All language subtitles for Lost.S01E21.x265.720p.BluRay.FKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 One here on the beach. 2 00:00:07,200 --> 00:00:07,900 Another... 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,600 Kate will position in the jungle, roughly 2 kilometers in. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 And the third... 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,100 I'll take to high ground. 6 00:00:17,900 --> 00:00:18,900 Where are you? 7 00:00:19,900 --> 00:00:20,700 Where are you? 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,500 Mayday, mayday. Anybody out there? 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,500 Hello? Can you hear me? 10 00:00:26,700 --> 00:00:27,800 We're survivors of the crash... 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,100 - Boone, get out! - ...of oceanic flight 815! Please copy! 12 00:00:34,300 --> 00:00:36,800 John, tell me exactly what happened. 13 00:00:38,100 --> 00:00:38,800 John 14 00:00:40,300 --> 00:00:41,100 Locke 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 It fell... 16 00:00:43,500 --> 00:00:44,300 the plane. 17 00:00:44,900 --> 00:00:46,700 Locke said you fell from the cliff. 18 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 It's 'cause of the hatch. 19 00:00:48,300 --> 00:00:49,400 What hatch? 20 00:00:49,400 --> 00:00:50,400 John said 21 00:00:51,200 --> 00:00:52,400 not to tell. 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,100 What did Locke do? 23 00:00:55,200 --> 00:00:56,700 - Where's Shannon? - I don't know. 24 00:00:56,700 --> 00:00:59,400 - She's his sister. You don't... - I don't know where she is! 25 00:01:22,800 --> 00:01:23,500 Jack 26 00:01:24,500 --> 00:01:25,400 Where are you going? 27 00:01:26,700 --> 00:01:27,900 To find John Locke. 28 00:01:58,900 --> 00:02:01,000 Is there anything I can do for you? 29 00:02:09,600 --> 00:02:12,200 Sun said he wouldn't let Jack take his leg. 30 00:02:14,600 --> 00:02:17,000 He didn't want him using up the antibiotics. 31 00:02:18,900 --> 00:02:22,700 She said he knew what was happening to him, 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,100 that he was brave. 33 00:02:38,500 --> 00:02:40,800 This is a special security announcement. 34 00:02:40,900 --> 00:02:43,800 Heathrow airport authority reminds traveling passengers... 35 00:03:08,100 --> 00:03:09,200 Okay, Sayid. 36 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 18 hours in a holding cell should be enough. 37 00:03:12,200 --> 00:03:13,700 Let's get to it, shall we? 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 I'm Melissa Cole from Central Intelligence. 39 00:03:16,400 --> 00:03:18,600 This is Robert Hewitt from theA. S. I. S. 40 00:03:18,700 --> 00:03:21,000 We're here because you're going to do us a favor. 41 00:03:21,400 --> 00:03:22,500 A favor? 42 00:03:22,800 --> 00:03:26,100 Last week 300 pounds of c- 4 explosives were stolen 43 00:03:26,100 --> 00:03:28,300 from an army base outside of Melbourne. 44 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 The men responsible are members of a terrorist cell intent 45 00:03:30,800 --> 00:03:33,500 on disrupting the coalition presence in Iraq. 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 300 pounds of c-4. 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,100 I want it back. 48 00:03:38,900 --> 00:03:40,200 You're the CIA. 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,600 Plant a few bugs. 50 00:03:41,600 --> 00:03:43,700 Oh, we have. But you're going to get inside for us. 51 00:03:43,700 --> 00:03:45,000 I am Iraqi. 52 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 I am not a terrorist. 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 We didn't snatch you up because you were a terrorist, Sayid. 54 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 We snatched you up because you know one. 55 00:03:56,400 --> 00:03:58,100 Sam Tazia 56 00:03:58,800 --> 00:04:01,100 Your roommate at Kara University. 57 00:04:01,300 --> 00:04:02,800 He's a member of the cell. 58 00:04:02,800 --> 00:04:04,000 And why should I care? 59 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 - You'd be saving lives. - I repeat, why should I care? 60 00:04:06,600 --> 00:04:08,300 Because we know where she is. 61 00:04:12,300 --> 00:04:14,400 Seven years since you left Iraq. 62 00:04:14,500 --> 00:04:17,100 Six months here, three months there. 63 00:04:17,100 --> 00:04:18,200 Always moving. 64 00:04:18,500 --> 00:04:21,600 Sayid There's only two reasons why a man would do that, Sayid. 65 00:04:21,900 --> 00:04:24,000 Either he's running away from something 66 00:04:24,300 --> 00:04:25,700 or looking for something. 67 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 Noor Abed Jazeem. 68 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Nobody calls her Noor. 69 00:04:39,900 --> 00:04:41,600 You want to know where she is? 70 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 Then we're going to Sydney. 71 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 Kate, what are you doing out here? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,400 Looking for you. 73 00:05:24,300 --> 00:05:25,200 you found me. 74 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 You're walking in circles. You need to come back. 75 00:05:30,100 --> 00:05:31,400 Not without Locke. 76 00:05:31,400 --> 00:05:32,500 You haven't slept. 77 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 - You gave Boone your own blood. - Locke lied. 78 00:05:35,100 --> 00:05:36,700 - Well, n... - He lied, Kate. 79 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Boone did not fall off any cliff. 80 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 His leg was crushed. 81 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 And I based my medical treatment on his lie! 82 00:05:50,200 --> 00:05:52,300 People are scared and upset. 83 00:05:52,900 --> 00:05:55,000 They don't know what's going on. 84 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 We need you to come back, Jack. 85 00:05:59,300 --> 00:06:01,200 Please? 86 00:07:18,000 --> 00:07:18,700 Shannon 87 00:07:20,000 --> 00:07:20,800 do you want to... 88 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 You want to say something? 89 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 No. 90 00:07:39,800 --> 00:07:42,600 I didn't know Boone very well, 91 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 and for that I'm sorry. 92 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 On our sixth day here, 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,800 a woman named Joanna died. 94 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 She drowned. 95 00:07:55,900 --> 00:07:58,000 And Boone was the first one into the water. 96 00:08:01,100 --> 00:08:02,400 I didn't know him, 97 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 but I'll remember his courage, 98 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 and I know he will be missed. 99 00:08:15,700 --> 00:08:17,500 It was my fault. 100 00:08:21,900 --> 00:08:23,000 We found a plane... 101 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 a beachcraft...in the jungle. 102 00:08:26,400 --> 00:08:28,900 It was lodged in the canopy, so... 103 00:08:31,900 --> 00:08:33,500 I- I would have gone up, 104 00:08:33,600 --> 00:08:35,500 but I... 105 00:08:40,100 --> 00:08:42,000 My leg was hurt, so he... 106 00:08:48,900 --> 00:08:51,200 There was a radio inside, 107 00:08:51,400 --> 00:08:53,100 and he thought he could... 108 00:09:00,700 --> 00:09:02,900 weight must have made the plane shift, 109 00:09:04,000 --> 00:09:05,100 and then it fell, and... 110 00:09:08,900 --> 00:09:10,800 Happened because he was trying to help us. 111 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 He was a hero. 112 00:09:22,700 --> 00:09:24,600 Where were you? 113 00:09:26,300 --> 00:09:27,500 Where were you? 114 00:09:28,900 --> 00:09:30,800 Where the hell were you, you son of a bitch?! 115 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 What did you do to him?! 116 00:09:32,700 --> 00:09:33,600 Jack 117 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 What did you do to him?! 118 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 Where were you? You just left him to die! 119 00:09:39,700 --> 00:09:41,200 You lied to me! 120 00:09:41,600 --> 00:09:44,100 Where were you?! 121 00:09:59,000 --> 00:10:00,300 Jack, it's okay! It's okay! 122 00:10:00,900 --> 00:10:02,800 Where were you?! 123 00:10:02,900 --> 00:10:04,200 Jack 124 00:10:04,400 --> 00:10:05,500 Jack 125 00:10:08,500 --> 00:10:09,400 Jack... Jack, what's the matter? 126 00:10:09,900 --> 00:10:11,600 - Are you okay? Are you okay? 127 00:10:13,100 --> 00:10:15,000 Get some water! 128 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 Breathe. 129 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 He's okay. 130 00:10:19,900 --> 00:10:20,800 It's okay. Just breathe, Jack. 131 00:10:25,000 --> 00:10:25,900 He's lying. 132 00:10:26,400 --> 00:10:27,700 You're suffering from fatigue. 133 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Locke told Boone not to tell. 134 00:10:29,600 --> 00:10:30,900 Not to tell about what? 135 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 Something about a hatch. 136 00:10:33,200 --> 00:10:34,500 Locke's hiding something. 137 00:10:35,500 --> 00:10:37,600 - Jack, listen... - The man is hiding something. 138 00:10:37,700 --> 00:10:39,200 Jack, listen to me. 139 00:10:39,300 --> 00:10:41,600 What we need is for the one doctor on this island to get some sleep. 140 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 - I'm fine. I don't need it. - Jack. 141 00:10:44,100 --> 00:10:46,400 You need some rest. 142 00:10:47,500 --> 00:10:49,300 Come on. 143 00:11:30,400 --> 00:11:32,000 Sayid 144 00:11:33,300 --> 00:11:34,200 Sayid 145 00:11:34,900 --> 00:11:36,100 It is you. 146 00:11:36,300 --> 00:11:37,200 Sam 147 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 So you haven't forgotten me. 148 00:11:41,700 --> 00:11:42,600 Hardly. 149 00:11:44,400 --> 00:11:45,900 What are you doing in Sydney? 150 00:11:46,000 --> 00:11:46,900 I've been traveling. 151 00:11:47,100 --> 00:11:47,900 And you? 152 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 I live here. 153 00:11:49,300 --> 00:11:50,700 Almost a year now. 154 00:11:51,200 --> 00:11:52,600 I'm a tree cutter. 155 00:11:52,600 --> 00:11:53,200 I cut trees. 156 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 Sounds like good, honest work. 157 00:11:55,800 --> 00:11:57,300 So much for my philosophy degree, huh? 158 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Whatever puts food on your table. 159 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 How is Zara? 160 00:12:03,200 --> 00:12:04,900 She died. 161 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 Stray bomb while she was shopping for a dress. 162 00:12:12,500 --> 00:12:13,600 I'm so sorry. 163 00:12:16,100 --> 00:12:18,700 Listen, listen, we've got a lot of catching up to do. 164 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 Why don't you come over? 165 00:12:21,600 --> 00:12:24,400 I'd love to. 166 00:12:27,600 --> 00:12:29,000 Damn it. 167 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 I'm out of ammo. 168 00:12:30,400 --> 00:12:31,300 Use the crowbar. 169 00:12:31,300 --> 00:12:33,100 That only works on the zombies, 170 00:12:33,100 --> 00:12:34,700 not the big bugs. 171 00:12:34,900 --> 00:12:35,600 Indeed. 172 00:12:35,700 --> 00:12:36,800 The three of you live here? 173 00:12:37,000 --> 00:12:39,900 Sydney's very expensive. It's the best we can afford. 174 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 And what is it you do, Sayid? 175 00:12:43,200 --> 00:12:45,900 At the moment, I'm at liberty. 176 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 He's on holiday. 177 00:12:47,400 --> 00:12:48,700 You'll love the beaches here. 178 00:12:48,700 --> 00:12:51,500 There is something to be said for australian women. 179 00:12:56,900 --> 00:12:59,900 I've had the misfortune of being landLocked for several years. 180 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 The last beach I was at was sharm el- sheik. 181 00:13:04,300 --> 00:13:06,200 With you, Sam, remember? 182 00:13:06,200 --> 00:13:08,100 Before our english exams. 183 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 I hear the beaches here are very nice... 184 00:13:13,600 --> 00:13:14,900 especially the women. 185 00:13:18,200 --> 00:13:19,300 Perhaps we can go 186 00:13:26,300 --> 00:13:30,200 So tell me...exactly what kind of trees do you cut? 187 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 Who are you? 188 00:13:37,100 --> 00:13:39,000 I was a communications officer. 189 00:13:39,000 --> 00:13:41,700 Sayid was republican guard. He knows things. 190 00:13:47,800 --> 00:13:52,600 Perhaps it's not happenstance that you and Sam met at the mosque. 191 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 Perhaps 192 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 it is fate. 193 00:14:06,500 --> 00:14:08,300 It's okay. 194 00:14:08,500 --> 00:14:10,800 Look, I'm fine, really, okay? 195 00:14:10,800 --> 00:14:11,900 You need rest, Claire. 196 00:14:11,900 --> 00:14:13,200 Sun, tell her. 197 00:14:13,700 --> 00:14:16,100 In a hospital, they would have you sleep. 198 00:14:16,100 --> 00:14:17,600 The nurses would take your baby. 199 00:14:17,700 --> 00:14:19,300 Yeah, but I'm not in the hospital. 200 00:14:19,300 --> 00:14:22,400 Well, all the more reason to take extra care, Claire. 201 00:14:23,000 --> 00:14:25,600 Look, it's okay. I can take care of Turnip head for a while. 202 00:14:26,100 --> 00:14:26,800 Tonny Pitt 203 00:14:26,900 --> 00:14:29,200 It's just what I'm calling him till you give him a name, 204 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 'cause his head... looks like a turnip. 205 00:14:33,300 --> 00:14:34,800 Look, what if he needs something, okay? 206 00:14:34,800 --> 00:14:37,100 You'll be there for him after you sleep. 207 00:14:37,300 --> 00:14:39,000 No, okay? No. 208 00:14:42,100 --> 00:14:46,100 Claire, no one is going to take this baby away from you. No one. 209 00:14:46,600 --> 00:14:48,700 You don't know that, okay? You can't say that. 210 00:14:48,700 --> 00:14:49,900 I won't let it happen. 211 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 Just be really careful, okay? 212 00:14:58,600 --> 00:15:01,100 Make sure if he gets hot, that you take his blanket off. 213 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 His neck, okay? Hold his neck. 214 00:15:03,200 --> 00:15:03,900 I got him. 215 00:15:17,600 --> 00:15:18,700 This was his. 216 00:15:22,400 --> 00:15:24,200 I didn't go through it. 217 00:15:28,000 --> 00:15:29,200 Thank you. 218 00:15:29,700 --> 00:15:30,800 Welcome. 219 00:15:39,700 --> 00:15:40,600 Storm coming. 220 00:15:47,700 --> 00:15:48,800 I should have said no. 221 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 First time he offered to hunt with me, I should have said no. 222 00:15:56,900 --> 00:15:58,100 He would have gone anyway. 223 00:16:00,500 --> 00:16:02,800 Yeah, I suppose he would have. 224 00:16:08,500 --> 00:16:11,100 I know how confused and angry you must be right now. 225 00:16:12,000 --> 00:16:14,400 I can't say I understand what you're going through, but... 226 00:16:16,600 --> 00:16:18,900 I know what it feels like when you lose family. 227 00:16:30,100 --> 00:16:31,700 I hope you can forgive me. 228 00:16:36,900 --> 00:16:38,000 I'm sorry. 229 00:17:00,500 --> 00:17:02,100 You asked if you could do anything for me. 230 00:17:08,800 --> 00:17:09,900 Anything. 231 00:17:11,500 --> 00:17:13,300 John Locke killed my brother. 232 00:17:15,300 --> 00:17:17,100 Will you do something about that? 233 00:17:30,800 --> 00:17:32,400 A little more. 234 00:17:32,500 --> 00:17:33,100 No. 235 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 You need to get your blood sugar level up. 236 00:17:35,200 --> 00:17:35,700 All right, look, enough already. 237 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 I've rested. 238 00:17:38,100 --> 00:17:39,300 - Jack... - I'm fine. 239 00:17:39,300 --> 00:17:40,200 Where are you going? 240 00:17:42,900 --> 00:17:44,000 I'm gonna go talk to Locke. 241 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 - No, you need to lie down. - No, I don't. 242 00:17:45,900 --> 00:17:48,300 I strongly advise it. 243 00:17:48,400 --> 00:17:49,600 Advise. 244 00:17:50,000 --> 00:17:51,100 Advice. What... 245 00:17:51,400 --> 00:17:53,800 All right, what's going on now? 246 00:17:54,000 --> 00:17:55,800 Lie down, okay? 247 00:17:59,200 --> 00:18:02,300 I crushed up some sleeping pills. 248 00:18:02,300 --> 00:18:03,600 Put them in your juice. 249 00:18:05,500 --> 00:18:06,900 Why would you... 250 00:18:07,300 --> 00:18:08,700 You drugged me? 251 00:18:08,800 --> 00:18:09,600 Yeah. 252 00:18:15,500 --> 00:18:16,300 Okay. 253 00:18:28,200 --> 00:18:28,900 Good night. 254 00:18:57,300 --> 00:18:58,600 How did you get that? 255 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 War wound. 256 00:19:05,600 --> 00:19:07,500 Looks more like a surgical scar. 257 00:19:08,000 --> 00:19:09,700 Like I said, war wound. 258 00:19:12,000 --> 00:19:13,900 The plane's radio... 259 00:19:14,300 --> 00:19:15,900 was Boone able to pick up a signal? 260 00:19:16,000 --> 00:19:18,600 I was on the ground. All I could hear was static. 261 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 So it was working? 262 00:19:19,800 --> 00:19:23,000 Yeah, but I can't imagine it survived the fall. 263 00:19:25,300 --> 00:19:29,200 Some of its parts might work in the transmitter I'm building for the raft. 264 00:19:31,700 --> 00:19:33,700 If you'd be willing to take me. 265 00:19:35,200 --> 00:19:36,100 Of course. 266 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 How did you find this plane? 267 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Luck. 268 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 You and Boone were hunting? 269 00:19:44,500 --> 00:19:45,800 Is that a question? 270 00:19:46,800 --> 00:19:47,600 Yes. 271 00:19:48,100 --> 00:19:50,200 Boar got scarce a couple weeks back. 272 00:19:50,400 --> 00:19:52,700 We weren't hunting. We were exploring. 273 00:19:52,900 --> 00:19:56,000 So you just happened upon a beachcraft perched in the trees? 274 00:19:56,000 --> 00:19:57,100 Yep. 275 00:19:59,500 --> 00:20:01,300 At the funeral, you said your leg was injured. 276 00:20:01,900 --> 00:20:03,800 It was just a charley horse. 277 00:20:05,700 --> 00:20:06,500 Cramp. 278 00:20:06,500 --> 00:20:08,700 I know what a charley horse is, John. 279 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 Back in Iraq, you were an interrogator. 280 00:20:14,600 --> 00:20:15,800 Is that a question? 281 00:20:16,900 --> 00:20:18,100 Yeah. 282 00:20:19,300 --> 00:20:20,700 A long time ago I was. 283 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Well, you haven't lost your touch. 284 00:20:23,900 --> 00:20:25,700 Why would I interrogate you, John? 285 00:20:27,100 --> 00:20:29,200 Jack called me a liar 286 00:20:29,600 --> 00:20:33,600 in front of every man, woman, and child I've come to know over the past month. 287 00:20:34,600 --> 00:20:37,700 And maybe there's a part of you that thinks maybe there isn't a plane out here at all. 288 00:20:38,800 --> 00:20:40,700 I know when I'm being lied to. 289 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 There's a plane. 290 00:20:56,700 --> 00:20:58,100 Like I said... 291 00:20:58,800 --> 00:21:01,100 you haven't lost your touch. 292 00:21:05,200 --> 00:21:06,500 You've lost your edge, old man. 293 00:21:06,500 --> 00:21:08,700 I never had one when I played you. 294 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Were you always this slow? 295 00:21:10,700 --> 00:21:12,300 Come on, come on, let's keep playing. 296 00:21:12,300 --> 00:21:15,000 You have to get out of that department, practice more. 297 00:21:16,600 --> 00:21:18,100 Haddad would like that. 298 00:21:18,400 --> 00:21:20,800 More blending in with the community. 299 00:21:20,800 --> 00:21:22,700 I think he's got his eye on a target. 300 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 What makes you say that? 301 00:21:24,700 --> 00:21:27,400 For the past two weeks, he's been asking me about explosives. 302 00:21:27,600 --> 00:21:28,900 Blast radius. 303 00:21:29,300 --> 00:21:30,600 Transport. 304 00:21:30,800 --> 00:21:32,300 Haddad's very thorough. 305 00:21:32,900 --> 00:21:34,400 Do you know if he's gotten hold of any yet? 306 00:21:34,400 --> 00:21:35,500 Explosives? 307 00:21:36,100 --> 00:21:37,500 I don't know. 308 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 All I know is there's going to be an operation, 309 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 and there is going to be a martyr. 310 00:21:47,200 --> 00:21:48,100 You. 311 00:21:49,100 --> 00:21:50,600 Haddad told me this morning. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,800 Come on. Let's keep playing. 313 00:21:57,800 --> 00:21:58,700 Come on, Sayid. 314 00:22:01,100 --> 00:22:02,200 What is it, huh? 315 00:22:02,800 --> 00:22:04,100 What is it? 316 00:22:07,800 --> 00:22:09,700 I don't think I can do it. 317 00:22:12,100 --> 00:22:13,600 You're kidding me, right? 318 00:22:13,600 --> 00:22:14,100 Listen to me. 319 00:22:14,200 --> 00:22:16,500 I can get Sam to turn himself in. He wants out. 320 00:22:16,700 --> 00:22:18,200 Does he know where the c- 4 is? 321 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 The other two are the ones you want. 322 00:22:19,900 --> 00:22:21,500 Does he know where it is? 323 00:22:22,900 --> 00:22:24,400 No. 324 00:22:25,100 --> 00:22:26,100 Then he's useless. 325 00:22:26,200 --> 00:22:28,900 These cells run top down. It's all need- to- know. 326 00:22:29,000 --> 00:22:32,600 The recruit's handed a bomb and a target at the last possible moment. 327 00:22:32,700 --> 00:22:35,200 The only way to find that c- 4 is to wait for Sam 328 00:22:35,200 --> 00:22:37,000 to walk out that door with a target to hit. 329 00:22:37,000 --> 00:22:37,700 He's in over his head. 330 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 He doesn't even know why he's doing it. 331 00:22:39,400 --> 00:22:41,900 That's why you're gonna convince him to go through with it. 332 00:22:44,200 --> 00:22:44,900 No. 333 00:22:46,400 --> 00:22:47,500 No, I will not. 334 00:22:47,700 --> 00:22:49,300 Excuse me? 335 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 I'm done. It's over. 336 00:22:50,400 --> 00:22:53,000 No, no, you're not even close to being done, my friend. 337 00:22:53,400 --> 00:22:55,100 What are you going to do, arrest me? 338 00:22:55,100 --> 00:22:56,000 No. 339 00:22:57,400 --> 00:22:58,500 We'll arrest her. 340 00:22:59,700 --> 00:23:01,600 Your girlfriend's an Iraqi living abroad 341 00:23:01,600 --> 00:23:03,200 with a record of insurgency. 342 00:23:05,100 --> 00:23:08,800 Wouldn't it be terrible if she got picked up as an enemy combatant, Sayid? 343 00:23:10,100 --> 00:23:13,100 So if you want any chance of ever seeing her again, 344 00:23:13,500 --> 00:23:17,300 you're gonna go and talk your good friend Sam into blowing himself up. 345 00:23:32,600 --> 00:23:34,500 Dude, it's "washed." 346 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 "Washed the spider out." 347 00:23:37,300 --> 00:23:39,000 Unless there's some kind of british version. 348 00:23:39,800 --> 00:23:40,600 Oh, okay. 349 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 What's the matter, man? 350 00:23:49,200 --> 00:23:51,500 Well, I can't get the bloody thing to stop crying. 351 00:23:51,500 --> 00:23:52,900 Maybe he's hungry. 352 00:23:53,000 --> 00:23:55,300 No. I nursed him five times. 353 00:23:55,300 --> 00:23:56,500 Made any deposits? 354 00:23:57,100 --> 00:23:58,500 You know, diaper- wise? 355 00:24:04,600 --> 00:24:05,500 All right. 356 00:24:06,800 --> 00:24:08,700 It's time to break out the big guns. 357 00:24:34,500 --> 00:24:35,700 Dude, that's all I got. 358 00:24:44,200 --> 00:24:45,300 Heroin. 359 00:24:45,600 --> 00:24:47,500 The cargo hold's full of it. 360 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Best I can figure, they were smugglers. 361 00:24:54,100 --> 00:24:55,800 The plane was perched on the canopy? 362 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 Right up there. 363 00:24:59,700 --> 00:25:01,300 And Boone climbed up by himself 364 00:25:01,800 --> 00:25:03,300 because of your charley horse? 365 00:25:03,400 --> 00:25:04,700 Yes, that's right. 366 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 Why did you lie? 367 00:25:12,400 --> 00:25:13,900 I made a mistake. 368 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 I'm going to salvage what I can of the radio. 369 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 If we leave now, we should beat the storm back. 370 00:25:31,400 --> 00:25:33,300 Why don't you trust me, Sayid? 371 00:25:36,800 --> 00:25:37,700 For one thing, 372 00:25:38,800 --> 00:25:41,400 you've been carrying a gun you've told no one about. 373 00:25:45,300 --> 00:25:47,800 We found one of the smugglers about a half a klickwest of here 374 00:25:47,800 --> 00:25:49,100 dressed as a priest, 375 00:25:49,100 --> 00:25:52,900 nigerian currency in his pockets, and this. 376 00:25:59,700 --> 00:26:01,500 Now you're armed and I'm not. 377 00:26:01,500 --> 00:26:03,900 Does that earn me any trust? 378 00:26:04,500 --> 00:26:07,000 You gave this to me because I caught you concealing it. 379 00:26:07,800 --> 00:26:09,500 That earns you adaptability. 380 00:26:12,700 --> 00:26:14,500 Okay, I'll tell you something you don't know. 381 00:26:14,600 --> 00:26:15,800 Please do. 382 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 The first week after the crash, there was a cave- in. 383 00:26:20,500 --> 00:26:22,400 Jack was trapped. You remember that? 384 00:26:22,600 --> 00:26:23,500 Of course. 385 00:26:24,400 --> 00:26:28,300 You, Kate, and Sawyer went out into the jungle to triangulate a signal. 386 00:26:29,800 --> 00:26:30,600 Yes. 387 00:26:30,600 --> 00:26:32,800 You were hit from behind, knocked unconscious. 388 00:26:33,300 --> 00:26:36,700 When you woke up, the transceiver, your equipment was destroyed. 389 00:26:43,400 --> 00:26:44,900 That was me. 390 00:26:53,800 --> 00:26:56,200 This is one time you'd better not be telling the truth! 391 00:26:56,200 --> 00:26:58,100 I did what was in everyone's best interest. 392 00:26:58,100 --> 00:27:00,200 You ruined my chance to find the source! 393 00:27:00,200 --> 00:27:02,300 The source of a distress call that kept saying they're dead, 394 00:27:02,300 --> 00:27:04,000 it killed them all over and over? 395 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Is that a place you really want to lead people to? 396 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Why wait all this time? 397 00:27:12,500 --> 00:27:13,600 Why not tell me then? 398 00:27:13,800 --> 00:27:15,500 Because back then you wouldn't have engaged 399 00:27:15,500 --> 00:27:17,100 in reasonable debate. 400 00:27:17,300 --> 00:27:18,700 And nobody else would have. 401 00:27:18,700 --> 00:27:20,700 You were all so focused on getting off the island 402 00:27:20,700 --> 00:27:22,300 that you weren't seeingthings clearly. 403 00:27:22,300 --> 00:27:24,600 It's like what's happening now with the raft. 404 00:27:26,100 --> 00:27:27,400 Did you burn the raft, John? 405 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 No, Sayid, I didn't. 406 00:27:33,600 --> 00:27:34,700 What is the hatch? 407 00:27:36,700 --> 00:27:37,800 The hatch? 408 00:27:37,900 --> 00:27:39,800 Boone mentioned it before he died. 409 00:27:42,300 --> 00:27:43,400 A hatch? 410 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Two hatches on a plane, Sayid. 411 00:27:50,000 --> 00:27:53,100 Could be forward or aft. 412 00:28:02,300 --> 00:28:04,000 I'm not sure if I can do this. 413 00:28:05,300 --> 00:28:08,500 You would not be a martyr if you didn't have to overcome far, Sam. 414 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 I am not afraid to die. 415 00:28:10,400 --> 00:28:12,200 It's all the innocent lives. 416 00:28:13,100 --> 00:28:13,800 All those people. 417 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 The Imam preaches peace, Sayid. 418 00:28:16,600 --> 00:28:18,900 That every human life is sacred. 419 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 It's true, innocent lives will be lost 420 00:28:21,400 --> 00:28:23,300 in service of a greater good. 421 00:28:23,600 --> 00:28:25,900 What if I'm doing this because I'm angry? 422 00:28:28,100 --> 00:28:30,000 What if I'm doing this because they killed her? 423 00:28:30,200 --> 00:28:31,500 What if you are? 424 00:28:39,100 --> 00:28:41,200 Should we just accept what happened to Zara? 425 00:28:43,100 --> 00:28:45,000 What about all the others like her? 426 00:28:45,800 --> 00:28:47,300 Do we just accept their deaths? Because if we do, 427 00:28:47,700 --> 00:28:49,900 it means ultimately we care nothing about them. 428 00:28:58,300 --> 00:29:00,300 I lost someone, too, Sam. 429 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 I will never be whole again. 430 00:29:05,400 --> 00:29:08,300 There need to be consequences for those responsible. 431 00:29:09,600 --> 00:29:11,200 That's my duty. 432 00:29:11,400 --> 00:29:13,100 That is how I will honor her. 433 00:29:16,900 --> 00:29:19,500 Haddad was right. 434 00:29:21,400 --> 00:29:24,100 It was fate that brought us back together. 435 00:29:28,600 --> 00:29:29,500 Sayid 436 00:29:32,200 --> 00:29:34,100 will you do this with me? 437 00:29:36,700 --> 00:29:37,700 I will. 438 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 How are you? 439 00:30:08,500 --> 00:30:10,300 Do you want to take a walk? 440 00:30:10,900 --> 00:30:11,500 Sure. 441 00:30:14,200 --> 00:30:15,400 I spoke to Locke. 442 00:30:15,400 --> 00:30:16,200 What did he say? 443 00:30:16,200 --> 00:30:17,400 He took me to the plane. 444 00:30:18,700 --> 00:30:21,200 I believe what happened was an accident. 445 00:30:21,800 --> 00:30:23,100 Then why did he lie? 446 00:30:24,800 --> 00:30:26,600 I have no idea. 447 00:30:27,900 --> 00:30:30,100 But I don't believe he meant to harm Boone. 448 00:30:31,600 --> 00:30:32,900 So that's it? 449 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 I know how strong the need can be to find someone to blame. 450 00:30:37,000 --> 00:30:38,400 You don't get it, do you? 451 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 Shannon 452 00:30:41,600 --> 00:30:43,100 Just forget about it, okay? 453 00:30:52,600 --> 00:30:54,100 How much weight can this hold? 454 00:30:56,000 --> 00:30:56,900 I don't know. 455 00:30:57,100 --> 00:30:58,200 A lot. 456 00:30:58,800 --> 00:30:59,900 Enough. 457 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Yeah, yeah. Tighter. 458 00:31:04,000 --> 00:31:04,600 Got it. 459 00:31:05,700 --> 00:31:06,800 What if it tips over? 460 00:31:06,800 --> 00:31:07,900 It won't. 461 00:31:08,100 --> 00:31:09,500 That's why we made it this wide. 462 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 There. That should do it. 463 00:31:13,000 --> 00:31:14,300 Right? 464 00:31:14,600 --> 00:31:15,500 Good? 465 00:31:17,300 --> 00:31:18,100 Good. 466 00:31:19,700 --> 00:31:20,500 All right. 467 00:31:21,300 --> 00:31:22,800 That if a shark attacks? 468 00:31:23,800 --> 00:31:26,100 Sharks aren't getting anywhere near us, man. 469 00:31:28,500 --> 00:31:29,900 What if we die? 470 00:31:35,200 --> 00:31:36,900 We are not gonna die. 471 00:31:39,200 --> 00:31:39,900 Boone died. 472 00:31:42,400 --> 00:31:45,500 Hey, Michael, do you know anything about babies? 473 00:31:45,600 --> 00:31:47,100 I can't get this little guy to be quiet. 474 00:31:47,200 --> 00:31:49,300 Uh, walk with him. He'll calm down. 475 00:31:49,400 --> 00:31:50,500 Yeah, I tried that. 476 00:31:51,400 --> 00:31:53,300 Jin, have you seen sun? 477 00:31:54,300 --> 00:31:57,200 Sun. I need some help with this baby. 478 00:31:57,800 --> 00:31:58,600 No. 479 00:31:59,700 --> 00:32:00,500 Okay. 480 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Hey, Chucky, 481 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 wanna keep that kid quiet? 482 00:32:06,100 --> 00:32:08,500 Baby huey's like nails on a chalkboard. 483 00:32:09,300 --> 00:32:11,200 Oh, there you go. 484 00:32:12,400 --> 00:32:13,500 You happy now? 485 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 I was. 486 00:32:19,100 --> 00:32:21,800 If you're gonna play nursemaid, at least do the damn job. 487 00:32:22,100 --> 00:32:24,000 Hey...hey, say something else. 488 00:32:26,100 --> 00:32:28,700 Just say something. Say anything. 489 00:32:28,700 --> 00:32:32,600 Okay, fine. I liked that thing a lot better inside than I like it outside. 490 00:32:39,100 --> 00:32:39,800 What? 491 00:33:04,300 --> 00:33:06,000 Brought you something to eat. 492 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 What's in it, 493 00:33:07,700 --> 00:33:08,800 chloroform? 494 00:33:09,100 --> 00:33:10,500 Soup. 495 00:33:11,400 --> 00:33:13,200 Thanks, but I think I'll ... 496 00:33:16,800 --> 00:33:18,000 Who was in here? 497 00:33:19,200 --> 00:33:19,800 I don't know. What's the matter? 498 00:33:19,800 --> 00:33:21,200 Was anybody in here? 499 00:33:21,400 --> 00:33:23,800 - No. Why are you... - The key to the gun case. 500 00:33:24,700 --> 00:33:26,200 It's gone. 501 00:33:26,900 --> 00:33:29,300 - Maybe it fell off this morning. - It didn't fall off. 502 00:33:31,400 --> 00:33:32,600 What's going on? 503 00:33:32,800 --> 00:33:34,200 Locke took the key. 504 00:33:34,500 --> 00:33:37,400 - He's after the guns. - I haven't seen him all day. 505 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 - You don't know... - No? Then who was it? 506 00:33:39,200 --> 00:33:40,500 Jack. 507 00:33:45,300 --> 00:33:46,600 It wasn't Locke. 508 00:34:05,600 --> 00:34:06,800 Sayid. 509 00:34:09,500 --> 00:34:10,400 Get in. 510 00:34:20,300 --> 00:34:21,600 It's time. 511 00:34:44,100 --> 00:34:46,000 Stay relaxed and focused. 512 00:34:46,300 --> 00:34:48,200 Drive with the windows down. 513 00:34:48,300 --> 00:34:50,000 The fresh air will keep you alert. 514 00:34:52,900 --> 00:34:54,400 You will need to wear these. 515 00:34:58,300 --> 00:35:00,300 If you run into any problems... 516 00:35:03,700 --> 00:35:05,000 use this. 517 00:35:06,900 --> 00:35:08,500 You are heroes. 518 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Good luck. 519 00:35:34,900 --> 00:35:36,400 Sam, stop. 520 00:35:37,900 --> 00:35:39,500 Don't be nervous, brother. 521 00:35:40,100 --> 00:35:41,000 We'll be okay. 522 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 I'm working with the CIA. 523 00:35:45,100 --> 00:35:46,000 What? 524 00:35:46,100 --> 00:35:49,100 I'm going to give you 10 minutes to get away before I call them. 525 00:35:51,100 --> 00:35:52,400 You set me up? 526 00:35:52,400 --> 00:35:53,500 Sam, just go. 527 00:35:53,500 --> 00:35:54,900 Why would you do this to me? 528 00:35:54,900 --> 00:35:56,200 You're wasting time. 529 00:35:56,200 --> 00:35:57,900 You said we were going to do this together. 530 00:35:57,900 --> 00:36:00,300 You said you lost someone. 531 00:36:02,800 --> 00:36:04,300 Her name is Nadia. 532 00:36:04,300 --> 00:36:06,000 We were separated years ago. 533 00:36:08,300 --> 00:36:10,000 They know where I can find her. 534 00:36:13,200 --> 00:36:16,000 You used me to find a woman? 535 00:36:29,200 --> 00:36:30,800 You talked me into this. 536 00:36:31,000 --> 00:36:31,700 Sam, don't. 537 00:36:31,800 --> 00:36:33,600 You said it was for the greater good. 538 00:36:33,700 --> 00:36:34,500 I'm begging you to go. 539 00:36:34,500 --> 00:36:37,700 You said you were my brother. You were supposed to be my brother, my friend. 540 00:36:37,800 --> 00:36:39,500 I am your friend. 541 00:36:39,500 --> 00:36:42,000 A friend who told me to do this for Zara 542 00:36:42,200 --> 00:36:47,800 just so you could find some woman that you love?! 543 00:36:53,800 --> 00:36:55,300 Well, Sayid, 544 00:36:56,500 --> 00:36:58,400 I hope she makes you whole again. 545 00:36:58,800 --> 00:36:59,900 No, Sam... 546 00:37:13,400 --> 00:37:16,100 Go! Go! 547 00:37:30,600 --> 00:37:32,500 She doesn't believe me, Sayid. 548 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 Shannon... 549 00:37:36,500 --> 00:37:39,700 Shannon...please listen to me. 550 00:37:39,700 --> 00:37:42,500 He did it. I know it. 551 00:37:42,900 --> 00:37:44,500 You're not thinking rationally. 552 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 You've never fired a gun before. 553 00:37:53,500 --> 00:37:55,500 Shannon, you don't want to do this. 554 00:37:55,600 --> 00:37:56,300 Yes, I do. 555 00:37:57,000 --> 00:37:58,500 If you do it, 556 00:37:58,900 --> 00:38:00,600 you can never take it back. 557 00:38:05,600 --> 00:38:06,700 Stay back! 558 00:38:11,400 --> 00:38:13,100 What did you do to him?! 559 00:38:13,500 --> 00:38:15,700 I told you it was an accident. 560 00:38:16,000 --> 00:38:16,500 Shannon... 561 00:38:16,500 --> 00:38:18,700 Jack, you told me he was a liar. 562 00:38:34,800 --> 00:38:35,700 Give me... 563 00:38:43,200 --> 00:38:43,800 I'm sorry. 564 00:38:43,800 --> 00:38:45,400 Don't. 565 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Get away. 566 00:38:47,800 --> 00:38:48,900 Shannon... 567 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 The low rumble breaks the crisp fall air 568 00:39:20,100 --> 00:39:23,700 as a flash of red streaks down the maple-dabbled vermont highway. 569 00:39:26,800 --> 00:39:30,500 The 32-valvev8 engine purrs as the transmission clicks down a gear, 570 00:39:30,500 --> 00:39:36,300 and the vehicle unleashes all 400 horses and 350 pound feet of rear-wheel torque. 571 00:39:40,200 --> 00:39:42,000 Keep going. Keep...keep going. 572 00:39:43,200 --> 00:39:44,900 Charlie 573 00:39:45,600 --> 00:39:48,100 Beneath the hood, the 4.4- liter power plant features 574 00:39:48,100 --> 00:39:51,900 a fully- integrated supercharger made into a 6- speed transmission, 575 00:39:51,900 --> 00:39:54,700 with a manual sequential shift feature. 576 00:39:56,000 --> 00:39:57,400 Keep going. 577 00:39:59,400 --> 00:40:05,200 This smooth- riding sports car offers a bewitching blend of taste, comfort, and economy... 578 00:40:22,200 --> 00:40:23,700 She just needs time. 579 00:40:24,200 --> 00:40:25,900 She's been through a lot. 580 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Time won't make a difference. 581 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 Perhaps I made a mistake. 582 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 You couldn't let her kill Locke. 583 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 You had no choice. 584 00:40:41,100 --> 00:40:43,000 There's always a choice. 585 00:40:47,200 --> 00:40:49,100 She lives in Irvine, California, 586 00:40:49,100 --> 00:40:50,600 just south of Los Angeles. 587 00:40:50,600 --> 00:40:53,400 Works as a lab techin a medical testing company. 588 00:40:53,700 --> 00:40:57,700 Plane ticket, walking- around money. You're on an oceanic flight to L. A. 589 00:40:57,900 --> 00:40:59,600 It leaves in two hours. 590 00:41:00,300 --> 00:41:02,000 What happens to his body? 591 00:41:02,600 --> 00:41:05,800 He was a terrorist, so he's not exactly getting a state funeral. 592 00:41:05,900 --> 00:41:08,000 What happens to his body? 593 00:41:13,400 --> 00:41:16,100 After it's released, he'll be cremated. 594 00:41:16,200 --> 00:41:18,100 A muslim man is supposed to be buried. 595 00:41:18,100 --> 00:41:20,900 Yeah, well, there's no one to claim the body. 596 00:41:20,900 --> 00:41:22,200 I'll claim him. 597 00:41:22,200 --> 00:41:24,800 You can't claim him when you're on a plane in two hours, mate. 598 00:41:24,800 --> 00:41:26,700 Then change my flight to tomorrow. 599 00:41:43,700 --> 00:41:45,100 How's your head? 600 00:41:47,600 --> 00:41:48,300 It'll heal. 601 00:41:48,900 --> 00:41:50,300 Another war wound. 602 00:41:53,200 --> 00:41:54,300 I know what it cost you 603 00:41:57,100 --> 00:41:58,400 to do what you did. 604 00:42:00,200 --> 00:42:01,300 Thank you. 605 00:42:03,800 --> 00:42:05,900 I did it because I sense 606 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 you might be our best hope of surviving here. 607 00:42:11,300 --> 00:42:13,100 But I don't forgive what you did, 608 00:42:14,000 --> 00:42:15,900 and I certainly don't trust you. 609 00:42:17,600 --> 00:42:20,900 And now you're going to take me to the hatch. 610 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 Hatch? I already showed you... 611 00:42:24,200 --> 00:42:25,100 John 612 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 No more lies.41245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.