All language subtitles for Life.Itself.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:54:32,395 --> 00:54:34,146 He's here! 2 00:55:58,564 --> 00:56:03,819 Come here. I'll be with you in a second. Have a seat. 3 00:56:15,956 --> 00:56:17,249 Sit. 4 00:56:23,130 --> 00:56:26,300 Javier, it occurs to me that we've 5 00:56:26,384 --> 00:56:28,010 never really spoken. 6 00:56:28,094 --> 00:56:29,553 It's been 7 00:56:29,929 --> 00:56:31,222 five years 8 00:56:31,305 --> 00:56:36,435 I've owned this land 9 00:56:36,519 --> 00:56:39,230 and I don't think we've said more than a few words to one another. 10 00:56:39,939 --> 00:56:40,981 Drink? 11 00:56:45,861 --> 00:56:48,948 I was raised in Italy, did you know that? 12 00:56:49,031 --> 00:56:51,325 That I'm Italian? 13 00:56:51,409 --> 00:56:53,994 I look like you and sound like you, 14 00:56:54,078 --> 00:56:55,955 but my name is Saccione 15 00:56:56,038 --> 00:56:58,499 and I have lived most of my life 16 00:56:58,582 --> 00:56:59,582 in Italy. 17 00:57:00,126 --> 00:57:02,169 My Italian father 18 00:57:02,253 --> 00:57:04,046 traveled to Andalusia 19 00:57:04,130 --> 00:57:06,757 and this is where he met my mother. 20 00:57:06,841 --> 00:57:08,509 Did you know these things? 21 00:57:08,592 --> 00:57:10,302 That my mother was from this region? 22 00:57:15,724 --> 00:57:17,143 My father 23 00:57:17,476 --> 00:57:19,061 was a royal 24 00:57:19,770 --> 00:57:22,022 fuck of a man. 25 00:57:22,731 --> 00:57:25,025 He met my mother young, 26 00:57:25,109 --> 00:57:28,112 he won her over, moved her away 27 00:57:28,195 --> 00:57:29,697 from everything she knew, 28 00:57:29,780 --> 00:57:31,532 everyone she loved. 29 00:57:31,615 --> 00:57:32,615 He was, 30 00:57:32,783 --> 00:57:33,534 possessive, 31 00:57:33,617 --> 00:57:35,619 controlling, aggressive. 32 00:57:35,703 --> 00:57:37,496 And he was rich, 33 00:57:37,580 --> 00:57:42,585 which makes a royal fuck of a man like that 34 00:57:42,668 --> 00:57:44,044 particularly 35 00:57:44,128 --> 00:57:46,297 dangerous. 36 00:57:51,093 --> 00:57:53,721 Hey, are you sure I can't offer you a drink? 37 00:57:53,804 --> 00:57:55,806 Wine, manzanilla? 38 00:57:55,890 --> 00:57:58,267 I will go for manzanilla. 39 00:57:59,143 --> 00:58:01,228 Okay, manzanilla sounds good. 40 00:58:01,312 --> 00:58:03,606 Very well, of course. 41 00:58:07,735 --> 00:58:10,029 So there's my mother 42 00:58:10,779 --> 00:58:13,449 a young Spanish lady 43 00:58:14,575 --> 00:58:17,661 full-blooded Andalusian 44 00:58:18,412 --> 00:58:21,624 cut off from her family 45 00:58:25,085 --> 00:58:28,380 living in the Italian countryside. 46 00:58:28,464 --> 00:58:30,424 By the way, 47 00:58:30,508 --> 00:58:34,386 doesn't speak a word of Italian. 48 00:58:41,018 --> 00:58:41,810 Here you go. 49 00:58:41,894 --> 00:58:42,894 Cheers. 50 00:58:43,479 --> 00:58:44,813 Cheers. 51 00:58:53,197 --> 00:58:54,573 My father 52 00:58:54,657 --> 00:58:56,909 decides he wants 53 00:58:57,701 --> 00:59:00,204 an "Italian" wife. 54 00:59:00,287 --> 00:59:02,581 and an "Italian" family. 55 00:59:02,665 --> 00:59:06,460 So he disallows Spanish in his home. 56 00:59:06,544 --> 00:59:08,921 He cuts off contact with her family. 57 00:59:09,004 --> 00:59:13,175 My mother has nothing. 58 00:59:13,259 --> 00:59:15,469 No one to love. 59 00:59:16,929 --> 00:59:19,723 And so she gets pregnant. 60 00:59:19,807 --> 00:59:21,976 With me. 61 00:59:28,524 --> 00:59:29,775 As I get older 62 00:59:31,277 --> 00:59:33,988 whenever my father travels for work 63 00:59:34,071 --> 00:59:35,071 she 64 00:59:35,990 --> 00:59:39,201 arranges packages to be sent from home. 65 00:59:39,285 --> 00:59:41,328 Spanish foods, wines. 66 00:59:41,996 --> 00:59:44,081 Our favorite treat was 67 00:59:44,915 --> 00:59:49,545 the Spanish olive oil. 68 00:59:50,004 --> 00:59:51,380 Can you imagine? 69 00:59:51,463 --> 00:59:52,463 There we are 70 00:59:53,257 --> 00:59:55,175 in the Italian countryside 71 00:59:55,259 --> 00:59:59,096 home to the most famous olive oil in the world, 72 00:59:59,722 --> 01:00:02,933 pouring Spanish olive oil down our throats 73 01:00:03,017 --> 01:00:07,104 like we now drink this manzanilla. 74 01:00:08,105 --> 01:00:09,105 What a pair 75 01:00:09,565 --> 01:00:11,859 Mama and I were. 76 01:00:14,695 --> 01:00:15,821 What a pair. 77 01:00:21,952 --> 01:00:23,537 She died, my mother, 78 01:00:23,621 --> 01:00:26,123 when I was just sixteen. 79 01:00:28,709 --> 01:00:30,002 As soon as she died, 80 01:00:30,085 --> 01:00:32,921 that royal fuck of a man cut me off. 81 01:00:34,048 --> 01:00:36,008 He saw my mother 82 01:00:36,091 --> 01:00:37,384 in me. 83 01:00:37,468 --> 01:00:40,638 And in my mother he saw only a dirty Spaniard 84 01:00:40,721 --> 01:00:43,432 who had ruined his life. 85 01:00:45,976 --> 01:00:47,478 Luckily for me, 86 01:00:51,815 --> 01:00:54,985 my father wasn't just a bigot, 87 01:00:55,903 --> 01:00:58,364 he was also a narcissist. 88 01:00:58,864 --> 01:01:00,949 He never thought he would die, 89 01:01:01,033 --> 01:01:04,662 even as he got older, even as he got sicker. 90 01:01:05,162 --> 01:01:06,163 And so... 91 01:01:07,373 --> 01:01:09,416 he never made a will. 92 01:01:13,379 --> 01:01:16,924 The moment he left this earth, 93 01:01:17,007 --> 01:01:21,679 I became a wildly wealthy man, Javier. 94 01:01:24,348 --> 01:01:26,058 And the first thing I did was 95 01:01:26,141 --> 01:01:28,686 buy this land back in Andalusia, 96 01:01:28,769 --> 01:01:30,896 where I now grow hundreds of acres 97 01:01:30,979 --> 01:01:35,526 of the olive oil that Mama and I once hoarded. 98 01:01:36,026 --> 01:01:37,026 And while 99 01:01:37,736 --> 01:01:39,196 business keeps me away 100 01:01:39,279 --> 01:01:41,907 most of the time, 101 01:01:42,700 --> 01:01:46,745 this land is the only thing that matters to me. 102 01:01:48,914 --> 01:01:51,041 This land is my story, 103 01:01:51,125 --> 01:01:53,627 and it is my mama's story. 104 01:01:56,463 --> 01:01:57,965 That is why 105 01:01:59,800 --> 01:02:01,176 the olives 106 01:02:03,011 --> 01:02:05,514 mean so much to me. 107 01:02:09,685 --> 01:02:10,685 And now 108 01:02:11,520 --> 01:02:13,063 I must ask, 109 01:02:15,232 --> 01:02:19,820 why do they mean so much to you? 110 01:02:21,905 --> 01:02:23,699 I don't follow. 111 01:02:25,826 --> 01:02:29,872 The other men use rakes and nets 112 01:02:29,955 --> 01:02:32,332 but you pick by hand. 113 01:02:32,416 --> 01:02:35,627 You can only pick half as many... 114 01:02:36,128 --> 01:02:37,629 I work twice as long. 115 01:02:37,713 --> 01:02:39,173 No, I am aware. This is not 116 01:02:39,256 --> 01:02:42,384 criticism. It is simply a question. 117 01:02:42,468 --> 01:02:45,429 Why do you work harder than the other men? 118 01:02:46,805 --> 01:02:48,682 Because it's the right way... 119 01:02:53,395 --> 01:02:55,105 I tell you my story, 120 01:02:55,189 --> 01:02:58,108 the story of my fuck of a father 121 01:02:58,192 --> 01:03:00,319 and my poor abused mother 122 01:03:00,402 --> 01:03:02,237 and when I ask you for the same... 123 01:03:02,321 --> 01:03:06,200 all I get is "because it's the right way?" 124 01:03:08,535 --> 01:03:12,790 Come on Janvier, drink your manzanila and tell me your story 125 01:03:20,589 --> 01:03:22,257 I am a simple man. 126 01:03:22,341 --> 01:03:24,551 I do not have a story. 127 01:03:25,260 --> 01:03:28,138 I did not have a fuck of a father. 128 01:03:28,639 --> 01:03:29,932 My father was 129 01:03:30,390 --> 01:03:33,393 funny and whistled while he worked, 130 01:03:34,770 --> 01:03:39,441 and I like having a job where I can whistle while I work, too. 131 01:03:41,568 --> 01:03:44,613 The rakes bruise the olives 132 01:03:45,739 --> 01:03:48,116 so I pick them by hand. 133 01:03:48,617 --> 01:03:51,912 It's the right way. That is all. 134 01:03:57,835 --> 01:03:59,920 The men love you. 135 01:04:01,046 --> 01:04:03,549 I hear you telling them stories, 136 01:04:03,632 --> 01:04:05,342 making them laugh. 137 01:04:06,426 --> 01:04:07,594 I have a big mouth. 138 01:04:07,678 --> 01:04:10,973 But with me, you are reserved. 139 01:04:11,056 --> 01:04:12,641 You are my boss. 140 01:04:12,975 --> 01:04:15,102 I want to be your friend. 141 01:04:16,478 --> 01:04:17,478 No. 142 01:04:19,606 --> 01:04:21,650 I would disappoint you as your friend. 143 01:04:21,733 --> 01:04:23,110 I disagree... 144 01:04:24,695 --> 01:04:27,531 I gave you my answer. 145 01:04:37,416 --> 01:04:39,001 It's curious. 146 01:04:39,459 --> 01:04:42,170 The other men admire me, 147 01:04:42,588 --> 01:04:45,090 and they barely know me. 148 01:04:45,173 --> 01:04:49,553 But you, you hear my story and it does not affect you. 149 01:04:49,636 --> 01:04:52,723 It does not make you 150 01:04:52,806 --> 01:04:54,558 like me? 151 01:04:55,392 --> 01:04:56,518 It's okay, 152 01:04:57,644 --> 01:04:59,021 you can be 153 01:04:59,396 --> 01:05:01,398 completely honest. 154 01:05:03,108 --> 01:05:05,944 No, it does not. 155 01:05:08,572 --> 01:05:10,532 May I ask why... 156 01:05:14,119 --> 01:05:16,830 I would not have taken his money. 157 01:05:29,801 --> 01:05:30,886 Okay. 158 01:05:32,930 --> 01:05:35,140 Would you like to live here 159 01:05:35,557 --> 01:05:39,478 and oversee the men? As foreman? 160 01:05:40,228 --> 01:05:41,688 For free? 161 01:05:42,147 --> 01:05:44,191 Yes, for free. 162 01:05:44,274 --> 01:05:46,944 Of course, there would be a raise... 163 01:05:47,027 --> 01:05:48,027 No. 164 01:05:48,362 --> 01:05:50,405 The free rent would be more than enough. 165 01:05:50,489 --> 01:05:51,740 I have one condition. 166 01:05:53,533 --> 01:05:54,785 I will take care of your land. 167 01:05:56,787 --> 01:06:00,916 I will help it thrive as if it's my own. 168 01:06:02,542 --> 01:06:03,794 But my whistling 169 01:06:03,877 --> 01:06:05,212 is for me, 170 01:06:07,673 --> 01:06:10,884 and my big mouth is for the men. 171 01:06:12,928 --> 01:06:15,722 You will not ask of that from me. 172 01:06:15,806 --> 01:06:20,060 And I will never ask anything of you. 173 01:09:16,695 --> 01:09:18,280 I brought this. 174 01:09:21,408 --> 01:09:24,536 because, we have to celebrate that I've been promoted. 175 01:09:24,619 --> 01:09:26,079 Stop fucking with me. 176 01:09:26,163 --> 01:09:27,372 Seriously? 177 01:09:27,455 --> 01:09:29,082 Seriously. 178 01:09:30,709 --> 01:09:32,627 How do you say it so calmly? 179 01:09:33,253 --> 01:09:34,838 Congratulations! 180 01:09:38,758 --> 01:09:41,803 I can make a life for us now. 181 01:09:43,263 --> 01:09:44,681 Bella... 182 01:09:45,682 --> 01:09:48,018 I know I'll never be a rich man. 183 01:09:48,101 --> 01:09:48,977 But... 184 01:09:49,060 --> 01:09:51,229 I also know... 185 01:09:51,313 --> 01:09:54,482 that I will be a good one. 186 01:09:55,358 --> 01:09:58,028 And I also know that my heart... 187 01:09:58,945 --> 01:10:01,323 has been yours since the day I saw you. 188 01:10:03,074 --> 01:10:04,492 Don't laugh! 189 01:10:04,576 --> 01:10:05,952 I would like to make it official. 190 01:10:06,036 --> 01:10:07,621 - Yes. - Yes what? 191 01:10:07,704 --> 01:10:09,414 Yes to everything. 192 01:10:11,458 --> 01:10:13,376 But don't cry, okay? 193 01:10:38,526 --> 01:10:39,694 All of this is yours? 194 01:10:40,737 --> 01:10:42,197 Ours, Bella. 195 01:10:48,036 --> 01:10:49,454 What do you think? 196 01:10:51,665 --> 01:10:53,416 I feel like a... 197 01:10:54,209 --> 01:10:55,835 landowner. 198 01:10:56,169 --> 01:10:57,712 It's ours, Bella. 199 01:10:58,296 --> 01:10:59,631 This is ours. 200 01:11:46,511 --> 01:11:47,595 This is where we are. 201 01:11:48,596 --> 01:11:49,639 Andalusia. 202 01:11:50,307 --> 01:11:53,018 If you cross over here, like this... 203 01:11:54,853 --> 01:11:56,396 Here we run into 204 01:11:56,479 --> 01:11:57,939 this piece of land 205 01:11:58,815 --> 01:12:01,651 kind of brownish-greenish called 206 01:12:03,695 --> 01:12:04,779 New York? 207 01:12:04,863 --> 01:12:06,489 New York, you remember? 208 01:12:31,681 --> 01:12:32,849 I apologize. 209 01:12:34,476 --> 01:12:36,478 I've overstayed my welcome. 210 01:12:36,561 --> 01:12:37,687 No, not at all. 211 01:12:39,230 --> 01:12:40,357 I have. 212 01:12:40,690 --> 01:12:41,858 I have. 213 01:12:52,077 --> 01:12:56,122 I have many great things in my life, Mrs. Gonzáles... 214 01:12:56,206 --> 01:12:57,248 but 215 01:13:00,210 --> 01:13:03,546 I fear my strange upbringing 216 01:13:03,630 --> 01:13:05,006 has left me, 217 01:13:05,090 --> 01:13:10,053 with scars that have kept me from finding, 218 01:13:10,136 --> 01:13:13,098 the most important things. 219 01:13:14,557 --> 01:13:15,975 It is not fair 220 01:13:16,059 --> 01:13:20,688 that now I try to fill that void 221 01:13:20,772 --> 01:13:21,772 here. 222 01:13:22,273 --> 01:13:23,525 Don't be silly. 223 01:13:23,608 --> 01:13:25,110 Rigo loves you. 224 01:13:25,193 --> 01:13:27,362 That's very kind of you. 225 01:13:27,445 --> 01:13:28,071 No, it's true. 226 01:13:28,154 --> 01:13:30,365 He really is such a 227 01:13:30,740 --> 01:13:31,991 special boy. 228 01:13:32,075 --> 01:13:33,451 He is very smart, isn't he? 229 01:13:33,535 --> 01:13:36,955 The things I could teach him. English and literature, and... 230 01:13:37,038 --> 01:13:38,289 That would be great. 231 01:13:38,373 --> 01:13:39,373 My love. Hello. 232 01:13:39,874 --> 01:13:40,917 Javier. 233 01:13:41,584 --> 01:13:44,170 Perfect, because I came to talk to you about the 234 01:13:44,254 --> 01:13:46,214 extension to the mill. 235 01:13:46,297 --> 01:13:50,844 And brought a gift for your son. 236 01:13:51,761 --> 01:13:53,680 It wasn't necessary. It's too generous. 237 01:13:53,763 --> 01:13:55,557 Just a small gift. 238 01:13:56,516 --> 01:14:00,061 Besides, my son has enough toys. 239 01:14:01,938 --> 01:14:04,023 And from now on, when you need me, 240 01:14:04,107 --> 01:14:05,942 just send word, 241 01:14:06,025 --> 01:14:07,986 and I'll save you the trip. 242 01:14:11,114 --> 01:14:12,282 Thank you. 243 01:14:15,160 --> 01:14:17,454 Let me fill you in on the mill. 244 01:14:19,122 --> 01:14:20,122 Of course. 245 01:14:25,628 --> 01:14:27,672 I want to go to New York with him! 246 01:15:21,351 --> 01:15:22,519 I want to go up front. 247 01:15:22,602 --> 01:15:24,646 No, not up front, Rigo. It's dangerous. 248 01:15:25,313 --> 01:15:26,564 You want us to go up front? 249 01:15:27,482 --> 01:15:30,276 I got him! And we're going up front! 250 01:15:30,360 --> 01:15:31,694 - Hello. - Hello. 251 01:15:46,376 --> 01:15:48,086 We're from Spain. 252 01:15:49,629 --> 01:15:50,547 Hello. 253 01:15:50,630 --> 01:15:51,714 I'm from the south. 254 01:15:53,508 --> 01:15:56,135 Rodrigo, don't bother the bus driver. He's driving. 255 01:16:45,351 --> 01:16:46,603 My love. 256 01:16:49,689 --> 01:16:50,815 Go to sleep, OK? 257 01:16:52,442 --> 01:16:54,402 One eye, 258 01:16:54,485 --> 01:16:56,195 we close it. 259 01:16:56,279 --> 01:16:59,157 This other eye... 260 01:16:59,240 --> 01:17:00,783 No more bad dreams. 261 01:17:01,200 --> 01:17:02,200 Only good ones. 262 01:17:08,166 --> 01:17:10,752 You can hear he's awake, don't you? 263 01:17:10,835 --> 01:17:12,635 Or am I the only one that can hear he's awake? 264 01:17:14,339 --> 01:17:15,923 If you yell at him he won't go to sleep. 265 01:17:16,007 --> 01:17:17,050 You put him to sleep. 266 01:17:17,133 --> 01:17:18,593 You put him to sleep. 267 01:17:27,894 --> 01:17:29,038 You're going to force me to eat? 268 01:17:29,062 --> 01:17:29,771 I am not hungry. 269 01:17:29,854 --> 01:17:31,689 I'm not hungry, Bella! 270 01:17:56,297 --> 01:17:58,007 - That's enough! - No! 271 01:18:01,427 --> 01:18:03,179 I can smell you from here. 272 01:18:08,059 --> 01:18:10,561 Bella, I'm talking to you. 273 01:18:14,107 --> 01:18:15,400 Damn it! 274 01:18:25,535 --> 01:18:27,370 He is getting worse, Javier. 275 01:18:27,787 --> 01:18:28,787 He is getting worse. 276 01:18:28,830 --> 01:18:30,498 I know. 277 01:18:33,042 --> 01:18:35,920 He will get better, I know it. 278 01:18:36,254 --> 01:18:37,463 He just needs time. 279 01:18:38,297 --> 01:18:39,966 We need to get him help. 280 01:18:40,466 --> 01:18:42,260 We took him to all the doctors. 281 01:18:42,343 --> 01:18:44,303 He needs a specialist! 282 01:18:45,763 --> 01:18:46,931 In Madrid. 283 01:18:47,390 --> 01:18:49,392 The doctors the rich people... 284 01:18:49,475 --> 01:18:51,394 We are not rich people, Bella. 285 01:18:56,941 --> 01:18:58,526 He is our son. 286 01:19:00,236 --> 01:19:03,197 He is our little boy and he is in pain. 287 01:19:08,953 --> 01:19:10,246 Okay. 288 01:19:13,416 --> 01:19:14,625 Okay. 289 01:19:18,504 --> 01:19:19,797 If you want, I will ask him. 290 01:19:19,881 --> 01:19:21,466 No. No. 291 01:19:21,549 --> 01:19:22,675 No, Bella. 292 01:19:25,303 --> 01:19:27,680 I must. Okay? 293 01:19:29,682 --> 01:19:31,017 Okay. 294 01:19:39,776 --> 01:19:42,403 Excuse me, sir. 295 01:19:42,487 --> 01:19:44,655 Do you have a moment? 296 01:19:44,739 --> 01:19:47,241 Your Uncle called me, 297 01:19:47,325 --> 01:19:51,871 he told me you've been sad. 298 01:19:52,872 --> 01:19:55,166 The diagnosis is pretty clear, 299 01:19:55,833 --> 01:19:58,377 after these two sessions. 300 01:19:58,836 --> 01:20:01,464 Rodrigo experienced a trauma, as you know. 301 01:20:01,547 --> 01:20:05,092 From the event he experienced. 302 01:20:05,176 --> 01:20:06,511 The accident. 303 01:20:07,845 --> 01:20:09,364 Rodrigo is responding very well to my suggestions, 304 01:20:09,388 --> 01:20:13,392 and expressing himself through drawings and games, 305 01:20:13,476 --> 01:20:15,311 which is very important. 306 01:20:15,394 --> 01:20:18,272 It will take some time, 307 01:20:18,356 --> 01:20:21,567 but the good news is it's treatable and curable. 308 01:20:21,651 --> 01:20:23,611 It's very important you know that. 309 01:20:23,694 --> 01:20:26,447 So, on a financial level, for us... 310 01:20:26,531 --> 01:20:29,116 Do not worry about that. 311 01:20:52,431 --> 01:20:52,932 Very good. 312 01:20:53,349 --> 01:20:54,349 Well done. 313 01:21:46,402 --> 01:21:47,653 Do you love her? 314 01:21:52,700 --> 01:21:53,700 Yes. 315 01:21:55,244 --> 01:21:56,412 And Rodrigo? 316 01:21:57,955 --> 01:21:58,955 Yes. 317 01:22:03,961 --> 01:22:05,963 I am sorry, Javier. 318 01:22:07,840 --> 01:22:10,176 I suppose loneliness makes men... 319 01:22:10,927 --> 01:22:12,261 weak. 320 01:22:14,305 --> 01:22:16,682 I am not proud. 321 01:22:17,058 --> 01:22:21,646 But I'm sure your father would be. 322 01:22:21,729 --> 01:22:25,149 You've turned out to be your father's son after all. 323 01:22:30,738 --> 01:22:34,992 Javier, I give you my word, I will stay away from them. 324 01:22:35,493 --> 01:22:37,453 Your son is healing, he doesn't need my anymore. 325 01:22:38,621 --> 01:22:39,830 They are your family, Javier. 326 01:22:39,914 --> 01:22:41,624 - Not mine. - No. 327 01:23:32,216 --> 01:23:33,216 What is this? 328 01:23:35,720 --> 01:23:36,720 This is goodbye. 329 01:23:37,555 --> 01:23:38,555 Bella. 330 01:23:40,099 --> 01:23:41,308 Where are you going? 331 01:23:43,811 --> 01:23:45,021 Where are you going? 332 01:23:45,104 --> 01:23:47,264 I see the way you look at him. The way he looks at you. 333 01:23:48,733 --> 01:23:50,693 Dear God, you are drunk. 334 01:23:51,610 --> 01:23:53,154 You are drunk and jealous. 335 01:23:58,576 --> 01:24:00,369 I see what he has done for our son. 336 01:24:00,453 --> 01:24:02,204 He helped him get better. 337 01:24:04,081 --> 01:24:05,833 Things I could not do. 338 01:24:07,918 --> 01:24:09,837 That is why we asked him for help. 339 01:24:09,920 --> 01:24:11,881 And when he offered his help... 340 01:24:12,256 --> 01:24:14,175 you disappeared, isn't that right? 341 01:24:17,178 --> 01:24:21,891 Were you looking for an answer at the bottom of those bottles? 342 01:24:27,563 --> 01:24:30,775 I've taken a job in Madrid, as a mechanic. 343 01:24:31,567 --> 01:24:32,443 They pay well. 344 01:24:32,526 --> 01:24:34,612 What? What are you saying? 345 01:24:35,821 --> 01:24:37,323 I will send you all the money. 346 01:24:37,406 --> 01:24:39,617 Though I'm betting soon you will not need it. 347 01:24:43,329 --> 01:24:44,330 I'm sorry. 348 01:24:47,416 --> 01:24:48,459 You deserve more. 349 01:24:49,585 --> 01:24:51,128 Do not tell me what I deserve, Javi! 350 01:24:51,212 --> 01:24:53,464 Don't you dare tell me what I deserve. 351 01:24:53,547 --> 01:24:55,216 I know what I deserve! 352 01:24:55,883 --> 01:24:58,010 Do you think you're doing me a favor? 353 01:24:58,094 --> 01:25:00,596 That you saved me from something? 354 01:25:00,679 --> 01:25:04,350 That my life was shit and you saved me? 355 01:25:05,226 --> 01:25:06,894 Is that what you think? 356 01:25:07,770 --> 01:25:08,770 I chose you. 357 01:25:09,230 --> 01:25:10,731 I chose you. 358 01:25:10,815 --> 01:25:11,815 Javier. 359 01:25:13,859 --> 01:25:20,074 I chose you because I knew I deserved someone special. 360 01:25:20,157 --> 01:25:21,283 Someone good. 361 01:25:22,118 --> 01:25:25,162 Someone who could smile with his eyes. 362 01:25:26,914 --> 01:25:28,958 Then look me in those eyes. 363 01:25:29,041 --> 01:25:33,212 Look me in the eyes and tell me... 364 01:25:33,295 --> 01:25:36,590 you would have a better life with me than with him. 365 01:25:37,967 --> 01:25:43,222 I would have a better life with you than with him. 366 01:26:04,243 --> 01:26:05,744 Rigo is all I have. 367 01:26:06,245 --> 01:26:07,663 I don't want him to suffer anymore. 368 01:26:07,746 --> 01:26:11,417 I don't want him to suffer a minute longer. 369 01:26:12,960 --> 01:26:15,129 I don't care what he becomes. 370 01:26:15,212 --> 01:26:19,592 Just that he finds his way, that he be happy. 371 01:26:22,803 --> 01:26:27,474 You will help him find that with me. 372 01:26:31,312 --> 01:26:33,439 Say it. 373 01:26:37,318 --> 01:26:41,906 I will help Rodrigo find his way. 374 01:27:02,551 --> 01:27:04,345 I won't love you the way I love him. 375 01:27:04,428 --> 01:27:07,348 I know. 376 01:27:53,352 --> 01:27:54,352 Mom? 377 01:27:55,813 --> 01:27:58,315 I've been admitted to the University! I'm in, look! 378 01:27:59,775 --> 01:28:01,402 I got in! 379 01:28:05,197 --> 01:28:06,240 What is wrong? 380 01:28:09,618 --> 01:28:12,496 She's sick, Rodrigo. 381 01:28:15,708 --> 01:28:17,167 I'll postpone. 382 01:28:18,294 --> 01:28:19,795 With all that's happening... 383 01:28:19,878 --> 01:28:21,797 It is not your decision. 384 01:28:23,257 --> 01:28:26,468 She has given me everything. She has given me her life. 385 01:28:26,552 --> 01:28:28,387 I can give her this. 386 01:28:34,143 --> 01:28:36,520 I've already said I'm doing it. 387 01:28:40,691 --> 01:28:42,776 We will fix this. 388 01:28:44,320 --> 01:28:48,365 We will fix her the way you fixed me. 389 01:28:52,870 --> 01:28:53,870 Look at me. 390 01:28:57,916 --> 01:28:59,960 We will fix her. 391 01:29:12,973 --> 01:29:14,141 Okay. 392 01:29:16,101 --> 01:29:17,101 This'll hurt. 393 01:29:48,967 --> 01:29:50,344 Your mother is asking for you. 394 01:29:53,055 --> 01:29:54,431 OK. 395 01:30:18,288 --> 01:30:19,288 - Hi. - Hi. 396 01:30:22,751 --> 01:30:25,712 It has been a long time, I do not get better. 397 01:30:27,673 --> 01:30:29,466 He spends enough 398 01:30:29,550 --> 01:30:32,261 so I do not get worse. 399 01:30:32,344 --> 01:30:33,887 But, Rigo. 400 01:30:35,973 --> 01:30:38,725 You just wait. 401 01:30:41,854 --> 01:30:42,980 My love. 402 01:30:43,647 --> 01:30:45,023 It is enough. 403 01:30:45,107 --> 01:30:47,192 - Mom... - It is enough. 404 01:30:47,734 --> 01:30:49,194 It is enough, Rigo. 405 01:32:16,949 --> 01:32:20,202 She's from a place called Long Island. 406 01:32:22,996 --> 01:32:23,996 Look... 407 01:32:25,374 --> 01:32:26,374 Very pretty. 408 01:32:26,708 --> 01:32:28,544 Her name is Shari Dickstein. 409 01:32:28,961 --> 01:32:30,254 Shari with an "S". 410 01:32:34,132 --> 01:32:35,132 What is she like? 411 01:32:36,426 --> 01:32:38,679 She is... 412 01:32:39,888 --> 01:32:41,765 She's loud. 413 01:36:58,230 --> 01:37:00,065 I need to call Rodrigo. 414 01:37:03,568 --> 01:37:04,568 Isabel. 415 01:37:05,695 --> 01:37:07,656 I've already said goodbye to him. 416 01:37:08,907 --> 01:37:11,827 It's not necessary to say goodbye twice. 417 01:37:30,720 --> 01:37:32,305 Vincent. 418 01:37:36,810 --> 01:37:38,562 You are a good man. 419 01:37:44,442 --> 01:37:45,442 You are. 420 01:38:23,773 --> 01:38:25,942 Javier, I give you my word. 421 01:38:26,026 --> 01:38:28,361 I will stay away from them. 422 01:38:28,445 --> 01:38:31,406 Your son is healing, he doesn't need me anymore. 423 01:38:31,489 --> 01:38:33,033 They are your family, Javier. 424 01:38:33,116 --> 01:38:34,409 - Not mine. - No. 425 01:38:39,706 --> 01:38:40,790 I won't return. 426 01:38:45,462 --> 01:38:46,796 I'll ask only one favor. 427 01:38:59,434 --> 01:39:01,269 Dear Javier. 428 01:39:01,353 --> 01:39:06,900 Remember when I told you about Rodrigo... 429 01:39:21,623 --> 01:39:23,792 She's dying, Javier. 430 01:39:23,875 --> 01:39:26,461 Come home. 431 01:40:49,044 --> 01:40:50,837 How's it going, Uncle? 432 01:40:50,920 --> 01:40:52,172 How are you? 433 01:40:53,339 --> 01:40:55,216 Good. It has been a busy afternoon. 434 01:40:55,300 --> 01:40:56,092 Yes. 435 01:40:56,176 --> 01:40:57,677 With the loud girl. 27615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.