:46,943 --> 00:38:51,257 Eu acho que a demanda do embaixador é por motivos humanitários. 829 00:38:51,281 --> 00:38:53,626 Eu não me importo se é por causa do café. 830 00:38:53,650 --> 00:38:55,661 Este é meu estado e minhas regras. 831 00:38:55,685 --> 00:39:00,099 Sorte sua que estou me sentindo caridade hoje. 832 00:39:00,123 --> 00:39:02,935 Vocês podem sair pacificamente 833 00:39:02,959 --> 00:39:05,004 pelas costas sem falar com qualquer imprensa, 834 00:39:05,028 --> 00:39:07,340 e eu vou deixar você sair este estado sem incidentes. 835 00:39:07,364 --> 00:39:09,142 Sem incidentes? 836 00:39:09,166 --> 00:39:11,277 OK. 837 00:39:11,301 --> 00:39:13,579 Olhe ao redor, governador. 838 00:39:13,603 --> 00:39:15,581 Nós passamos por isso. 839 00:39:15,605 --> 00:39:17,583 Eu sugiro que você se mova 840 00:39:17,607 --> 00:39:20,853 antes de convidar o bom xerife aqui pra vir te pegar. 841 00:39:24,295 --> 00:39:29,318 Você achou que pode me intimidar ou me calar? 842 00:39:34,291 --> 00:39:37,036 Não teste a justiça do Arizona, minha senhora. 843 00:39:37,060 --> 00:39:39,038 São Francisco disse: 844 00:39:39,062 --> 00:39:41,340 "Toda a escuridão do mundo não pode extinguir a luz 845 00:39:41,364 --> 00:39:42,975 - de uma única vela ". - Está certo! 846 00:39:42,999 --> 00:39:45,444 Se levou uma visita do Secretário de Estado 847 00:39:45,468 --> 00:39:48,347 para iluminar a escuridão dentro deste prédio, 848 00:39:48,371 --> 00:39:50,349 então louve ao Senhor por mandá-la. 849 00:39:50,373 --> 00:39:52,652 E Deus te abençoe e proteger essas crianças, 850 00:39:52,676 --> 00:39:55,054 nossos irmãos e irmãs no reino do Senhor. 851 00:39:55,078 --> 00:39:57,056 Por que você veio para o Arizona? Senhora secretária? 852 00:39:57,080 --> 00:39:59,125 - O que você viu aí? - As crianças estão sendo maltratadas? 853 00:39:59,149 --> 00:40:00,793 Que tipo de cuidado eles têm lá? 854 00:40:00,817 --> 00:40:02,228 O que você espera provar? 855 00:40:02,252 --> 00:40:04,230 Eu vim aqui para ver por mim mesmo 856 00:40:04,254 --> 00:40:07,667 e ajudar o embaixador Lopez a ver 857 00:40:07,691 --> 00:40:09,569 o que está acontecendo por trás dessas paredes. 858 00:40:09,593 --> 00:40:13,339 O que eu vi é uma afronta à decência 859 00:40:13,363 --> 00:40:18,878 e um assalto nos valores fundamentais do nosso país. 860 00:40:18,902 --> 00:40:22,582 Filhos separados dos pais, 861 00:40:22,606 --> 00:40:27,119 em gaiolas, chorando, aterrorizado, 862 00:40:27,143 --> 00:40:29,956 falta de cuidados básicos. 863 00:40:32,048 --> 00:40:34,861 E o governador acredita é um impedimento. 864 00:40:34,885 --> 00:40:36,529 - Vai manter os outros ... - Oi. 865 00:40:36,553 --> 00:40:38,564 - Você está vendo isso? - Sim. 866 00:40:38,588 --> 00:40:40,166 Essa é sua mãe. 867 00:40:40,190 --> 00:40:42,735 Mas é abuso infantil, 868 00:40:42,759 --> 00:40:44,303 - claro e simples. - Senhora? 869 00:40:44,327 --> 00:40:46,205 - Sim! - Nenhum impedimento 870 00:40:46,229 --> 00:40:50,409 - Vale a pena negociar nossa humanidade. - É o bastante. 871 00:40:50,433 --> 00:40:52,879 Nenhuma política, não importa o seu objetivo, 872 00:40:52,903 --> 00:40:55,214 vale a pena diminuir nossa posição moral 873 00:40:55,238 --> 00:40:57,183 - no mundo. - Tudo certo. 874 00:40:57,207 --> 00:40:59,752 Nada pode justificar prejudicar as crianças. 875 00:40:59,776 --> 00:41:01,520 Senhora, você está na propriedade do estado. 876 00:41:01,544 --> 00:41:03,890 E o governador quer que eu cale a boca. 877 00:41:03,914 --> 00:41:05,591 Sim. 878 00:41:05,615 --> 00:41:08,461 Mas não vou, porque o que ele está fazendo 879 00:41:08,485 --> 00:41:10,796 é imoral e antiamericano, 880 00:41:10,820 --> 00:41:14,133 e todo americano precisa saber sobre isso. 881 00:41:14,157 --> 00:41:15,902 Elizabeth McCord, 882 00:41:15,926 --> 00:41:17,970 você está preso 883 00:41:17,994 --> 00:41:20,006 por transgressão criminosa no primeiro grau 884 00:41:20,030 --> 00:41:21,707 - em violação da seção 13 ... - Não. 885 00:41:21,731 --> 00:41:24,777 - Não! Não! - ... - 1504. 886 00:41:26,937 --> 00:41:28,814 Bem... 887 00:41:28,838 --> 00:41:31,617 se os requerentes de asilo desesperados 888 00:41:31,641 --> 00:41:34,053 não estão livres de ser 889 00:41:34,077 --> 00:41:36,289 detido injustamente 890 00:41:36,313 --> 00:41:38,291 neste estado, 891 00:41:38,315 --> 00:41:40,459 por que eu deveria? 892 00:41:40,483 --> 00:41:42,395 Levá-la, Trooper. 893 00:41:42,419 --> 00:41:43,663 Por favor. 894 00:41:43,687 --> 00:41:46,499 Tudo bem, Jared. Está bem. 895 00:41:49,025 --> 00:41:51,003 Oficial Stevens. 896 00:41:51,027 --> 00:41:53,339 Se você pudesse por favor vire-se e coloque as mãos 897 00:41:53,363 --> 00:41:55,975 - atrás de você? - OK. 898 00:41:55,999 --> 00:41:59,278 Eu estou supondo que isso não é como Você pensou que seu dia iria. 899 00:41:59,302 --> 00:42:00,379 Não Senhora. 900 00:42:00,403 --> 00:42:01,514 Tome os manifestantes também. 901 00:42:01,538 --> 00:42:03,616 Você está preso. 902 00:42:06,943 --> 00:42:08,721 Tem algo parecido com isto já aconteceu antes? 903 00:42:08,745 --> 00:42:10,456 Não nos Estados Unidos. 904 00:42:10,480 --> 00:42:12,191 Não, não aqui. 905 00:42:12,215 --> 00:42:14,950 Nunca. 906 00:42:16,619 --> 00:42:18,431 Reúna as famílias! 907 00:42:18,455 --> 00:42:20,599 - OK. - Reúna as famílias! 908 00:42:31,458 --> 00:42:38,234 Sincronização de legendas e correções por awaqeded para www.addic7ed.com. 70002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.