Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,000
One here on the beach.
2
00:00:07,200 --> 00:00:07,900
Another...
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Kate will position in the jungle, roughly 2 kilometers in.
4
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
And the third...
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
I'll take to high ground.
6
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
Where are you?
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,700
Where are you?
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,500
Mayday, mayday. Anybody out there?
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,500
Hello? Can you hear me?
10
00:00:26,700 --> 00:00:27,800
We're survivors of the crash...
11
00:00:27,800 --> 00:00:31,100
- Boone, get out! - ...of oceanic flight 815! Please copy!
12
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
John, tell me exactly what happened.
13
00:00:38,100 --> 00:00:38,800
John
14
00:00:40,300 --> 00:00:41,100
Locke
15
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
It fell...
16
00:00:43,500 --> 00:00:44,300
the plane.
17
00:00:44,900 --> 00:00:46,700
Locke said you fell from the cliff.
18
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
It's 'cause of the hatch.
19
00:00:48,300 --> 00:00:49,400
What hatch?
20
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
John said
21
00:00:51,200 --> 00:00:52,400
not to tell.
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,100
What did Locke do?
23
00:00:55,200 --> 00:00:56,700
- Where's Shannon? - I don't know.
24
00:00:56,700 --> 00:00:59,400
- She's his sister. You don't... - I don't know where she is!
25
00:01:22,800 --> 00:01:23,500
Jack
26
00:01:24,500 --> 00:01:25,400
Where are you going?
27
00:01:26,700 --> 00:01:27,900
To find John Locke.
28
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
Is there anything I can do for you?
29
00:02:09,600 --> 00:02:12,200
Sun said he wouldn't let Jack take his leg.
30
00:02:14,600 --> 00:02:17,000
He didn't want him using up the antibiotics.
31
00:02:18,900 --> 00:02:22,700
She said he knew what was happening to him,
32
00:02:23,600 --> 00:02:25,100
that he was brave.
33
00:02:38,500 --> 00:02:40,800
This is a special security announcement.
34
00:02:40,900 --> 00:02:43,800
Heathrow airport authority reminds traveling passengers...
35
00:03:08,100 --> 00:03:09,200
Okay, Sayid.
36
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
18 hours in a holding cell should be enough.
37
00:03:12,200 --> 00:03:13,700
Let's get to it, shall we?
38
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
I'm Melissa Cole from Central Intelligence.
39
00:03:16,400 --> 00:03:18,600
This is Robert Hewitt from theA. S. I. S.
40
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
We're here because you're going to do us a favor.
41
00:03:21,400 --> 00:03:22,500
A favor?
42
00:03:22,800 --> 00:03:26,100
Last week 300 pounds of c- 4 explosives were stolen
43
00:03:26,100 --> 00:03:28,300
from an army base outside of Melbourne.
44
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
The men responsible are members of a terrorist cell intent
45
00:03:30,800 --> 00:03:33,500
on disrupting the coalition presence in Iraq.
46
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
300 pounds of c-4.
47
00:03:37,000 --> 00:03:38,100
I want it back.
48
00:03:38,900 --> 00:03:40,200
You're the CIA.
49
00:03:40,400 --> 00:03:41,600
Plant a few bugs.
50
00:03:41,600 --> 00:03:43,700
Oh, we have. But you're going to get inside for us.
51
00:03:43,700 --> 00:03:45,000
I am Iraqi.
52
00:03:45,900 --> 00:03:47,800
I am not a terrorist.
53
00:03:47,800 --> 00:03:50,800
We didn't snatch you up because you were a terrorist, Sayid.
54
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
We snatched you up because you know one.
55
00:03:56,400 --> 00:03:58,100
Sam Tazia
56
00:03:58,800 --> 00:04:01,100
Your roommate at Kara University.
57
00:04:01,300 --> 00:04:02,800
He's a member of the cell.
58
00:04:02,800 --> 00:04:04,000
And why should I care?
59
00:04:04,000 --> 00:04:06,600
- You'd be saving lives. - I repeat, why should I care?
60
00:04:06,600 --> 00:04:08,300
Because we know where she is.
61
00:04:12,300 --> 00:04:14,400
Seven years since you left Iraq.
62
00:04:14,500 --> 00:04:17,100
Six months here, three months there.
63
00:04:17,100 --> 00:04:18,200
Always moving.
64
00:04:18,500 --> 00:04:21,600
Sayid There's only two reasons why a man would do that, Sayid.
65
00:04:21,900 --> 00:04:24,000
Either he's running away from something
66
00:04:24,300 --> 00:04:25,700
or looking for something.
67
00:04:28,400 --> 00:04:30,100
Noor Abed Jazeem.
68
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Nobody calls her Noor.
69
00:04:39,900 --> 00:04:41,600
You want to know where she is?
70
00:04:43,900 --> 00:04:45,200
Then we're going to Sydney.
71
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
Kate, what are you doing out here?
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,400
Looking for you.
73
00:05:24,300 --> 00:05:25,200
you found me.
74
00:05:27,400 --> 00:05:30,000
You're walking in circles. You need to come back.
75
00:05:30,100 --> 00:05:31,400
Not without Locke.
76
00:05:31,400 --> 00:05:32,500
You haven't slept.
77
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
- You gave Boone your own blood. - Locke lied.
78
00:05:35,100 --> 00:05:36,700
- Well, n... - He lied, Kate.
79
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Boone did not fall off any cliff.
80
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
His leg was crushed.
81
00:05:43,700 --> 00:05:46,100
And I based my medical treatment on his lie!
82
00:05:50,200 --> 00:05:52,300
People are scared and upset.
83
00:05:52,900 --> 00:05:55,000
They don't know what's going on.
84
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
We need you to come back, Jack.
85
00:05:59,300 --> 00:06:01,200
Please?
86
00:07:18,000 --> 00:07:18,700
Shannon
87
00:07:20,000 --> 00:07:20,800
do you want to...
88
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
You want to say something?
89
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
No.
90
00:07:39,800 --> 00:07:42,600
I didn't know Boone very well,
91
00:07:42,700 --> 00:07:44,600
and for that I'm sorry.
92
00:07:49,300 --> 00:07:50,700
On our sixth day here,
93
00:07:51,400 --> 00:07:53,800
a woman named Joanna died.
94
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
She drowned.
95
00:07:55,900 --> 00:07:58,000
And Boone was the first one into the water.
96
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
I didn't know him,
97
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
but I'll remember his courage,
98
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
and I know he will be missed.
99
00:08:15,700 --> 00:08:17,500
It was my fault.
100
00:08:21,900 --> 00:08:23,000
We found a plane...
101
00:08:24,200 --> 00:08:26,400
a beachcraft...in the jungle.
102
00:08:26,400 --> 00:08:28,900
It was lodged in the canopy, so...
103
00:08:31,900 --> 00:08:33,500
I- I would have gone up,
104
00:08:33,600 --> 00:08:35,500
but I...
105
00:08:40,100 --> 00:08:42,000
My leg was hurt, so he...
106
00:08:48,900 --> 00:08:51,200
There was a radio inside,
107
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
and he thought he could...
108
00:09:00,700 --> 00:09:02,900
weight must have made the plane shift,
109
00:09:04,000 --> 00:09:05,100
and then it fell, and...
110
00:09:08,900 --> 00:09:10,800
Happened because he was trying to help us.
111
00:09:14,100 --> 00:09:16,000
He was a hero.
112
00:09:22,700 --> 00:09:24,600
Where were you?
113
00:09:26,300 --> 00:09:27,500
Where were you?
114
00:09:28,900 --> 00:09:30,800
Where the hell were you, you son of a bitch?!
115
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
What did you do to him?!
116
00:09:32,700 --> 00:09:33,600
Jack
117
00:09:34,200 --> 00:09:35,200
What did you do to him?!
118
00:09:37,100 --> 00:09:39,600
Where were you? You just left him to die!
119
00:09:39,700 --> 00:09:41,200
You lied to me!
120
00:09:41,600 --> 00:09:44,100
Where were you?!
121
00:09:59,000 --> 00:10:00,300
Jack, it's okay! It's okay!
122
00:10:00,900 --> 00:10:02,800
Where were you?!
123
00:10:02,900 --> 00:10:04,200
Jack
124
00:10:04,400 --> 00:10:05,500
Jack
125
00:10:08,500 --> 00:10:09,400
Jack... Jack, what's the matter?
126
00:10:09,900 --> 00:10:11,600
- Are you okay? Are you okay?
127
00:10:13,100 --> 00:10:15,000
Get some water!
128
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
Breathe.
129
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
He's okay.
130
00:10:19,900 --> 00:10:20,800
It's okay. Just breathe, Jack.
131
00:10:25,000 --> 00:10:25,900
He's lying.
132
00:10:26,400 --> 00:10:27,700
You're suffering from fatigue.
133
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Locke told Boone not to tell.
134
00:10:29,600 --> 00:10:30,900
Not to tell about what?
135
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
Something about a hatch.
136
00:10:33,200 --> 00:10:34,500
Locke's hiding something.
137
00:10:35,500 --> 00:10:37,600
- Jack, listen... - The man is hiding something.
138
00:10:37,700 --> 00:10:39,200
Jack, listen to me.
139
00:10:39,300 --> 00:10:41,600
What we need is for the one doctor on this island to get some sleep.
140
00:10:41,600 --> 00:10:44,100
- I'm fine. I don't need it. - Jack.
141
00:10:44,100 --> 00:10:46,400
You need some rest.
142
00:10:47,500 --> 00:10:49,300
Come on.
143
00:11:30,400 --> 00:11:32,000
Sayid
144
00:11:33,300 --> 00:11:34,200
Sayid
145
00:11:34,900 --> 00:11:36,100
It is you.
146
00:11:36,300 --> 00:11:37,200
Sam
147
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
So you haven't forgotten me.
148
00:11:41,700 --> 00:11:42,600
Hardly.
149
00:11:44,400 --> 00:11:45,900
What are you doing in Sydney?
150
00:11:46,000 --> 00:11:46,900
I've been traveling.
151
00:11:47,100 --> 00:11:47,900
And you?
152
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
I live here.
153
00:11:49,300 --> 00:11:50,700
Almost a year now.
154
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
I'm a tree cutter.
155
00:11:52,600 --> 00:11:53,200
I cut trees.
156
00:11:53,200 --> 00:11:55,400
Sounds like good, honest work.
157
00:11:55,800 --> 00:11:57,300
So much for my philosophy degree, huh?
158
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Whatever puts food on your table.
159
00:11:58,900 --> 00:12:00,700
How is Zara?
160
00:12:03,200 --> 00:12:04,900
She died.
161
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
Stray bomb while she was shopping for a dress.
162
00:12:12,500 --> 00:12:13,600
I'm so sorry.
163
00:12:16,100 --> 00:12:18,700
Listen, listen, we've got a lot of catching up to do.
164
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
Why don't you come over?
165
00:12:21,600 --> 00:12:24,400
I'd love to.
166
00:12:27,600 --> 00:12:29,000
Damn it.
167
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
I'm out of ammo.
168
00:12:30,400 --> 00:12:31,300
Use the crowbar.
169
00:12:31,300 --> 00:12:33,100
That only works on the zombies,
170
00:12:33,100 --> 00:12:34,700
not the big bugs.
171
00:12:34,900 --> 00:12:35,600
Indeed.
172
00:12:35,700 --> 00:12:36,800
The three of you live here?
173
00:12:37,000 --> 00:12:39,900
Sydney's very expensive. It's the best we can afford.
174
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
And what is it you do, Sayid?
175
00:12:43,200 --> 00:12:45,900
At the moment, I'm at liberty.
176
00:12:45,900 --> 00:12:47,400
He's on holiday.
177
00:12:47,400 --> 00:12:48,700
You'll love the beaches here.
178
00:12:48,700 --> 00:12:51,500
There is something to be said for australian women.
179
00:12:56,900 --> 00:12:59,900
I've had the misfortune of being landLocked for several years.
180
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
The last beach I was at was sharm el- sheik.
181
00:13:04,300 --> 00:13:06,200
With you, Sam, remember?
182
00:13:06,200 --> 00:13:08,100
Before our english exams.
183
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
I hear the beaches here are very nice...
184
00:13:13,600 --> 00:13:14,900
especially the women.
185
00:13:18,200 --> 00:13:19,300
Perhaps we can go
186
00:13:26,300 --> 00:13:30,200
So tell me...exactly what kind of trees do you cut?
187
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
Who are you?
188
00:13:37,100 --> 00:13:39,000
I was a communications officer.
189
00:13:39,000 --> 00:13:41,700
Sayid was republican guard. He knows things.
190
00:13:47,800 --> 00:13:52,600
Perhaps it's not happenstance that you and Sam met at the mosque.
191
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Perhaps
192
00:13:58,700 --> 00:14:00,800
it is fate.
193
00:14:06,500 --> 00:14:08,300
It's okay.
194
00:14:08,500 --> 00:14:10,800
Look, I'm fine, really, okay?
195
00:14:10,800 --> 00:14:11,900
You need rest, Claire.
196
00:14:11,900 --> 00:14:13,200
Sun, tell her.
197
00:14:13,700 --> 00:14:16,100
In a hospital, they would have you sleep.
198
00:14:16,100 --> 00:14:17,600
The nurses would take your baby.
199
00:14:17,700 --> 00:14:19,300
Yeah, but I'm not in the hospital.
200
00:14:19,300 --> 00:14:22,400
Well, all the more reason to take extra care, Claire.
201
00:14:23,000 --> 00:14:25,600
Look, it's okay. I can take care of Turnip head for a while.
202
00:14:26,100 --> 00:14:26,800
Tonny Pitt
203
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
It's just what I'm calling him till you give him a name,
204
00:14:29,200 --> 00:14:31,900
'cause his head... looks like a turnip.
205
00:14:33,300 --> 00:14:34,800
Look, what if he needs something, okay?
206
00:14:34,800 --> 00:14:37,100
You'll be there for him after you sleep.
207
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
No, okay? No.
208
00:14:42,100 --> 00:14:46,100
Claire, no one is going to take this baby away from you. No one.
209
00:14:46,600 --> 00:14:48,700
You don't know that, okay? You can't say that.
210
00:14:48,700 --> 00:14:49,900
I won't let it happen.
211
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
Just be really careful, okay?
212
00:14:58,600 --> 00:15:01,100
Make sure if he gets hot, that you take his blanket off.
213
00:15:01,100 --> 00:15:03,000
His neck, okay? Hold his neck.
214
00:15:03,200 --> 00:15:03,900
I got him.
215
00:15:17,600 --> 00:15:18,700
This was his.
216
00:15:22,400 --> 00:15:24,200
I didn't go through it.
217
00:15:28,000 --> 00:15:29,200
Thank you.
218
00:15:29,700 --> 00:15:30,800
Welcome.
219
00:15:39,700 --> 00:15:40,600
Storm coming.
220
00:15:47,700 --> 00:15:48,800
I should have said no.
221
00:15:50,900 --> 00:15:53,700
First time he offered to hunt with me, I should have said no.
222
00:15:56,900 --> 00:15:58,100
He would have gone anyway.
223
00:16:00,500 --> 00:16:02,800
Yeah, I suppose he would have.
224
00:16:08,500 --> 00:16:11,100
I know how confused and angry you must be right now.
225
00:16:12,000 --> 00:16:14,400
I can't say I understand what you're going through, but...
226
00:16:16,600 --> 00:16:18,900
I know what it feels like when you lose family.
227
00:16:30,100 --> 00:16:31,700
I hope you can forgive me.
228
00:16:36,900 --> 00:16:38,000
I'm sorry.
229
00:17:00,500 --> 00:17:02,100
You asked if you could do anything for me.
230
00:17:08,800 --> 00:17:09,900
Anything.
231
00:17:11,500 --> 00:17:13,300
John Locke killed my brother.
232
00:17:15,300 --> 00:17:17,100
Will you do something about that?
233
00:17:30,800 --> 00:17:32,400
A little more.
234
00:17:32,500 --> 00:17:33,100
No.
235
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
You need to get your blood sugar level up.
236
00:17:35,200 --> 00:17:35,700
All right, look, enough already.
237
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
I've rested.
238
00:17:38,100 --> 00:17:39,300
- Jack... - I'm fine.
239
00:17:39,300 --> 00:17:40,200
Where are you going?
240
00:17:42,900 --> 00:17:44,000
I'm gonna go talk to Locke.
241
00:17:44,100 --> 00:17:45,900
- No, you need to lie down. - No, I don't.
242
00:17:45,900 --> 00:17:48,300
I strongly advise it.
243
00:17:48,400 --> 00:17:49,600
Advise.
244
00:17:50,000 --> 00:17:51,100
Advice. What...
245
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
All right, what's going on now?
246
00:17:54,000 --> 00:17:55,800
Lie down, okay?
247
00:17:59,200 --> 00:18:02,300
I crushed up some sleeping pills.
248
00:18:02,300 --> 00:18:03,600
Put them in your juice.
249
00:18:05,500 --> 00:18:06,900
Why would you...
250
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
You drugged me?
251
00:18:08,800 --> 00:18:09,600
Yeah.
252
00:18:15,500 --> 00:18:16,300
Okay.
253
00:18:28,200 --> 00:18:28,900
Good night.
254
00:18:57,300 --> 00:18:58,600
How did you get that?
255
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
War wound.
256
00:19:05,600 --> 00:19:07,500
Looks more like a surgical scar.
257
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
Like I said, war wound.
258
00:19:12,000 --> 00:19:13,900
The plane's radio...
259
00:19:14,300 --> 00:19:15,900
was Boone able to pick up a signal?
260
00:19:16,000 --> 00:19:18,600
I was on the ground. All I could hear was static.
261
00:19:18,600 --> 00:19:19,800
So it was working?
262
00:19:19,800 --> 00:19:23,000
Yeah, but I can't imagine it survived the fall.
263
00:19:25,300 --> 00:19:29,200
Some of its parts might work in the transmitter I'm building for the raft.
264
00:19:31,700 --> 00:19:33,700
If you'd be willing to take me.
265
00:19:35,200 --> 00:19:36,100
Of course.
266
00:19:38,200 --> 00:19:39,800
How did you find this plane?
267
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Luck.
268
00:19:42,400 --> 00:19:44,200
You and Boone were hunting?
269
00:19:44,500 --> 00:19:45,800
Is that a question?
270
00:19:46,800 --> 00:19:47,600
Yes.
271
00:19:48,100 --> 00:19:50,200
Boar got scarce a couple weeks back.
272
00:19:50,400 --> 00:19:52,700
We weren't hunting. We were exploring.
273
00:19:52,900 --> 00:19:56,000
So you just happened upon a beachcraft perched in the trees?
274
00:19:56,000 --> 00:19:57,100
Yep.
275
00:19:59,500 --> 00:20:01,300
At the funeral, you said your leg was injured.
276
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
It was just a charley horse.
277
00:20:05,700 --> 00:20:06,500
Cramp.
278
00:20:06,500 --> 00:20:08,700
I know what a charley horse is, John.
279
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
Back in Iraq, you were an interrogator.
280
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
Is that a question?
281
00:20:16,900 --> 00:20:18,100
Yeah.
282
00:20:19,300 --> 00:20:20,700
A long time ago I was.
283
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
Well, you haven't lost your touch.
284
00:20:23,900 --> 00:20:25,700
Why would I interrogate you, John?
285
00:20:27,100 --> 00:20:29,200
Jack called me a liar
286
00:20:29,600 --> 00:20:33,600
in front of every man, woman, and child I've come to know over the past month.
287
00:20:34,600 --> 00:20:37,700
And maybe there's a part of you that thinks maybe there isn't a plane out here at all.
288
00:20:38,800 --> 00:20:40,700
I know when I'm being lied to.
289
00:20:41,900 --> 00:20:43,300
There's a plane.
290
00:20:56,700 --> 00:20:58,100
Like I said...
291
00:20:58,800 --> 00:21:01,100
you haven't lost your touch.
292
00:21:05,200 --> 00:21:06,500
You've lost your edge, old man.
293
00:21:06,500 --> 00:21:08,700
I never had one when I played you.
294
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Were you always this slow?
295
00:21:10,700 --> 00:21:12,300
Come on, come on, let's keep playing.
296
00:21:12,300 --> 00:21:15,000
You have to get out of that department, practice more.
297
00:21:16,600 --> 00:21:18,100
Haddad would like that.
298
00:21:18,400 --> 00:21:20,800
More blending in with the community.
299
00:21:20,800 --> 00:21:22,700
I think he's got his eye on a target.
300
00:21:22,900 --> 00:21:24,600
What makes you say that?
301
00:21:24,700 --> 00:21:27,400
For the past two weeks, he's been asking me about explosives.
302
00:21:27,600 --> 00:21:28,900
Blast radius.
303
00:21:29,300 --> 00:21:30,600
Transport.
304
00:21:30,800 --> 00:21:32,300
Haddad's very thorough.
305
00:21:32,900 --> 00:21:34,400
Do you know if he's gotten hold of any yet?
306
00:21:34,400 --> 00:21:35,500
Explosives?
307
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
I don't know.
308
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
All I know is there's going to be an operation,
309
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
and there is going to be a martyr.
310
00:21:47,200 --> 00:21:48,100
You.
311
00:21:49,100 --> 00:21:50,600
Haddad told me this morning.
312
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Come on. Let's keep playing.
313
00:21:57,800 --> 00:21:58,700
Come on, Sayid.
314
00:22:01,100 --> 00:22:02,200
What is it, huh?
315
00:22:02,800 --> 00:22:04,100
What is it?
316
00:22:07,800 --> 00:22:09,700
I don't think I can do it.
317
00:22:12,100 --> 00:22:13,600
You're kidding me, right?
318
00:22:13,600 --> 00:22:14,100
Listen to me.
319
00:22:14,200 --> 00:22:16,500
I can get Sam to turn himself in. He wants out.
320
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
Does he know where the c- 4 is?
321
00:22:18,200 --> 00:22:19,600
The other two are the ones you want.
322
00:22:19,900 --> 00:22:21,500
Does he know where it is?
323
00:22:22,900 --> 00:22:24,400
No.
324
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
Then he's useless.
325
00:22:26,200 --> 00:22:28,900
These cells run top down. It's all need- to- know.
326
00:22:29,000 --> 00:22:32,600
The recruit's handed a bomb and a target at the last possible moment.
327
00:22:32,700 --> 00:22:35,200
The only way to find that c- 4 is to wait for Sam
328
00:22:35,200 --> 00:22:37,000
to walk out that door with a target to hit.
329
00:22:37,000 --> 00:22:37,700
He's in over his head.
330
00:22:37,800 --> 00:22:39,400
He doesn't even know why he's doing it.
331
00:22:39,400 --> 00:22:41,900
That's why you're gonna convince him to go through with it.
332
00:22:44,200 --> 00:22:44,900
No.
333
00:22:46,400 --> 00:22:47,500
No, I will not.
334
00:22:47,700 --> 00:22:49,300
Excuse me?
335
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
I'm done. It's over.
336
00:22:50,400 --> 00:22:53,000
No, no, you're not even close to being done, my friend.
337
00:22:53,400 --> 00:22:55,100
What are you going to do, arrest me?
338
00:22:55,100 --> 00:22:56,000
No.
339
00:22:57,400 --> 00:22:58,500
We'll arrest her.
340
00:22:59,700 --> 00:23:01,600
Your girlfriend's an Iraqi living abroad
341
00:23:01,600 --> 00:23:03,200
with a record of insurgency.
342
00:23:05,100 --> 00:23:08,800
Wouldn't it be terrible if she got picked up as an enemy combatant, Sayid?
343
00:23:10,100 --> 00:23:13,100
So if you want any chance of ever seeing her again,
344
00:23:13,500 --> 00:23:17,300
you're gonna go and talk your good friend Sam into blowing himself up.
345
00:23:32,600 --> 00:23:34,500
Dude, it's "washed."
346
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
"Washed the spider out."
347
00:23:37,300 --> 00:23:39,000
Unless there's some kind of british version.
348
00:23:39,800 --> 00:23:40,600
Oh, okay.
349
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
What's the matter, man?
350
00:23:49,200 --> 00:23:51,500
Well, I can't get the bloody thing to stop crying.
351
00:23:51,500 --> 00:23:52,900
Maybe he's hungry.
352
00:23:53,000 --> 00:23:55,300
No. I nursed him five times.
353
00:23:55,300 --> 00:23:56,500
Made any deposits?
354
00:23:57,100 --> 00:23:58,500
You know, diaper- wise?
355
00:24:04,600 --> 00:24:05,500
All right.
356
00:24:06,800 --> 00:24:08,700
It's time to break out the big guns.
357
00:24:34,500 --> 00:24:35,700
Dude, that's all I got.
358
00:24:44,200 --> 00:24:45,300
Heroin.
359
00:24:45,600 --> 00:24:47,500
The cargo hold's full of it.
360
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
Best I can figure, they were smugglers.
361
00:24:54,100 --> 00:24:55,800
The plane was perched on the canopy?
362
00:24:56,800 --> 00:24:58,200
Right up there.
363
00:24:59,700 --> 00:25:01,300
And Boone climbed up by himself
364
00:25:01,800 --> 00:25:03,300
because of your charley horse?
365
00:25:03,400 --> 00:25:04,700
Yes, that's right.
366
00:25:06,900 --> 00:25:08,100
Why did you lie?
367
00:25:12,400 --> 00:25:13,900
I made a mistake.
368
00:25:18,100 --> 00:25:20,600
I'm going to salvage what I can of the radio.
369
00:25:20,600 --> 00:25:23,400
If we leave now, we should beat the storm back.
370
00:25:31,400 --> 00:25:33,300
Why don't you trust me, Sayid?
371
00:25:36,800 --> 00:25:37,700
For one thing,
372
00:25:38,800 --> 00:25:41,400
you've been carrying a gun you've told no one about.
373
00:25:45,300 --> 00:25:47,800
We found one of the smugglers about a half a klickwest of here
374
00:25:47,800 --> 00:25:49,100
dressed as a priest,
375
00:25:49,100 --> 00:25:52,900
nigerian currency in his pockets, and this.
376
00:25:59,700 --> 00:26:01,500
Now you're armed and I'm not.
377
00:26:01,500 --> 00:26:03,900
Does that earn me any trust?
378
00:26:04,500 --> 00:26:07,000
You gave this to me because I caught you concealing it.
379
00:26:07,800 --> 00:26:09,500
That earns you adaptability.
380
00:26:12,700 --> 00:26:14,500
Okay, I'll tell you something you don't know.
381
00:26:14,600 --> 00:26:15,800
Please do.
382
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
The first week after the crash, there was a cave- in.
383
00:26:20,500 --> 00:26:22,400
Jack was trapped. You remember that?
384
00:26:22,600 --> 00:26:23,500
Of course.
385
00:26:24,400 --> 00:26:28,300
You, Kate, and Sawyer went out into the jungle to triangulate a signal.
386
00:26:29,800 --> 00:26:30,600
Yes.
387
00:26:30,600 --> 00:26:32,800
You were hit from behind, knocked unconscious.
388
00:26:33,300 --> 00:26:36,700
When you woke up, the transceiver, your equipment was destroyed.
389
00:26:43,400 --> 00:26:44,900
That was me.
390
00:26:53,800 --> 00:26:56,200
This is one time you'd better not be telling the truth!
391
00:26:56,200 --> 00:26:58,100
I did what was in everyone's best interest.
392
00:26:58,100 --> 00:27:00,200
You ruined my chance to find the source!
393
00:27:00,200 --> 00:27:02,300
The source of a distress call that kept saying they're dead,
394
00:27:02,300 --> 00:27:04,000
it killed them all over and over?
395
00:27:04,400 --> 00:27:06,600
Is that a place you really want to lead people to?
396
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Why wait all this time?
397
00:27:12,500 --> 00:27:13,600
Why not tell me then?
398
00:27:13,800 --> 00:27:15,500
Because back then you wouldn't have engaged
399
00:27:15,500 --> 00:27:17,100
in reasonable debate.
400
00:27:17,300 --> 00:27:18,700
And nobody else would have.
401
00:27:18,700 --> 00:27:20,700
You were all so focused on getting off the island
402
00:27:20,700 --> 00:27:22,300
that you weren't seeingthings clearly.
403
00:27:22,300 --> 00:27:24,600
It's like what's happening now with the raft.
404
00:27:26,100 --> 00:27:27,400
Did you burn the raft, John?
405
00:27:27,400 --> 00:27:29,300
No, Sayid, I didn't.
406
00:27:33,600 --> 00:27:34,700
What is the hatch?
407
00:27:36,700 --> 00:27:37,800
The hatch?
408
00:27:37,900 --> 00:27:39,800
Boone mentioned it before he died.
409
00:27:42,300 --> 00:27:43,400
A hatch?
410
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
Two hatches on a plane, Sayid.
411
00:27:50,000 --> 00:27:53,100
Could be forward or aft.
412
00:28:02,300 --> 00:28:04,000
I'm not sure if I can do this.
413
00:28:05,300 --> 00:28:08,500
You would not be a martyr if you didn't have to overcome far, Sam.
414
00:28:08,500 --> 00:28:10,100
I am not afraid to die.
415
00:28:10,400 --> 00:28:12,200
It's all the innocent lives.
416
00:28:13,100 --> 00:28:13,800
All those people.
417
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
The Imam preaches peace, Sayid.
418
00:28:16,600 --> 00:28:18,900
That every human life is sacred.
419
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
It's true, innocent lives will be lost
420
00:28:21,400 --> 00:28:23,300
in service of a greater good.
421
00:28:23,600 --> 00:28:25,900
What if I'm doing this because I'm angry?
422
00:28:28,100 --> 00:28:30,000
What if I'm doing this because they killed her?
423
00:28:30,200 --> 00:28:31,500
What if you are?
424
00:28:39,100 --> 00:28:41,200
Should we just accept what happened to Zara?
425
00:28:43,100 --> 00:28:45,000
What about all the others like her?
426
00:28:45,800 --> 00:28:47,300
Do we just accept their deaths? Because if we do,
427
00:28:47,700 --> 00:28:49,900
it means ultimately we care nothing about them.
428
00:28:58,300 --> 00:29:00,300
I lost someone, too, Sam.
429
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
I will never be whole again.
430
00:29:05,400 --> 00:29:08,300
There need to be consequences for those responsible.
431
00:29:09,600 --> 00:29:11,200
That's my duty.
432
00:29:11,400 --> 00:29:13,100
That is how I will honor her.
433
00:29:16,900 --> 00:29:19,500
Haddad was right.
434
00:29:21,400 --> 00:29:24,100
It was fate that brought us back together.
435
00:29:28,600 --> 00:29:29,500
Sayid
436
00:29:32,200 --> 00:29:34,100
will you do this with me?
437
00:29:36,700 --> 00:29:37,700
I will.
438
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
How are you?
439
00:30:08,500 --> 00:30:10,300
Do you want to take a walk?
440
00:30:10,900 --> 00:30:11,500
Sure.
441
00:30:14,200 --> 00:30:15,400
I spoke to Locke.
442
00:30:15,400 --> 00:30:16,200
What did he say?
443
00:30:16,200 --> 00:30:17,400
He took me to the plane.
444
00:30:18,700 --> 00:30:21,200
I believe what happened was an accident.
445
00:30:21,800 --> 00:30:23,100
Then why did he lie?
446
00:30:24,800 --> 00:30:26,600
I have no idea.
447
00:30:27,900 --> 00:30:30,100
But I don't believe he meant to harm Boone.
448
00:30:31,600 --> 00:30:32,900
So that's it?
449
00:30:34,200 --> 00:30:37,000
I know how strong the need can be to find someone to blame.
450
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
You don't get it, do you?
451
00:30:40,100 --> 00:30:41,100
Shannon
452
00:30:41,600 --> 00:30:43,100
Just forget about it, okay?
453
00:30:52,600 --> 00:30:54,100
How much weight can this hold?
454
00:30:56,000 --> 00:30:56,900
I don't know.
455
00:30:57,100 --> 00:30:58,200
A lot.
456
00:30:58,800 --> 00:30:59,900
Enough.
457
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
Yeah, yeah. Tighter.
458
00:31:04,000 --> 00:31:04,600
Got it.
459
00:31:05,700 --> 00:31:06,800
What if it tips over?
460
00:31:06,800 --> 00:31:07,900
It won't.
461
00:31:08,100 --> 00:31:09,500
That's why we made it this wide.
462
00:31:11,500 --> 00:31:13,000
There. That should do it.
463
00:31:13,000 --> 00:31:14,300
Right?
464
00:31:14,600 --> 00:31:15,500
Good?
465
00:31:17,300 --> 00:31:18,100
Good.
466
00:31:19,700 --> 00:31:20,500
All right.
467
00:31:21,300 --> 00:31:22,800
That if a shark attacks?
468
00:31:23,800 --> 00:31:26,100
Sharks aren't getting anywhere near us, man.
469
00:31:28,500 --> 00:31:29,900
What if we die?
470
00:31:35,200 --> 00:31:36,900
We are not gonna die.
471
00:31:39,200 --> 00:31:39,900
Boone died.
472
00:31:42,400 --> 00:31:45,500
Hey, Michael, do you know anything about babies?
473
00:31:45,600 --> 00:31:47,100
I can't get this little guy to be quiet.
474
00:31:47,200 --> 00:31:49,300
Uh, walk with him. He'll calm down.
475
00:31:49,400 --> 00:31:50,500
Yeah, I tried that.
476
00:31:51,400 --> 00:31:53,300
Jin, have you seen sun?
477
00:31:54,300 --> 00:31:57,200
Sun. I need some help with this baby.
478
00:31:57,800 --> 00:31:58,600
No.
479
00:31:59,700 --> 00:32:00,500
Okay.
480
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Hey, Chucky,
481
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
wanna keep that kid quiet?
482
00:32:06,100 --> 00:32:08,500
Baby huey's like nails on a chalkboard.
483
00:32:09,300 --> 00:32:11,200
Oh, there you go.
484
00:32:12,400 --> 00:32:13,500
You happy now?
485
00:32:17,300 --> 00:32:18,300
I was.
486
00:32:19,100 --> 00:32:21,800
If you're gonna play nursemaid, at least do the damn job.
487
00:32:22,100 --> 00:32:24,000
Hey...hey, say something else.
488
00:32:26,100 --> 00:32:28,700
Just say something. Say anything.
489
00:32:28,700 --> 00:32:32,600
Okay, fine. I liked that thing a lot better inside than I like it outside.
490
00:32:39,100 --> 00:32:39,800
What?
491
00:33:04,300 --> 00:33:06,000
Brought you something to eat.
492
00:33:06,000 --> 00:33:07,500
What's in it,
493
00:33:07,700 --> 00:33:08,800
chloroform?
494
00:33:09,100 --> 00:33:10,500
Soup.
495
00:33:11,400 --> 00:33:13,200
Thanks, but I think I'll ...
496
00:33:16,800 --> 00:33:18,000
Who was in here?
497
00:33:19,200 --> 00:33:19,800
I don't know. What's the matter?
498
00:33:19,800 --> 00:33:21,200
Was anybody in here?
499
00:33:21,400 --> 00:33:23,800
- No. Why are you... - The key to the gun case.
500
00:33:24,700 --> 00:33:26,200
It's gone.
501
00:33:26,900 --> 00:33:29,300
- Maybe it fell off this morning. - It didn't fall off.
502
00:33:31,400 --> 00:33:32,600
What's going on?
503
00:33:32,800 --> 00:33:34,200
Locke took the key.
504
00:33:34,500 --> 00:33:37,400
- He's after the guns. - I haven't seen him all day.
505
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
- You don't know... - No? Then who was it?
506
00:33:39,200 --> 00:33:40,500
Jack.
507
00:33:45,300 --> 00:33:46,600
It wasn't Locke.
508
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
Sayid.
509
00:34:09,500 --> 00:34:10,400
Get in.
510
00:34:20,300 --> 00:34:21,600
It's time.
511
00:34:44,100 --> 00:34:46,000
Stay relaxed and focused.
512
00:34:46,300 --> 00:34:48,200
Drive with the windows down.
513
00:34:48,300 --> 00:34:50,000
The fresh air will keep you alert.
514
00:34:52,900 --> 00:34:54,400
You will need to wear these.
515
00:34:58,300 --> 00:35:00,300
If you run into any problems...
516
00:35:03,700 --> 00:35:05,000
use this.
517
00:35:06,900 --> 00:35:08,500
You are heroes.
518
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Good luck.
519
00:35:34,900 --> 00:35:36,400
Sam, stop.
520
00:35:37,900 --> 00:35:39,500
Don't be nervous, brother.
521
00:35:40,100 --> 00:35:41,000
We'll be okay.
522
00:35:41,200 --> 00:35:43,200
I'm working with the CIA.
523
00:35:45,100 --> 00:35:46,000
What?
524
00:35:46,100 --> 00:35:49,100
I'm going to give you 10 minutes to get away before I call them.
525
00:35:51,100 --> 00:35:52,400
You set me up?
526
00:35:52,400 --> 00:35:53,500
Sam, just go.
527
00:35:53,500 --> 00:35:54,900
Why would you do this to me?
528
00:35:54,900 --> 00:35:56,200
You're wasting time.
529
00:35:56,200 --> 00:35:57,900
You said we were going to do this together.
530
00:35:57,900 --> 00:36:00,300
You said you lost someone.
531
00:36:02,800 --> 00:36:04,300
Her name is Nadia.
532
00:36:04,300 --> 00:36:06,000
We were separated years ago.
533
00:36:08,300 --> 00:36:10,000
They know where I can find her.
534
00:36:13,200 --> 00:36:16,000
You used me to find a woman?
535
00:36:29,200 --> 00:36:30,800
You talked me into this.
536
00:36:31,000 --> 00:36:31,700
Sam, don't.
537
00:36:31,800 --> 00:36:33,600
You said it was for the greater good.
538
00:36:33,700 --> 00:36:34,500
I'm begging you to go.
539
00:36:34,500 --> 00:36:37,700
You said you were my brother. You were supposed to be my brother, my friend.
540
00:36:37,800 --> 00:36:39,500
I am your friend.
541
00:36:39,500 --> 00:36:42,000
A friend who told me to do this for Zara
542
00:36:42,200 --> 00:36:47,800
just so you could find some woman that you love?!
543
00:36:53,800 --> 00:36:55,300
Well, Sayid,
544
00:36:56,500 --> 00:36:58,400
I hope she makes you whole again.
545
00:36:58,800 --> 00:36:59,900
No, Sam...
546
00:37:13,400 --> 00:37:16,100
Go! Go!
547
00:37:30,600 --> 00:37:32,500
She doesn't believe me, Sayid.
548
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
Shannon...
549
00:37:36,500 --> 00:37:39,700
Shannon...please listen to me.
550
00:37:39,700 --> 00:37:42,500
He did it. I know it.
551
00:37:42,900 --> 00:37:44,500
You're not thinking rationally.
552
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
You've never fired a gun before.
553
00:37:53,500 --> 00:37:55,500
Shannon, you don't want to do this.
554
00:37:55,600 --> 00:37:56,300
Yes, I do.
555
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
If you do it,
556
00:37:58,900 --> 00:38:00,600
you can never take it back.
557
00:38:05,600 --> 00:38:06,700
Stay back!
558
00:38:11,400 --> 00:38:13,100
What did you do to him?!
559
00:38:13,500 --> 00:38:15,700
I told you it was an accident.
560
00:38:16,000 --> 00:38:16,500
Shannon...
561
00:38:16,500 --> 00:38:18,700
Jack, you told me he was a liar.
562
00:38:34,800 --> 00:38:35,700
Give me...
563
00:38:43,200 --> 00:38:43,800
I'm sorry.
564
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
Don't.
565
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Get away.
566
00:38:47,800 --> 00:38:48,900
Shannon...
567
00:39:17,900 --> 00:39:20,100
The low rumble breaks the crisp fall air
568
00:39:20,100 --> 00:39:23,700
as a flash of red streaks down the maple-dabbled vermont highway.
569
00:39:26,800 --> 00:39:30,500
The 32-valvev8 engine purrs as the transmission clicks down a gear,
570
00:39:30,500 --> 00:39:36,300
and the vehicle unleashes all 400 horses and 350 pound feet of rear-wheel torque.
571
00:39:40,200 --> 00:39:42,000
Keep going. Keep...keep going.
572
00:39:43,200 --> 00:39:44,900
Charlie
573
00:39:45,600 --> 00:39:48,100
Beneath the hood, the 4.4- liter power plant features
574
00:39:48,100 --> 00:39:51,900
a fully- integrated supercharger made into a 6- speed transmission,
575
00:39:51,900 --> 00:39:54,700
with a manual sequential shift feature.
576
00:39:56,000 --> 00:39:57,400
Keep going.
577
00:39:59,400 --> 00:40:05,200
This smooth- riding sports car offers a bewitching blend of taste, comfort, and economy...
578
00:40:22,200 --> 00:40:23,700
She just needs time.
579
00:40:24,200 --> 00:40:25,900
She's been through a lot.
580
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
Time won't make a difference.
581
00:40:32,700 --> 00:40:34,600
Perhaps I made a mistake.
582
00:40:35,800 --> 00:40:37,600
You couldn't let her kill Locke.
583
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
You had no choice.
584
00:40:41,100 --> 00:40:43,000
There's always a choice.
585
00:40:47,200 --> 00:40:49,100
She lives in Irvine, California,
586
00:40:49,100 --> 00:40:50,600
just south of Los Angeles.
587
00:40:50,600 --> 00:40:53,400
Works as a lab techin a medical testing company.
588
00:40:53,700 --> 00:40:57,700
Plane ticket, walking- around money. You're on an oceanic flight to L. A.
589
00:40:57,900 --> 00:40:59,600
It leaves in two hours.
590
00:41:00,300 --> 00:41:02,000
What happens to his body?
591
00:41:02,600 --> 00:41:05,800
He was a terrorist, so he's not exactly getting a state funeral.
592
00:41:05,900 --> 00:41:08,000
What happens to his body?
593
00:41:13,400 --> 00:41:16,100
After it's released, he'll be cremated.
594
00:41:16,200 --> 00:41:18,100
A muslim man is supposed to be buried.
595
00:41:18,100 --> 00:41:20,900
Yeah, well, there's no one to claim the body.
596
00:41:20,900 --> 00:41:22,200
I'll claim him.
597
00:41:22,200 --> 00:41:24,800
You can't claim him when you're on a plane in two hours, mate.
598
00:41:24,800 --> 00:41:26,700
Then change my flight to tomorrow.
599
00:41:43,700 --> 00:41:45,100
How's your head?
600
00:41:47,600 --> 00:41:48,300
It'll heal.
601
00:41:48,900 --> 00:41:50,300
Another war wound.
602
00:41:53,200 --> 00:41:54,300
I know what it cost you
603
00:41:57,100 --> 00:41:58,400
to do what you did.
604
00:42:00,200 --> 00:42:01,300
Thank you.
605
00:42:03,800 --> 00:42:05,900
I did it because I sense
606
00:42:06,200 --> 00:42:08,600
you might be our best hope of surviving here.
607
00:42:11,300 --> 00:42:13,100
But I don't forgive what you did,
608
00:42:14,000 --> 00:42:15,900
and I certainly don't trust you.
609
00:42:17,600 --> 00:42:20,900
And now you're going to take me to the hatch.
610
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
Hatch? I already showed you...
611
00:42:24,200 --> 00:42:25,100
John
612
00:42:27,000 --> 00:42:28,200
No more lies.41245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.