Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,396 --> 00:01:10,396
www.titlovi.com
2
00:01:13,396 --> 00:01:16,354
Ne spu�taj me!
Ne spu�taj me!
3
00:01:18,877 --> 00:01:21,233
Ne spu�taj me.
Ubi�e te.
4
00:01:24,478 --> 00:01:24,991
Sada!
5
00:01:37,881 --> 00:01:39,030
Ne ubijajte ga!
6
00:02:03,767 --> 00:02:04,994
Kong!
7
00:02:40,933 --> 00:02:45,052
ATLANTA INSTITUT
10 GODINA KASNIJE
8
00:04:56,961 --> 00:04:57,837
�ao mi je.
9
00:05:00,481 --> 00:05:05,159
To srce je ko�talo ovaj institut 7 miliona dolara.
- Ona zna koliko je ko�talo.
10
00:05:05,603 --> 00:05:09,039
Ona je deo ovoga odkad smo
prvi put �uli otkucaje srca Konga.
11
00:05:09,724 --> 00:05:13,399
Nije nikakav problem sa srcem.
Prokleta stvar radi kao �vajcarski sat.
12
00:05:14,125 --> 00:05:18,242
Krv je u pitanju.
- Mnogo je vremena pro�lo.
13
00:05:18,645 --> 00:05:22,081
Treba na�i krvnu grupu.
- Probali smo to.
14
00:05:22,285 --> 00:05:25,801
Jednostavno nema druge vrste
�ija krvna plazma odgovara ovoj.
15
00:05:26,327 --> 00:05:31,117
To si nam rekla pre godinu dana.
- Da je srce tada bilo spremno mogla sam da radim bez transfuzije.
16
00:05:40,449 --> 00:05:43,089
Ako bi ga sada otvorili,
umro bi.
17
00:05:49,851 --> 00:05:52,731
Samo jedna stvar mo�e spasiti Konga.
- �ta to?
18
00:05:53,852 --> 00:05:54,841
�udo.
19
00:06:14,136 --> 00:06:18,015
Polako, polako...
20
00:06:18,217 --> 00:06:21,050
...evo nas na obali...
21
00:06:33,180 --> 00:06:34,819
�ta je bilo?
�ega se boji�?
22
00:06:35,020 --> 00:06:40,539
Ne brini, toliko je vru�ina da
�ak i jaguari spavaju. Ho�e� da se odmori�?
23
00:06:42,502 --> 00:06:45,859
Svi koji ste ovde, bolje se umirite.
Mitch dolazi da se odmori.
24
00:06:46,062 --> 00:06:48,178
To uklju�uje i tebe.
25
00:06:48,383 --> 00:06:51,740
Do�i ovamo. Napravi
svoj krevet.
26
00:07:23,230 --> 00:07:24,583
Dovraga.
27
00:07:32,672 --> 00:07:34,981
Polako veliki.
Miran.
28
00:08:05,999 --> 00:08:07,795
Ne ubijajte ga!
29
00:08:37,045 --> 00:08:38,956
Borneo je na liniji.
30
00:08:40,006 --> 00:08:42,804
Morate pri�ati, Mr Mitchell.
Lo�e su veze.
31
00:08:43,287 --> 00:08:49,317
Halo, da li me �ujete sad?
- �ujemo vas sad.
32
00:08:50,207 --> 00:08:55,044
Ja sam biznismen, Mr Ingersoll.
I imam da vam ponudim ne�to.
33
00:08:55,688 --> 00:08:59,238
Shvatam da je drugi univerzitet
zainteresovan za va�u ponudu...
34
00:08:59,449 --> 00:09:03,283
...ali nama je hitno potrebna plazma
za transfuziju.
35
00:09:03,930 --> 00:09:06,285
Ne prodajem krv, proda�u
vam celog majmuna.
36
00:09:06,491 --> 00:09:11,088
Razumem to, ali o tome �emo pregovarati kasnije.
Sada je bitno da ga imamo ovde �to pre.
37
00:09:11,292 --> 00:09:13,886
Njega? Nije on, nego ona.
38
00:09:17,133 --> 00:09:20,012
Ovde Dr Hughes...
�ef istra�iva�kog tima za primate.
39
00:09:20,893 --> 00:09:23,044
Rekli ste da je va�a zver �ensko?
40
00:09:23,374 --> 00:09:25,968
Da, i izgleda veoma dobro.
41
00:09:26,494 --> 00:09:30,807
Ne, ne mo�emo dovesti �enku ovamo.
- O �emu pri�a�?
42
00:09:31,175 --> 00:09:34,726
Ne mo�emo praviti gu�vu
kada vr�imo transplantaciju srca.
43
00:09:35,216 --> 00:09:36,854
Upozoren sam na to.
44
00:09:37,336 --> 00:09:40,933
Na taj na�in mo�emo da rizikujemo...
- Ko je to?
45
00:09:41,258 --> 00:09:43,647
Upozoravam vas, imam Harvard na
drugoj liniji.
46
00:09:44,218 --> 00:09:48,815
Uzmite krv.
A neka neko drugi uzme �enku.
47
00:09:49,659 --> 00:09:52,776
Izazivamo rizik.
- Novac govori, doktore.
48
00:09:53,260 --> 00:09:59,257
Ho�u da ulo�im u moj Disneyland.
- Mogu vam ponuditi 10.000 dolara.
49
00:10:01,861 --> 00:10:03,738
To zadovoljava moje potrebe.
50
00:10:05,222 --> 00:10:08,613
�ta ako operacija ne uspe?
51
00:10:09,103 --> 00:10:12,255
Onda �e drugi univerzitet da ima
jedinog �ivog velikog majmuna.
52
00:10:20,465 --> 00:10:25,380
Dogovoreno, Mitchell.
- Hvala, doktore.
53
00:10:32,708 --> 00:10:36,587
Mama, bogat sam.
Majmun me je napravio bogatim.
54
00:11:09,074 --> 00:11:12,068
Polako devojko.
U redu je.
55
00:11:13,755 --> 00:11:15,314
Tu sam, pobrinu�u se za tebe.
56
00:11:20,116 --> 00:11:22,073
�to se mene ti�e, bolje
je da ne budem poznat.
57
00:11:24,278 --> 00:11:27,907
Mora� da pripazi�. Bojim se da
�e da se zaljubi u tebe.
58
00:11:39,601 --> 00:11:42,240
Gospodine Mitchell.
Andrew Ingersoll. Dobrodo�li.
59
00:11:42,842 --> 00:11:45,959
Kako ste izvukli majmuna iz d�ungle?
- Poneo sam drvo banane.
60
00:11:47,242 --> 00:11:49,757
Ho�ete je izvesti?
- Mislite li�no?
61
00:11:52,724 --> 00:11:55,318
Gde je nabavio taj �e�ir?
Kamp Beverly Hills?
62
00:11:55,884 --> 00:11:57,556
Mislim da je sladak.
63
00:11:59,124 --> 00:12:02,242
Dame i gospodo, molim vas da ne postavljate
pitanja...
64
00:12:02,444 --> 00:12:04,437
...jer nau�nici instituta
imaju mnogo posla.
65
00:12:04,646 --> 00:12:06,716
Zaboravite intervjue,
dovedite nam majmuna.
66
00:12:08,287 --> 00:12:11,962
Ovo je Dr Franklin.
Lekar koji �e operisati Konga.
67
00:12:12,728 --> 00:12:15,958
Dama sa telefona.
- �estitam, Mr Mitchell.
68
00:12:16,368 --> 00:12:18,484
Kada je operacija?
69
00:12:18,729 --> 00:12:22,325
Poslali smo plazmu u institut
Minuti su u pitanju.
70
00:12:38,252 --> 00:12:42,008
Polako.
Imate posla sa damom.
71
00:12:45,855 --> 00:12:47,254
Dovraga.
72
00:12:50,055 --> 00:12:53,173
Dobi�ete sve �to �elite od Lady Kong.
73
00:12:54,415 --> 00:12:55,166
Svi.
74
00:13:10,019 --> 00:13:11,168
Ventil otvoren.
75
00:13:41,824 --> 00:13:45,023
Trebalo je da joj ostavite hrane, izgleda veoma
lose nakon ispumpavanja tolike krvi.
76
00:13:45,227 --> 00:13:48,503
�enka se odmara.
- Da je ne�ete zatvoriti negde mo�da?
77
00:13:48,706 --> 00:13:51,620
Potro�ili ste celo bogatstvo na Konga.
Za�to ne bi malo i na mog majmuna?
78
00:13:51,826 --> 00:13:54,422
Pru�i�emo joj negu
10 milja odavde.
79
00:13:54,628 --> 00:13:56,618
Bi�emo spremni za
nekoliko nedelja.
80
00:14:12,072 --> 00:14:14,426
Za �ega �e ti to?
- Istoriju.
81
00:14:22,433 --> 00:14:24,186
Idemo na posao.
82
00:15:41,729 --> 00:15:43,208
Tvoje je.
83
00:16:45,221 --> 00:16:47,338
Makaze.
84
00:17:23,909 --> 00:17:25,308
Sre�no.
85
00:17:26,789 --> 00:17:28,189
Imam ga.
86
00:17:48,554 --> 00:17:49,591
Klem.
87
00:18:38,604 --> 00:18:39,923
Popu�ta.
88
00:18:40,565 --> 00:18:42,077
Maksimalan pritisak!
89
00:19:08,170 --> 00:19:10,320
Spu�tajte.
90
00:21:20,677 --> 00:21:21,268
Amy.
91
00:21:23,117 --> 00:21:24,789
Amy!
92
00:21:33,079 --> 00:21:36,470
Zdravo, Kong.
Dobrodo�ao nazad.
93
00:21:59,605 --> 00:22:03,564
Napaljenik. Ose�a �enku
na kilometre.
94
00:22:42,853 --> 00:22:46,529
Koliko ih je jo� na njemu?
- Pokidao je 9 elektroda.
95
00:22:47,534 --> 00:22:49,684
75 ih je jo� na njemu.
96
00:22:52,095 --> 00:22:54,051
Dole.
Ostani dole.
97
00:22:59,057 --> 00:23:00,888
Sr�ana funkcija?
- Iregularna.
98
00:23:01,097 --> 00:23:02,371
Alpha-test?
99
00:23:05,618 --> 00:23:07,210
Agresivana EKG aktivnost.
100
00:23:15,220 --> 00:23:16,539
Krvni pritisak pada.
101
00:23:17,339 --> 00:23:19,092
Pada mu pritisak.
102
00:23:21,181 --> 00:23:22,739
Isklju�i ga.
103
00:23:44,666 --> 00:23:47,465
...ispaljivanje je njena re�
za tebe...
104
00:23:48,666 --> 00:23:49,622
Evo vam koleginice.
105
00:23:50,386 --> 00:23:53,185
Budni ste momci.
U nevolji smo.
106
00:23:54,506 --> 00:23:56,817
�enka mora biti preme�tena odmah.
Kong je oseti.
107
00:23:57,028 --> 00:24:00,225
Udaljena je 1,5 kilometar.
- To nije dovoljno, �uje je tako�e.
108
00:24:00,948 --> 00:24:03,702
Na�ite ne�to dobro za nju.
109
00:24:04,870 --> 00:24:08,657
Nemam ni�ta protiv vas gospodine Mitchell.
Prona�li ste na�in za laku lovu.
110
00:24:08,870 --> 00:24:09,860
Nije zbog toga...
111
00:24:10,070 --> 00:24:13,267
Pogledajte EKG.
Skoro smo ga izgubili.
112
00:24:13,511 --> 00:24:17,061
Bio je na nogama.
Skakao je do plafona, poku�avao je da do�e do �enke.
113
00:24:18,191 --> 00:24:20,707
Dali smo mu torzin
da bi ga smirili.
114
00:24:20,953 --> 00:24:22,863
Nemo�emo mu priu�titi sastanak,
ne sa takvim srcem.
115
00:24:23,073 --> 00:24:24,904
U pravu je.
Moramo je skloniti.
116
00:24:25,114 --> 00:24:26,229
Ali gde?
Nova prostorija nije jo� spremna.
117
00:24:26,594 --> 00:24:27,549
Pa, napravite da bude spremna.
118
00:24:28,394 --> 00:24:31,990
Koliko �e to da traje?
- 2 dana, ako budemo radili prekovremeno.
119
00:24:34,675 --> 00:24:36,588
�enka �e biti tamo kroz
48 sati.
120
00:24:40,316 --> 00:24:42,353
�ekaj, isprati�u te do kola.
121
00:24:45,438 --> 00:24:48,828
Ne vra�a� se valjda do Konga?
- Da, idem tamo.
122
00:24:49,398 --> 00:24:51,355
Opusti se, tebi je potreban
odmor koliko i njemu.
123
00:24:51,719 --> 00:24:55,838
Izvini za ono �to sam rekao unutra, nisam mislio...
- Zaboravi.
124
00:24:56,080 --> 00:25:00,995
Odve��u te ku�i. Ako ho�e�.
Mislim, ho�u da budem siguran da si stigla ku�i.
125
00:25:01,561 --> 00:25:03,075
Ne�u da te prisiljavam.
126
00:25:04,041 --> 00:25:06,555
Hvala, gospodine Mitchell,
mogu i sama.
127
00:25:10,363 --> 00:25:16,394
Vidi, ako ti i�ta zna�i...
Mislim da si bila odli�na na operaciji.
128
00:25:18,963 --> 00:25:22,673
Zna�i.
Laku no�.
129
00:25:41,809 --> 00:25:43,482
Polako sa tim.
130
00:25:48,450 --> 00:25:51,488
Ovamo.
131
00:25:59,012 --> 00:26:01,924
Uradite to pre mraka.
- Razumem, gospodine Ingersoll.
132
00:26:08,454 --> 00:26:12,767
Previ�e je gu�ve, mo�ete je prepla�iti.
- Ostavite to nama, znamo �ta radimo.
133
00:26:52,422 --> 00:26:54,142
Polako.
134
00:26:54,903 --> 00:26:56,621
U redu. Ovamo.
135
00:27:09,306 --> 00:27:11,343
Sa�ekajte malo.
136
00:27:11,547 --> 00:27:13,538
Trebalo bi da uzmemo
pi�tolj.
137
00:27:13,747 --> 00:27:15,625
Ne�emo pucati na nju.
138
00:27:15,827 --> 00:27:18,501
Ovo joj ne�e trebati.
139
00:27:23,830 --> 00:27:25,627
Spustite mre�u.
140
00:27:42,953 --> 00:27:44,387
KSC ovde LK-1.
141
00:27:49,674 --> 00:27:50,231
�efe...
142
00:28:04,997 --> 00:28:07,114
Isecite mre�u.
Pretvori�e je u komdi�e.
143
00:28:07,318 --> 00:28:09,913
Jesi lud?
- Moramo da prekinemo.
144
00:28:12,399 --> 00:28:13,797
Hajde da zavr�imo sa tim.
145
00:28:17,000 --> 00:28:19,639
�efe, Mazlansky ka�e da je drugi
majmun poludeo.
146
00:28:24,161 --> 00:28:25,914
�efe...
�efe...
147
00:30:04,901 --> 00:30:06,540
Spu�tajte ih.
148
00:31:11,433 --> 00:31:14,471
Prokletni�e!
Mogli smo ih zaustavit.
149
00:31:14,675 --> 00:31:17,907
Zaustaviti?
Ubili bi ih.
150
00:31:28,398 --> 00:31:30,787
Komandant kolone
Nevit...
151
00:31:30,999 --> 00:31:34,435
...javlja da su majmuni vi�eni 50 milja
zapadno od Kanaha planine.
152
00:31:34,758 --> 00:31:40,357
Smatra se da su majmuni oti�li tamo.
Vrati�emo se sa novim vestima.
153
00:31:41,000 --> 00:31:42,398
Stani.
154
00:31:44,841 --> 00:31:46,321
Dovraga, zaustavi se.
155
00:32:00,765 --> 00:32:03,198
Gde ti misli� da si po�la?
- Isto gde i ti.
156
00:32:03,404 --> 00:32:06,762
Ima gomila vojske oko
planine.
157
00:32:06,965 --> 00:32:12,245
�ta misli� koliko daleko bi stigla?
- Koliko ti mo�e�... tvojom kr�inom?
158
00:32:16,567 --> 00:32:17,522
Upadaj.
159
00:32:44,173 --> 00:32:45,925
Evo ti mapa.
160
00:32:48,454 --> 00:32:53,289
Jesi pri�ala sa kapetanom...?
- Kapetanom Nevitt?
161
00:32:53,694 --> 00:32:56,972
Rekao je da �e upucati svakog civila
koji pre�e barijeru.
162
00:32:57,296 --> 00:32:58,331
Fantasti�no.
163
00:33:08,658 --> 00:33:13,857
Ovde je vojska odsela.
Na�i majmuni su tu negde.
164
00:33:28,941 --> 00:33:35,291
Ima li informacija o civilima?
- Auto pripada Dr Franklin.
165
00:33:35,623 --> 00:33:39,856
Ona je operiala Konga. Mislimo
da je �ovek sa njom Mitchell.
166
00:33:40,064 --> 00:33:42,976
Dobro jutro, ser.
167
00:33:46,225 --> 00:33:52,461
Dobro je �to ne�emo imati problem da identifikujemo neprijatelja.
17 metera je visok i ima obu�eno krzno.
168
00:33:53,267 --> 00:33:57,100
Svako od vas mora da ima masku.
169
00:33:57,668 --> 00:34:02,140
Pusti�emo taj gas. Ho�u da majmun padne.
Ne mi.
170
00:34:04,389 --> 00:34:05,458
Idemo.
171
00:36:22,576 --> 00:36:23,976
Sranje!
172
00:36:29,337 --> 00:36:31,899
Ako postoji jo� neki put,
bolje je da ga pronadjes.
173
00:36:56,103 --> 00:37:00,381
Gde si bila kada sam u Borneu
�eleo brzu smrt?
174
00:37:19,148 --> 00:37:23,462
�ta ti je to, �minka?
- To je monitor Kongovog srca.
175
00:37:23,909 --> 00:37:28,540
Ima 22 daljinska implanta
povezanih mikroprocesorima.
176
00:37:29,711 --> 00:37:32,942
Ako mu srce nije u redu,
ovo mo�e da popravi situaciju.
177
00:37:46,833 --> 00:37:48,711
Daj mi torbu.
178
00:37:51,675 --> 00:37:56,191
Kong bi ovo pro�ao jednim korakom.
- Volela bih da sam Kong.
179
00:37:58,475 --> 00:38:00,752
Samo momenat
da proverim.
180
00:38:17,799 --> 00:38:19,950
Uhvati torbu.
181
00:38:20,439 --> 00:38:22,511
Jesi luda?
182
00:38:31,962 --> 00:38:33,396
Jesi u redu?
183
00:38:39,524 --> 00:38:43,235
Kardio-monitor, gde je?
- Eno ga.
184
00:39:20,052 --> 00:39:23,250
Da ti pogledam ruku.
- Kako sam to uradio?
185
00:39:23,853 --> 00:39:26,127
Ne brini za to.
- Sa�ekaj.
186
00:39:41,257 --> 00:39:43,167
Nije duboko.
187
00:39:44,857 --> 00:39:48,167
Ne �elim da se inficira�.
Potreban si mi.
188
00:39:50,339 --> 00:39:54,092
Ti si jedini u okolini koji
izigrava John Wayne-a.
189
00:40:10,062 --> 00:40:11,700
Eto ga.
190
00:40:16,664 --> 00:40:17,493
Hvala, doktore.
191
00:40:23,185 --> 00:40:27,020
Mora da se smrzava�?
- Da, moram se presvu�i.
192
00:40:36,426 --> 00:40:37,746
Eno ih gore.
193
00:41:23,276 --> 00:41:26,713
Pa, kako mu je?
- Neverovatno.
194
00:41:27,877 --> 00:41:30,915
Posle svih tih intervencija,
srce mu je sve ja�e.
195
00:41:44,281 --> 00:41:46,112
Izgleda da je na�ao devojku.
196
00:42:05,924 --> 00:42:07,324
Zna�, mogli bi ovde pre�iveti.
197
00:42:08,725 --> 00:42:12,275
Na Borneu ili Kong Island-u.
198
00:42:12,646 --> 00:42:16,003
Sve �to je potrebno
je novac za rezervat.
199
00:42:33,411 --> 00:42:35,720
Moramo prona�i mesto za kampovanje.
200
00:42:53,535 --> 00:42:54,968
Ovde izgleda dobro.
201
00:43:31,662 --> 00:43:34,223
Upalilo je kod Konga.
202
00:44:33,635 --> 00:44:38,664
Jesi li sigurna da �eli� ovo?
- I mi smo primati.
203
00:45:29,006 --> 00:45:30,518
Nema ga.
204
00:45:34,927 --> 00:45:36,075
Ona je sama dole.
205
00:45:37,246 --> 00:45:39,762
�ta?
- Kong je nestao.
206
00:47:18,027 --> 00:47:19,665
Ok, donesite veliku pticu.
207
00:47:24,668 --> 00:47:27,263
Opkolite ga sa svih strana.
208
00:47:49,033 --> 00:47:50,547
Sredi ga!
209
00:48:06,597 --> 00:48:08,395
Na njega.
210
00:48:09,957 --> 00:48:12,518
Svi ovamo!
211
00:49:04,569 --> 00:49:06,321
Za njim!
212
00:49:37,535 --> 00:49:40,413
Postavite opremu.
213
00:49:40,816 --> 00:49:42,330
Uhvati�emo ga na vrhu.
214
00:50:05,340 --> 00:50:09,175
Imamo ga na ni�anu momci!
Na� je!
215
00:50:21,424 --> 00:50:25,576
Gde da idemo?
- Penjite se brzo.
216
00:50:35,507 --> 00:50:38,067
Svim jedinicama.
Govori kapetan Nevitt.
217
00:50:38,508 --> 00:50:40,941
Oborite ga!
218
00:50:51,190 --> 00:50:54,102
Ajmo.
- Stanite!
219
00:51:27,397 --> 00:51:29,115
Uhvatili smo civile.
220
00:51:31,838 --> 00:51:34,511
Saterali ste ga u �o�ak!
Ne morate ga dovr�iti.
221
00:51:35,079 --> 00:51:38,197
To vi�e nije tvoj problem.
222
00:51:40,720 --> 00:51:43,109
Spremite se za paljbu.
- Ne!
223
00:52:42,011 --> 00:52:44,573
�ak ni Kong ne mo�e
ovo pre�iveti.
224
00:54:17,190 --> 00:54:19,342
Za�to moramo da �uvamo
to �ubre?
225
00:54:22,272 --> 00:54:24,103
Ni�ta nije ni takao.
226
00:54:24,312 --> 00:54:26,907
Za�to ne u�e� i... po�isti�?
227
00:54:29,353 --> 00:54:31,184
Da... slede�e nedelje.
228
00:54:43,796 --> 00:54:44,865
Ben!
229
00:54:46,596 --> 00:54:49,669
Potpisano li�no od
ministra odbrane.
230
00:54:50,518 --> 00:54:54,716
Nevitt nas ne mo�e zaustaviti.
- Hajde da ga premestio, Bog zna �ta
se s' njim doga�a.
231
00:54:56,919 --> 00:55:00,515
Jo� ni�ta od Mitch-a?
- On je negde u Borneu, Bogu iza le�a.
232
00:55:00,840 --> 00:55:02,910
Zna� Mitch-a, ne�e se zaustaviti
dok ne uspe.
233
00:55:03,120 --> 00:55:05,999
Moli se da uspe.
Sve �e biti druga�ije.
234
00:55:15,242 --> 00:55:20,555
Va�e bezvezno istra�ivanje
je razlog za�to su moja dva �oveka oti�la na farmu.
235
00:55:21,123 --> 00:55:25,276
Je razlog za�to su jo� 104 vojnika
po�ela sa planiranjem, umesto da treniraju.
236
00:55:28,045 --> 00:55:29,559
Da budem malo jasniji.
237
00:55:30,325 --> 00:55:34,001
Razlog je �to je moje dupe sedi ovde
jo� od pro�log leta.
238
00:55:35,486 --> 00:55:39,082
Pa ne�ete ga ni podi�i odavde,
ako ne izdate nare�enja.
239
00:55:43,729 --> 00:55:48,645
Vojska proverava va�eg majmuna
svake dve nedelje.
240
00:56:05,292 --> 00:56:07,648
Ulazim unutra.
- Niko ne ulazi unutra.
241
00:56:10,733 --> 00:56:15,444
Koliko dugo se pona�a ovako?
- Tri, �etiri meseca, ko zna? Ona je u redu.
242
00:56:16,335 --> 00:56:18,246
Da li je to va�a dijagnoza?
243
00:56:25,856 --> 00:56:29,088
Za�to taj majmun pla�e?
- Re�i �u vam za�to.
244
00:56:30,457 --> 00:56:32,766
Za Kongom.
- �enka tuguje.
245
00:56:32,977 --> 00:56:38,576
Ne, ona ose�a ne�to.
Kong je �iv.
246
00:56:39,258 --> 00:56:41,330
Ne budite sme�ni.
- I ja to ose�am.
247
00:56:41,660 --> 00:56:43,889
U redu, izgubio sam dosta vremena
Vojni�e!
248
00:56:44,780 --> 00:56:47,579
Daj ovim ljudima dva minuta sa gorilom,
pa ih isprati napolje.
249
00:56:48,781 --> 00:56:52,058
Vreme poseta je zavr�eno.
250
00:56:58,703 --> 00:57:01,138
Znam da je Kong �iv.
251
00:57:01,383 --> 00:57:05,457
Vojska pokriva celo podru�je.
Nisu na�li ni�ta.
252
00:57:06,064 --> 00:57:07,977
Tako je, nema le�a.
253
00:57:09,546 --> 00:57:13,698
Ti si mi rekao da neke vrste
primata dobiju smisao za �ivot,
254
00:57:13,906 --> 00:57:17,422
kada se mu�karac vra�a.
- Ne, ako je mrtav.
255
00:57:24,388 --> 00:57:25,901
Budi realna.
256
00:57:26,228 --> 00:57:31,349
Organizam veli�ine Konga, odvojen od
svog mesta prebivali�ta...
257
00:57:31,550 --> 00:57:34,747
...jednostavno ne bi mogao
da se prilagodi.
258
01:00:07,380 --> 01:00:08,780
Hej, stran�e.
259
01:00:15,062 --> 01:00:17,623
Kada je Mitch rekao da �e je dovesti...
260
01:00:18,142 --> 01:00:22,183
400 kilometera daleko iz
Bornea, to �e ko�tati institut...
261
01:00:23,023 --> 01:00:24,456
...1,3 miliona.
262
01:00:29,705 --> 01:00:32,014
Hej, nisi valjda ljubomorna
na moju drugu devojku?
263
01:00:33,466 --> 01:00:37,426
Nisam je video mesecima.
- Ima jo� ne�to.
264
01:00:37,827 --> 01:00:40,705
O �emu pri�a�?
- Dr�e je ispod zemlje.
265
01:00:40,907 --> 01:00:43,546
Videla sam, je
iza re�etaka.
266
01:00:44,627 --> 01:00:48,861
Ne�to nije u redu sa njom.
Ne jede i ne spava, mislim da umire.
267
01:00:49,828 --> 01:00:52,582
Ne mo�emo u�i unutra.
- To �emo tek da vidimo.
268
01:00:58,911 --> 01:01:02,950
Nemoj mi re�i da je Nevitt
nedostupan.
269
01:01:03,193 --> 01:01:07,027
Gospodine, takvo je nare�enje.
270
01:01:09,873 --> 01:01:10,862
Mitch!
271
01:01:13,594 --> 01:01:15,312
Zaustavite ga!
272
01:01:27,037 --> 01:01:31,508
Ako tvoj prijatelj �eli jo�,
bi�e mi drago da ga uslu�im.
273
01:01:38,238 --> 01:01:40,549
Hej polako.
- Mitch!
274
01:01:42,000 --> 01:01:45,471
Moramo se smiriti sad.
Mo�emo se boriti protiv Nevitt-a.
275
01:01:46,241 --> 01:01:50,359
Nisi spavao 24 sata...
Idemo ku�i.
276
01:03:19,539 --> 01:03:21,018
Opusti se.
277
01:03:23,779 --> 01:03:31,893
Ima� najve�e braon o�i
koje sam ikada video.
278
01:03:34,061 --> 01:03:37,577
Nemoj sad da prestaje�.
Volim tvoje slatke pri�e.
279
01:03:45,344 --> 01:03:47,983
Hajde!
Be�imo odavde!
280
01:04:28,632 --> 01:04:32,672
Hajde, svide�e ti se ovo.
Dr�i se dobro i zatvori o�i.
281
01:04:44,235 --> 01:04:48,277
Evo najnovije vesti: Ogromna gorila
se uputila prema severu, da se pridru�i svom partneru.
282
01:04:48,477 --> 01:04:52,994
Pozivaju se svi gra�ani...
283
01:05:03,360 --> 01:05:05,953
�ta je ovo?
Pobuna?
284
01:05:07,400 --> 01:05:11,474
Hej, jel to oru�je napunjeno?
- Mo�ete se kladiti, generle! I mi smo!
285
01:05:13,201 --> 01:05:16,238
I treba�e vam.
Ho�ete li da poginete?
286
01:05:16,962 --> 01:05:19,999
�elim tog majmuna na krovu
mog pick-upa.
287
01:05:44,167 --> 01:05:46,124
Imamo dru�tvo.
288
01:06:03,092 --> 01:06:04,286
Spusti se ovde.
289
01:06:05,372 --> 01:06:07,283
To mora biti on.
290
01:06:26,616 --> 01:06:28,573
Mislila sam da zna� da vozi�.
291
01:06:29,616 --> 01:06:32,928
Trebalo bi da bude udaljeno nekoliko kilometara.
Bolje da po�urimo.
292
01:06:40,259 --> 01:06:44,219
Prokleti skakavci.
- Umukni! �uje� li ne�to?
293
01:07:03,144 --> 01:07:04,975
Pogledaj koliki je.
294
01:07:18,707 --> 01:07:20,345
Mislim da moram da napunim.
295
01:08:36,522 --> 01:08:38,241
Slikaj me.
296
01:08:43,563 --> 01:08:45,042
Osmeh.
297
01:08:51,765 --> 01:08:52,880
Jo� jednom.
298
01:09:01,206 --> 01:09:04,484
Ima lo� zadah.
- Treba mu dati malo soka.
299
01:09:05,088 --> 01:09:06,521
Daj mu liker.
300
01:09:16,529 --> 01:09:18,964
Hej, to je dobar liker.
301
01:09:20,732 --> 01:09:25,169
Hej, ne�to mi se on ne svi�a.
- Moramo ga nau�iti po�tovanju.
302
01:09:26,092 --> 01:09:32,727
Dosta je, ostavite �ivotinju na miru.
- Jesi mo�da saose�ajan?
303
01:09:33,334 --> 01:09:36,644
Ako ho�ete da ga ubijete, ubijte ga,
ali ga nemojte mu�iti.
304
01:09:36,853 --> 01:09:41,690
Ne�emo ga mu�iti, samo
�emo malo da se igramo sa njim.
305
01:09:47,776 --> 01:09:53,215
Do vraga, Vance.
- Rekao sam da prestanete.
306
01:09:58,179 --> 01:10:02,252
Sada �emo te nau�iti nekim manirima,
ti gadni majmune.
307
01:10:08,220 --> 01:10:09,255
�ta je to.
308
01:11:02,311 --> 01:11:03,791
Be�i od mene.
309
01:12:44,492 --> 01:12:46,608
Tako je, Kong.
Do�i ovamo.
310
01:12:49,332 --> 01:12:50,971
Jesi luda, koliko blizu
mora� biti?
311
01:12:51,413 --> 01:12:54,007
Otkucaji mu variraju.
Moram da popravim to.
312
01:13:28,021 --> 01:13:33,140
Ne mogu da zavr�im posao.
Njegovo srce ne�e izdr�ati ni dan.
313
01:13:40,063 --> 01:13:41,655
Nije nas video.
314
01:13:58,106 --> 01:13:58,935
Oh, Bo�e.
315
01:14:01,786 --> 01:14:02,664
Lovci.
316
01:14:05,628 --> 01:14:10,827
Tamo je dinamit.
Mora da je bio do pola zakopan.
317
01:14:18,270 --> 01:14:20,023
I zabavljali su se.
318
01:14:25,111 --> 01:14:30,870
Sada si ubio, Kong.
Ni�ta ih ne�e spre�iti da ubiju tebe.
319
01:14:35,073 --> 01:14:36,871
Hej, ima jedna stvar.
320
01:14:38,833 --> 01:14:39,904
Idemo.
321
01:14:44,235 --> 01:14:45,873
Idemo!
322
01:14:59,078 --> 01:15:03,152
Idemo u dobrom pravcu.
Protivnik je ispred nas
323
01:15:03,559 --> 01:15:05,549
Koliko daleko?
- 18 kilometara.
324
01:15:07,320 --> 01:15:09,516
General Sutton ovde.
325
01:15:10,080 --> 01:15:12,072
On je naredio da ga uhvatite,
ne ubijete.
326
01:15:13,041 --> 01:15:16,431
Koje je tvoje zvanje?
- Alpha.
327
01:15:17,082 --> 01:15:21,360
Bolje da ostane tako.
- Razumem.
328
01:15:43,567 --> 01:15:45,444
Vojska javlja poziciju majmuna.
329
01:15:45,648 --> 01:15:48,401
General Sutton, i dalje predla�e
da se gorila uhvati, ne ubije.
330
01:15:48,649 --> 01:15:54,245
Kolona pod komandom generala Nevita,
nastoji da blokira put gorili.
331
01:15:56,290 --> 01:15:57,848
Zar nije odli�an?
332
01:16:12,413 --> 01:16:14,166
Tata �e me ubiti.
333
01:16:44,339 --> 01:16:46,615
Slu�ajte nare�enje kapetana.
334
01:16:47,779 --> 01:16:50,374
Pridru�ite se tenkovima odmah!
Razumem!
335
01:17:20,547 --> 01:17:24,586
�ekaju ga.
Ise�i �e ga na komade.
336
01:17:28,828 --> 01:17:31,023
Zatvor gospo�e Kong.
337
01:18:03,675 --> 01:18:06,429
Ne mo�emo u�i tu.
- Mislim da mo�emo.
338
01:18:10,556 --> 01:18:11,909
Bi�e te�ko.
339
01:19:19,130 --> 01:19:20,961
Pali!
340
01:19:46,335 --> 01:19:47,973
Vra�aj se ovamo.
341
01:19:50,057 --> 01:19:51,456
Kre�i!
342
01:20:06,700 --> 01:20:08,895
Ku�kin sine.
343
01:20:18,982 --> 01:20:20,495
Idemo ovamo.
344
01:20:22,142 --> 01:20:23,780
Sledite me!
345
01:21:14,992 --> 01:21:15,870
Hej!
346
01:21:33,077 --> 01:21:34,635
Ti! Stoj!.
347
01:21:43,158 --> 01:21:44,478
Halo!
348
01:21:46,159 --> 01:21:47,195
Razumem.
349
01:21:48,640 --> 01:21:50,632
Ustaj!
350
01:21:51,080 --> 01:21:52,672
�ta je bilo?
- Uzbuna.
351
01:21:55,841 --> 01:21:59,039
Izvinite...
- Zdravo, mama.
352
01:22:17,725 --> 01:22:20,559
�ta su joj to uradili?
- Nisu ni�ta.
353
01:22:22,007 --> 01:22:23,440
Trudna je.
354
01:22:34,809 --> 01:22:36,322
Ovde.
355
01:23:03,414 --> 01:23:05,771
Bi�e sve u redu.
356
01:23:07,935 --> 01:23:11,565
Izvu�i �emo te odavde.
Bi�e sve u redu.
357
01:24:04,426 --> 01:24:05,496
Polako devojko!
358
01:24:07,387 --> 01:24:08,377
Polako.
359
01:24:09,309 --> 01:24:11,060
Ne, polako...
360
01:24:17,909 --> 01:24:18,785
Mitch.
361
01:25:28,204 --> 01:25:29,557
Mitch!
362
01:26:53,901 --> 01:26:58,771
Elroy, jesi to ti?
Nisam te video 100 godina.
363
01:26:59,301 --> 01:27:02,852
Nikad ne zna� ko mo�e da se
pridru�i zabavi, zar ne?
364
01:27:03,063 --> 01:27:06,578
Ho�e� ne�to da popije�?
365
01:27:06,784 --> 01:27:10,254
To ti je dobra ideja.
366
01:28:07,916 --> 01:28:10,909
Pali!
- Ne! Nemojte ga�ati �enku.
367
01:28:11,636 --> 01:28:15,346
Trudna je.
- Rekao sam pali, dovraga!
368
01:29:12,488 --> 01:29:13,807
Vojni�e!
369
01:29:33,373 --> 01:29:34,725
Do�i ovamo skote!
370
01:30:11,140 --> 01:30:12,539
Oh, Bo�e.
371
01:31:32,756 --> 01:31:34,712
Poka�i mu.
372
01:31:42,758 --> 01:31:44,875
Poka�i mu sina.
373
01:32:24,487 --> 01:32:27,604
Tamo je, Kong.
Mo�e� li da ga dohvati�?
374
01:32:30,604 --> 01:32:34,604
Preuzeto sa www.titlovi.com
28076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.