All language subtitles for Jane the Virgin s04e13.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,540 NARRATOR: Friends and foes, 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,050 Jane and Rafael were finally back together, 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,040 and the relationship was blooming. 4 00:00:07,070 --> 00:00:09,190 Not blooming? Jane's writing. 5 00:00:09,210 --> 00:00:11,209 So she decided to go back to a class. 6 00:00:11,210 --> 00:00:13,849 The structure, having assignments... that works for me. 7 00:00:13,850 --> 00:00:15,980 And speaking of overcoming career hurdles, 8 00:00:15,990 --> 00:00:17,950 Rogelio was having trouble getting the legendary 9 00:00:18,010 --> 00:00:20,020 River Fields to agree to costar with him 10 00:00:20,050 --> 00:00:22,620 in the American version of The Passions of Santos. 11 00:00:22,910 --> 00:00:25,529 - Probably because of this... - Attack her. 12 00:00:25,530 --> 00:00:27,159 (GROWLS, BARKS) (SCREAMS) 13 00:00:27,160 --> 00:00:30,099 Also painful, Rafael's family situation. 14 00:00:30,100 --> 00:00:31,590 See, his sister Louisa left 15 00:00:31,620 --> 00:00:33,530 with all of his money, and it turns out, 16 00:00:33,540 --> 00:00:36,200 she was also the key to finding his birthparents. 17 00:00:36,210 --> 00:00:37,809 And speaking of family drama, 18 00:00:37,810 --> 00:00:40,380 Petra was being investigated for killing her sister, 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,550 and her lawyer J.R. was being blackmailed 20 00:00:42,580 --> 00:00:44,400 into tanking Petra's case. 21 00:00:46,690 --> 00:00:48,230 But now, they're working together, 22 00:00:48,250 --> 00:00:50,449 and doing... other things together. 23 00:00:50,450 --> 00:00:53,250 But OMG, the blackmailer threatened J.R.'s mother, 24 00:00:53,280 --> 00:00:54,459 who has Alzheimer's. 25 00:00:54,460 --> 00:00:56,259 And in other, terrible, horrible, 26 00:00:56,260 --> 00:00:57,989 no good, very bad news... 27 00:00:57,990 --> 00:00:59,529 (GRUNTS) (GASPING) 28 00:00:59,530 --> 00:01:01,129 We took an X-ray of your chest to check 29 00:01:01,130 --> 00:01:03,160 the rib, and we found a lump in your breast. 30 00:01:03,280 --> 00:01:06,620 Which, my friends, is where we left off. 31 00:01:14,120 --> 00:01:15,570 LATIN LOVER NARRATOR: Over the years, 32 00:01:15,600 --> 00:01:19,060 Jane Gloriana Villanueva made a few trips to the hospital. 33 00:01:19,100 --> 00:01:21,630 Where did you get your degree from, the University of Dumbass? 34 00:01:21,660 --> 00:01:23,660 My daughter said that she is a frickin' virgin, 35 00:01:23,680 --> 00:01:25,150 so do another damn test. 36 00:01:25,330 --> 00:01:28,200 And each time, her mother was by her side. 37 00:01:28,230 --> 00:01:30,440 Five more minutes of pain 38 00:01:30,470 --> 00:01:32,710 for a lifetime of happiness. 39 00:01:33,000 --> 00:01:34,499 He's gonna be okay, hon. 40 00:01:34,500 --> 00:01:37,660 But this time, the tables had turned, 41 00:01:38,310 --> 00:01:41,650 and it was Jane who needed to be there for her mother. 42 00:01:41,680 --> 00:01:42,720 It's gonna be okay, Mom. 43 00:01:42,750 --> 00:01:44,350 Just because it looks suspicious 44 00:01:44,380 --> 00:01:45,960 doesn't mean it's cancer, okay? 45 00:01:45,980 --> 00:01:47,990 We'll get the biopsy results in three to five days. 46 00:01:51,050 --> 00:01:54,350 It's fine, we'll watch some old novelas, yeah, 47 00:01:54,370 --> 00:01:56,120 - play cards... - XIOMARA: Wait. �We�? 48 00:01:56,140 --> 00:01:57,620 Don't you have your new writers group? 49 00:01:57,640 --> 00:01:59,179 Please, I'll start another time. 50 00:01:59,180 --> 00:02:00,949 I'm going to help you take your mind off of this. 51 00:02:00,950 --> 00:02:02,380 Me, too. I'm pushing my meeting. 52 00:02:02,390 --> 00:02:04,050 With River Fields? No, you're not. 53 00:02:04,080 --> 00:02:07,010 - But this... - You're going, end of story. 54 00:02:08,010 --> 00:02:09,710 Now, listen to me. If you are all 55 00:02:09,730 --> 00:02:12,260 hovering around me, I am gonna lose it, so... 56 00:02:12,880 --> 00:02:14,430 (EXHALES) 57 00:02:14,760 --> 00:02:16,560 We are not gonna worry 58 00:02:16,780 --> 00:02:18,710 until we have something to worry about. 59 00:02:18,780 --> 00:02:19,830 Understand? 60 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 Absolutely. 61 00:02:22,470 --> 00:02:23,540 We're not gonna worry 62 00:02:23,570 --> 00:02:25,190 until there's something to worry about. 63 00:02:26,140 --> 00:02:27,240 Got it. 64 00:02:28,150 --> 00:02:28,990 Oh. 65 00:02:36,250 --> 00:02:38,330 Right. I'll get that for you. 66 00:02:38,450 --> 00:02:39,490 And I'll help you fix it. 67 00:02:40,890 --> 00:02:44,190 Great. So, I guess I'll just head to my writers group. 68 00:02:44,730 --> 00:02:45,950 Have fun. 69 00:02:47,970 --> 00:02:50,200 Synced and corrected by LittleDuck www.addic7ed.com 70 00:02:54,870 --> 00:02:57,260 LATIN LOVER NARRATOR: Yeah. Good luck with that. 71 00:03:02,800 --> 00:03:03,930 Like I said. 72 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 LISA: Jane? 73 00:03:06,000 --> 00:03:07,760 Oh, sorry. 74 00:03:08,170 --> 00:03:10,020 I was just welcoming you to the group. 75 00:03:10,120 --> 00:03:12,130 Thank you. Nice to meet everyone. 76 00:03:12,160 --> 00:03:14,290 And telling them how you published a novel. 77 00:03:14,310 --> 00:03:15,580 A novel that didn't sell well. 78 00:03:16,150 --> 00:03:18,070 And I'm a little blocked, 79 00:03:18,090 --> 00:03:19,640 so I wanted to get back to basics. 80 00:03:19,660 --> 00:03:22,180 And-and JJ loves this group, so here I am. 81 00:03:22,310 --> 00:03:23,870 Well, we are glad to have you. 82 00:03:23,980 --> 00:03:25,510 And trust me, we've all been blocked. 83 00:03:25,530 --> 00:03:26,340 And it sucks. 84 00:03:26,460 --> 00:03:28,199 Ugh, I know. Plus, I used up 85 00:03:28,200 --> 00:03:29,839 the one great story I had to tell. 86 00:03:29,840 --> 00:03:31,200 Well, you don't have to stop telling your story 87 00:03:31,210 --> 00:03:32,660 just because you've already told it. 88 00:03:32,690 --> 00:03:36,220 True. Look at Jamaica Kincaid, or, uh, John Updike. 89 00:03:36,250 --> 00:03:38,630 They return to the same themes, relationships, 90 00:03:38,660 --> 00:03:39,690 even characters. 91 00:03:39,720 --> 00:03:40,870 LISA: Exactly. 92 00:03:41,060 --> 00:03:43,150 It's your story. If you want to tell it again, 93 00:03:43,180 --> 00:03:44,870 you can. Just tell it a different way. 94 00:03:44,890 --> 00:03:46,360 Maybe from a different perspective. 95 00:03:46,460 --> 00:03:48,059 That's actually a good assignment. 96 00:03:48,060 --> 00:03:49,829 LATIN LOVER NARRATOR: And this is a good group. 97 00:03:49,830 --> 00:03:52,299 This week, let's write about an event in our lives, 98 00:03:52,300 --> 00:03:54,299 from the perspective of a side character. 99 00:03:54,300 --> 00:03:56,139 LATIN LOVER NARRATOR: Love that. Yes. 100 00:03:56,140 --> 00:03:58,370 Might I suggest one of my favorites? 101 00:03:59,020 --> 00:04:00,680 Girls, hurry up, we're leaving for lunch. 102 00:04:00,710 --> 00:04:02,309 (PHONE CHIMES) NARRATOR: Ooh. 103 00:04:02,310 --> 00:04:04,670 A text from her favorite side character. 104 00:04:04,740 --> 00:04:05,850 (SAXOPHONE PLAYING) 105 00:04:06,940 --> 00:04:09,519 Or should I say �side piece.� 106 00:04:09,520 --> 00:04:10,990 Ready for lunch, Mommy. 107 00:04:11,010 --> 00:04:12,850 (SAXOPHONE STOPS) 108 00:04:15,590 --> 00:04:17,890 Thank you for taking them. Raf's busy and I couldn't 109 00:04:17,930 --> 00:04:19,629 get either of the nannies on such short notice. 110 00:04:19,630 --> 00:04:21,260 See, that's because you only have two. 111 00:04:21,290 --> 00:04:23,930 You should always have three nannies on-call at all times. 112 00:04:24,960 --> 00:04:27,910 Hilarious. The comedy world really needs more women. 113 00:04:27,940 --> 00:04:30,039 I don't know if you've considered it as a career. 114 00:04:30,040 --> 00:04:32,000 Why are you so dressed up? 115 00:04:32,040 --> 00:04:33,509 What? I'm not. 116 00:04:33,510 --> 00:04:35,040 (CHUCKLES) Look, I'll call you when I'm done. 117 00:04:35,500 --> 00:04:36,960 MATEO: Look! I have a loose tooth, 118 00:04:36,990 --> 00:04:38,709 and it's hanging on by a string. 119 00:04:38,710 --> 00:04:39,850 Want to see? 120 00:04:40,080 --> 00:04:41,520 - Ew. - Gross. 121 00:04:41,540 --> 00:04:42,530 XIOMARA: Come on, guys. 122 00:04:42,560 --> 00:04:43,630 Lunch! 123 00:04:43,660 --> 00:04:44,960 Mom, come and eat. 124 00:04:45,020 --> 00:04:46,680 We'll finish the dishwasher after. 125 00:04:46,800 --> 00:04:49,020 I want my tooth to come out now. 126 00:04:52,340 --> 00:04:53,830 (MATEO LAUGHS) 127 00:04:53,860 --> 00:04:54,880 Bite into an apple. 128 00:04:54,910 --> 00:04:56,280 I'm telling you, it'll come out. 129 00:04:56,300 --> 00:04:57,740 Come on, take a bite. 130 00:04:58,870 --> 00:04:59,740 (APPLE CRUNCHES) 131 00:04:59,970 --> 00:05:01,480 It fell out! 132 00:05:01,510 --> 00:05:03,270 Mateo, your first tooth! 133 00:05:03,280 --> 00:05:05,150 (SHOUTS) (LAUGHS) 134 00:05:05,390 --> 00:05:08,220 Yeah. And I'm gonna get money from the tooth fairy tonight, 135 00:05:08,250 --> 00:05:09,320 and you're not. 136 00:05:09,570 --> 00:05:11,430 JANE: Mateo. You're being rude. 137 00:05:11,450 --> 00:05:12,740 NARRATOR: Yeah, I'd be careful bragging 138 00:05:12,760 --> 00:05:14,970 about money to children with two nannies. 139 00:05:14,990 --> 00:05:17,060 We don't care, we're very fortunate. 140 00:05:17,090 --> 00:05:20,160 And there's no such thing as the tooth fairy. 141 00:05:20,640 --> 00:05:22,840 - What? - Of course there is. 142 00:05:22,860 --> 00:05:24,899 She comes in the night, and brings you money. 143 00:05:24,900 --> 00:05:26,780 That's your mommy, silly. 144 00:05:26,800 --> 00:05:28,530 Your mommy is the tooth fairy. 145 00:05:28,550 --> 00:05:29,930 Are you, Mommy? 146 00:05:29,940 --> 00:05:31,699 Of course I am not the tooth fairy. 147 00:05:31,700 --> 00:05:33,700 In fact, that's a ridiculous rumor 148 00:05:33,710 --> 00:05:35,139 that the tooth fairy spreads 149 00:05:35,140 --> 00:05:36,970 so that the kids don't go looking for her. 150 00:05:37,000 --> 00:05:38,640 (SCOFFS) Yeah, right. 151 00:05:39,230 --> 00:05:40,340 It's true. 152 00:05:40,610 --> 00:05:41,950 And you're falling for it. 153 00:05:42,060 --> 00:05:44,190 Hmm. See, the tooth fairy 154 00:05:44,220 --> 00:05:46,349 has been alive since the beginning of time. 155 00:05:46,350 --> 00:05:47,820 ELLIE: Not possible. 156 00:05:47,850 --> 00:05:49,180 No one can live forever. 157 00:05:49,230 --> 00:05:51,230 Yeah. Everyone dies. 158 00:05:54,520 --> 00:05:56,790 ? ? 159 00:05:59,570 --> 00:06:02,080 Mateo, did I ever tell you about the time 160 00:06:02,100 --> 00:06:03,470 that I saw the tooth fairy? 161 00:06:03,560 --> 00:06:04,610 No. 162 00:06:04,640 --> 00:06:05,969 I was about six years old. 163 00:06:05,970 --> 00:06:07,339 It was the middle of the night. 164 00:06:07,340 --> 00:06:09,379 She floated through the window. 165 00:06:09,380 --> 00:06:10,879 She wore a pale green dress, 166 00:06:10,880 --> 00:06:12,420 and she had long, silver hair 167 00:06:12,480 --> 00:06:14,230 and pointy ears. 168 00:06:14,250 --> 00:06:15,450 Really? 169 00:06:15,480 --> 00:06:16,710 Absolutely. 170 00:06:16,860 --> 00:06:18,400 And when I looked at her, 171 00:06:18,420 --> 00:06:21,470 there were these sparkles floating all around her. 172 00:06:21,500 --> 00:06:22,800 Then what happened? 173 00:06:23,180 --> 00:06:25,930 Well, I actually talked with her. 174 00:06:28,610 --> 00:06:29,850 Dad? 175 00:06:30,460 --> 00:06:32,170 What's going on? 176 00:06:34,640 --> 00:06:36,250 I-I just... 177 00:06:40,280 --> 00:06:42,780 I-I'm just so scared, Jane. 178 00:06:46,680 --> 00:06:48,480 I know you're scared, Dad. 179 00:06:48,510 --> 00:06:49,820 I am, too. 180 00:06:49,870 --> 00:06:52,100 But we are not going to worry until there's something 181 00:06:52,140 --> 00:06:54,740 - to worry about, remember? - I'm already worried. 182 00:06:55,700 --> 00:06:57,720 You're gonna have to pull it together in front of Mom. 183 00:06:57,750 --> 00:06:59,719 So use those incredible acting skills, 184 00:06:59,720 --> 00:07:00,980 and act like you aren't. 185 00:07:01,330 --> 00:07:02,360 Got it? 186 00:07:02,990 --> 00:07:04,010 Yeah. 187 00:07:04,530 --> 00:07:05,860 I'll just... 188 00:07:06,540 --> 00:07:07,660 You'll just... 189 00:07:07,690 --> 00:07:09,689 focus ur energy on something else. 190 00:07:09,690 --> 00:07:11,440 Like convincing River to do your show. 191 00:07:11,470 --> 00:07:12,330 I mean, that's something 192 00:07:12,331 --> 00:07:14,630 you'd normally be obsessing about. Hmm? 193 00:07:15,610 --> 00:07:16,629 Right. 194 00:07:16,630 --> 00:07:17,870 Yeah. Okay. 195 00:07:18,590 --> 00:07:20,450 I'll obsess about that, then. 196 00:07:22,010 --> 00:07:23,050 Thanks, Jane. 197 00:07:23,320 --> 00:07:24,470 Of course, Dad. 198 00:07:25,130 --> 00:07:26,820 Now, come on, fix your face. 199 00:07:27,740 --> 00:07:29,640 LATIN LOVER NARRATOR: Friends, if Petra seems 200 00:07:29,670 --> 00:07:31,970 a little overly made-up to see her lawyer, 201 00:07:31,990 --> 00:07:34,230 I'll remind you the last time she saw her. 202 00:07:37,960 --> 00:07:38,890 (KNOCKS) 203 00:07:39,840 --> 00:07:40,900 Hi. 204 00:07:40,990 --> 00:07:42,010 Hey. 205 00:07:43,430 --> 00:07:45,130 You remember my mom? 206 00:07:47,530 --> 00:07:49,640 Yes. Of course. 207 00:07:49,840 --> 00:07:51,670 (CLEARS THROAT) Hi, Aida. 208 00:07:53,600 --> 00:07:55,790 So, what's up? 209 00:07:55,820 --> 00:07:57,900 My mom suddenly said she remembered what the guy 210 00:07:57,920 --> 00:07:59,380 who left the note looked like. 211 00:07:59,870 --> 00:08:01,620 So I had a sketch artist work with her. 212 00:08:01,930 --> 00:08:03,370 (AIDA HUMMING) 213 00:08:04,550 --> 00:08:05,520 Yeah. 214 00:08:05,540 --> 00:08:07,340 Not exactly useful. 215 00:08:08,470 --> 00:08:10,270 Sorry I made you rush over here. 216 00:08:12,390 --> 00:08:14,540 (HUMMING CONTINUES) 217 00:08:15,300 --> 00:08:16,360 Sorry. 218 00:08:16,390 --> 00:08:17,290 PETRA: No. 219 00:08:17,320 --> 00:08:19,410 That song sounds so familiar. 220 00:08:19,440 --> 00:08:20,800 What's it from? 221 00:08:21,690 --> 00:08:23,190 I can't remember. 222 00:08:23,760 --> 00:08:25,810 Oh. That's okay. 223 00:08:27,640 --> 00:08:29,200 So, listen, 224 00:08:29,300 --> 00:08:31,380 do you want to, uh, drop your mom off, 225 00:08:31,400 --> 00:08:34,990 and we can meet up later to strategize? 226 00:08:36,350 --> 00:08:37,760 Maybe my place? 227 00:08:39,750 --> 00:08:41,190 Let me walk you out. 228 00:08:41,320 --> 00:08:42,570 Absolutely. 229 00:08:42,960 --> 00:08:44,160 Yes. 230 00:08:44,920 --> 00:08:47,530 So, listen, the other night... 231 00:08:48,390 --> 00:08:49,630 Yes? 232 00:08:50,040 --> 00:08:51,500 It was a one time thing. 233 00:08:52,280 --> 00:08:54,370 This isn't some epic romance 234 00:08:54,400 --> 00:08:57,580 where we're gonna, like, ride off into the sunset. 235 00:08:57,850 --> 00:08:59,050 (LAUGHS SOFTLY) 236 00:09:00,410 --> 00:09:01,890 I mean, obviously. 237 00:09:02,550 --> 00:09:03,560 I know that. 238 00:09:03,580 --> 00:09:05,310 Then why are you all dressed up? 239 00:09:05,910 --> 00:09:07,060 This? 240 00:09:08,080 --> 00:09:09,780 Oh, because... (SCOFFS) 241 00:09:09,980 --> 00:09:11,800 I have a meeting right after this. 242 00:09:11,840 --> 00:09:13,480 - Oh. - (LAUGHS) What, you thought 243 00:09:13,490 --> 00:09:15,750 this was for you? Please. 244 00:09:16,600 --> 00:09:18,170 Why don't you focus on finding out 245 00:09:18,190 --> 00:09:19,560 who's trying to put me in jail 246 00:09:19,620 --> 00:09:21,180 instead of on what I'm wearing. Hmm? 247 00:09:22,540 --> 00:09:24,410 Wow. Why are you so dressed up? 248 00:09:24,430 --> 00:09:26,530 I am not dressed up, Krishna! 249 00:09:26,560 --> 00:09:27,980 Why are you so dressed up? 250 00:09:28,190 --> 00:09:30,060 No one's coming here to see the assistants. 251 00:09:32,680 --> 00:09:34,650 I just dropped the girls off with your nanny. 252 00:09:34,670 --> 00:09:36,240 Oh, good. 253 00:09:36,850 --> 00:09:38,010 Thank you so much. 254 00:09:38,030 --> 00:09:39,200 Of course. 255 00:09:39,280 --> 00:09:40,480 And look, 256 00:09:40,500 --> 00:09:42,290 there's no easy way to say this. 257 00:09:42,320 --> 00:09:43,520 Um... 258 00:09:44,750 --> 00:09:46,880 Someone told your kids there's no tooth fairy. 259 00:09:46,990 --> 00:09:48,289 Yeah. I did. 260 00:09:48,290 --> 00:09:50,659 Uh, what? 261 00:09:50,660 --> 00:09:52,189 Well, the girls asked me about it recently, 262 00:09:52,190 --> 00:09:53,320 and I was honest with them. 263 00:09:53,350 --> 00:09:55,650 I practice radical honesty with my children. 264 00:09:56,430 --> 00:09:58,810 What? I told them not to say anything. 265 00:09:58,830 --> 00:10:00,630 I obviously don't want them to be those jerks 266 00:10:00,640 --> 00:10:01,869 who out the tooth fairy at school. 267 00:10:01,870 --> 00:10:03,890 Well, unfortunately, they are those jerks. 268 00:10:04,120 --> 00:10:05,810 They outed the tooth fairy to Mateo. 269 00:10:06,300 --> 00:10:07,560 Oh, no. 270 00:10:07,590 --> 00:10:08,680 I'm so sorry. 271 00:10:08,710 --> 00:10:10,910 I tried to convince him that the girls were wrong, 272 00:10:10,930 --> 00:10:12,740 but he wouldn't listen, and they were... 273 00:10:13,020 --> 00:10:14,670 - LATIN LOVER NARRATOR: Tough. - firm. 274 00:10:14,730 --> 00:10:16,000 I'll talk to them. 275 00:10:16,300 --> 00:10:17,310 Don't worry. 276 00:10:23,610 --> 00:10:26,279 - NARRATOR: Ooh, un. Yes! I knew Petra - 277 00:10:26,280 --> 00:10:28,550 would be a great side character to write. 278 00:10:29,130 --> 00:10:31,110 Come on, Jane, you've got this. 279 00:10:31,140 --> 00:10:32,650 Stay in the zone. 280 00:10:34,240 --> 00:10:36,280 Googling... side characters? 281 00:10:40,320 --> 00:10:42,270 So much for not worrying 282 00:10:42,300 --> 00:10:44,400 until there's something to worry about. 283 00:10:48,270 --> 00:10:49,400 Oh, wow. 284 00:10:50,130 --> 00:10:52,110 Yeah, it was a pretty big storage unit. 285 00:10:52,400 --> 00:10:53,470 Anything from the convent? 286 00:10:53,480 --> 00:10:54,840 LATIN LOVER NARRATOR: To remind you... 287 00:10:54,890 --> 00:10:57,720 I was looking for records from the orphanage, uh... 288 00:10:57,910 --> 00:10:59,120 They were sold? 289 00:10:59,720 --> 00:11:01,970 Sold to who? Luisa Alver? 290 00:11:02,220 --> 00:11:03,540 Nothing yet. 291 00:11:03,850 --> 00:11:05,349 And I have no idea where she is. 292 00:11:05,350 --> 00:11:07,080 LATIN LOVER NARRATOR: To remind you again... 293 00:11:07,120 --> 00:11:08,159 Are you at the mental hospital? 294 00:11:08,160 --> 00:11:10,390 - I'm here, but Luisa's gone. - What? 295 00:11:10,410 --> 00:11:13,000 She checked herself out and she didn't leave any contact info. 296 00:11:13,140 --> 00:11:14,600 But look at this. 297 00:11:15,840 --> 00:11:17,000 Whoa. 298 00:11:17,010 --> 00:11:20,170 Luisa's deposition after she artificially inseminated me. 299 00:11:20,180 --> 00:11:21,479 LATIN LOVER NARRATOR: Last reminder... 300 00:11:21,480 --> 00:11:24,510 Nice to meet you, Ms. Villanueva. 301 00:11:24,540 --> 00:11:27,520 Are you ready for your insemination? (SNORING) 302 00:11:27,860 --> 00:11:30,210 LATIN LOVER NARRATOR: In other words, our origin story 303 00:11:30,290 --> 00:11:32,210 told by a side character. 304 00:11:32,710 --> 00:11:34,740 And what can I say, friends? 305 00:11:34,760 --> 00:11:36,650 It felt like a sign. 306 00:11:36,730 --> 00:11:38,870 This might be the point of view I've been looking for. 307 00:11:38,890 --> 00:11:42,630 My point is, this meal has exceeded my expectations. 308 00:11:43,330 --> 00:11:45,490 Thank you so much for giving me a second chance. 309 00:11:46,100 --> 00:11:50,090 Well, you seemed genuinely sorry in your e-mails... 310 00:11:50,200 --> 00:11:52,430 and phone calls... and tweets. 311 00:11:52,810 --> 00:11:56,200 And I read the script for the Passions of Steve. 312 00:11:56,230 --> 00:11:59,100 Yes, and I'm just thrilled that you loved it. 313 00:11:59,130 --> 00:12:01,240 Oh, love, that's a strong word. 314 00:12:01,270 --> 00:12:03,470 Let's just say I didn't hate it. 315 00:12:03,700 --> 00:12:05,870 Okay, I'll take that. 316 00:12:06,150 --> 00:12:08,190 But I did hate the character of Brenda. 317 00:12:08,710 --> 00:12:11,020 She's the worst kind of one-dimensional, 318 00:12:11,050 --> 00:12:13,179 stereotypical female character. 319 00:12:13,180 --> 00:12:14,550 I mean... (STAMMERS) 320 00:12:14,720 --> 00:12:16,940 �Heaving bosom�? 321 00:12:17,390 --> 00:12:19,700 And, oh, �Beautiful, but doesn't know it.� 322 00:12:19,950 --> 00:12:21,800 �Effortlessly thin�? 323 00:12:21,820 --> 00:12:23,489 Are you freaking kidding me? 324 00:12:23,490 --> 00:12:25,000 LATIN LOVER NARRATOR: Remember, Ro, 325 00:12:25,030 --> 00:12:27,040 you need her to agree to do the project. 326 00:12:27,070 --> 00:12:29,460 And I will happily adjust the character 327 00:12:29,490 --> 00:12:31,910 according to your criticism, River Fields. 328 00:12:31,940 --> 00:12:33,690 You want a smaller bosom? Done. 329 00:12:33,780 --> 00:12:36,960 And starting now, Brenda is beautiful, but she does know it. 330 00:12:36,990 --> 00:12:38,940 And, of course, she doesn't have to be thin. 331 00:12:39,140 --> 00:12:41,010 She could be a Midwest medium. 332 00:12:41,200 --> 00:12:42,870 Go ahead and eat those fries. 333 00:12:43,290 --> 00:12:45,550 Okay. Look, my-my point was, 334 00:12:45,880 --> 00:12:48,250 she needs characteristics. 335 00:12:48,280 --> 00:12:49,820 A point of view. 336 00:12:49,880 --> 00:12:51,680 What does she want? 337 00:12:51,910 --> 00:12:53,930 Well, she wants Steve to love her. 338 00:12:54,150 --> 00:12:55,410 What else? 339 00:12:56,810 --> 00:12:57,930 French fries? 340 00:12:58,700 --> 00:13:00,530 Okay, look. If I get the writers 341 00:13:00,560 --> 00:13:02,289 to give her a �point of view� 342 00:13:02,290 --> 00:13:04,170 would you agree to do the project with me? 343 00:13:04,190 --> 00:13:06,200 Well, I mean, I'd have to see 344 00:13:06,210 --> 00:13:08,290 how these changes are implemented. 345 00:13:08,320 --> 00:13:11,660 But it's definitely a step in the right direction. 346 00:13:11,820 --> 00:13:13,570 - Really? - Really. 347 00:13:14,150 --> 00:13:16,370 Look, my agents want to make this work, 348 00:13:17,090 --> 00:13:18,350 and, honestly... 349 00:13:19,020 --> 00:13:20,100 so do I. 350 00:13:20,450 --> 00:13:22,170 That's so great. 351 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Bananas foster, Madame? 352 00:13:23,650 --> 00:13:24,640 Oh! 353 00:13:24,730 --> 00:13:26,770 - That is my favorite. - I know. 354 00:13:26,790 --> 00:13:28,570 That's why I ordered it ahead of time 355 00:13:28,600 --> 00:13:29,870 - especially for you. - Ah. 356 00:13:29,900 --> 00:13:30,930 Allow me. 357 00:13:31,770 --> 00:13:33,230 (SCREAMS) 358 00:13:33,670 --> 00:13:35,870 Ah! (ROGELIO GASPS) 359 00:13:35,900 --> 00:13:36,960 My eyebrows. 360 00:13:39,750 --> 00:13:42,660 How could I have burned her signature eyebrows off? 361 00:13:42,690 --> 00:13:44,960 Look, you're doing one of your crazy baskets. 362 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 People always love them. 363 00:13:46,720 --> 00:13:48,730 Well, this is one of my best yet. 364 00:13:54,680 --> 00:13:55,830 Hey, guys. 365 00:13:56,100 --> 00:13:58,700 Wow. Nice Ropology basket. 366 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 How's the, uh, dishwasher? 367 00:14:00,470 --> 00:14:02,470 Still broken. It's not the valve. 368 00:14:02,500 --> 00:14:04,120 It's getting enough water. 369 00:14:04,140 --> 00:14:06,030 (RINGTONE PLAYS) 370 00:14:06,940 --> 00:14:08,710 It's the doctor's office. 371 00:14:09,870 --> 00:14:11,120 Hello. 372 00:14:11,570 --> 00:14:13,350 Yes, this is Xiomara de la Vega. 373 00:14:15,770 --> 00:14:17,260 Oh. Yes. 374 00:14:17,290 --> 00:14:20,220 My billing address is 1312 Mockingbird Terrace. 375 00:14:20,250 --> 00:14:21,810 (SIGHS) 376 00:14:22,150 --> 00:14:23,180 Thank you. 377 00:14:25,740 --> 00:14:27,810 All right. Well, I'm just gonna 378 00:14:27,840 --> 00:14:29,800 go work on my writing assignment for a bit. 379 00:14:33,100 --> 00:14:35,160 LATIN LOVER NARRATOR: Remember. You can't worry 380 00:14:35,190 --> 00:14:37,290 until there's something to worry about. 381 00:14:46,180 --> 00:14:47,900 (SIGHS) 382 00:14:48,070 --> 00:14:49,520 NARRATOR: Good idea. 383 00:14:49,600 --> 00:14:50,700 No more computer, Jane. 384 00:14:51,220 --> 00:14:53,000 Focus on something else. 385 00:14:58,740 --> 00:15:00,520 Legal mumbo jumbo, 386 00:15:00,540 --> 00:15:02,480 legal mumbo jumbo... Oh. 387 00:15:02,960 --> 00:15:04,820 Here's where our story starts. 388 00:15:05,970 --> 00:15:07,639 �The night before the insemination 389 00:15:07,640 --> 00:15:10,670 was horrible for me. You need to know that.� 390 00:15:10,780 --> 00:15:12,880 Actually, let's have Luisa tell it. 391 00:15:12,910 --> 00:15:14,640 I liked that point of view exercise. 392 00:15:14,670 --> 00:15:16,370 LUISA: But it didn't start out horribly. 393 00:15:16,390 --> 00:15:18,090 Allison and I had sex that night 394 00:15:18,110 --> 00:15:19,740 and we both orgasmed twice. 395 00:15:19,770 --> 00:15:21,560 I mean, that's what makes this all so crazy. 396 00:15:21,590 --> 00:15:23,300 Well, not the only thing. 397 00:15:23,320 --> 00:15:25,720 Anyway, Allison peed so she wouldn't get a UTI, 398 00:15:25,820 --> 00:15:27,580 and then she came out of the bathroom and said... 399 00:15:27,600 --> 00:15:28,960 Oh, I'm sorry. 400 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 I don't think I can make it to your brother's party. 401 00:15:30,990 --> 00:15:32,820 What? Really? 402 00:15:33,020 --> 00:15:35,290 Well, yeah. You wore me out, baby. 403 00:15:36,870 --> 00:15:38,350 Yeah, I did. 404 00:15:38,370 --> 00:15:39,720 (LAUGHING): Yeah, you did. 405 00:15:41,200 --> 00:15:43,670 LUISA: So, I went to Rafael's party alone. 406 00:15:44,220 --> 00:15:46,600 But I was missing my wife the whole time. 407 00:15:46,630 --> 00:15:48,229 Even when she walked in. 408 00:15:48,230 --> 00:15:49,460 ROSE: You look beautiful. 409 00:15:49,490 --> 00:15:50,610 LUISA: And by �she,� 410 00:15:50,640 --> 00:15:53,470 I mean my most recent stepmother, Rose. 411 00:15:53,770 --> 00:15:54,890 Where's my father? 412 00:15:55,220 --> 00:15:56,910 Doesn't get in till tomorrow. 413 00:15:57,570 --> 00:15:58,710 Congratulations. 414 00:15:58,730 --> 00:16:00,050 I heard you got married. 415 00:16:00,180 --> 00:16:02,430 Where's your wife? I'd love to meet her. 416 00:16:02,460 --> 00:16:04,030 She's resting. 417 00:16:04,410 --> 00:16:06,630 We had quite the afternoon. 418 00:16:07,600 --> 00:16:09,540 Sexually, I mean. 419 00:16:09,930 --> 00:16:11,070 I can imagine... 420 00:16:12,750 --> 00:16:14,020 specifically. 421 00:16:14,410 --> 00:16:15,910 (CHOKED UP): I should find my brother. 422 00:16:18,020 --> 00:16:20,050 NARRATOR: Hey, check out the side character 423 00:16:20,080 --> 00:16:21,470 in the mermaid costume. 424 00:16:21,480 --> 00:16:23,710 Hey. What are you doing? Get in the pool. 425 00:16:23,740 --> 00:16:25,100 I need you on that rock. 426 00:16:25,300 --> 00:16:26,860 - I could kill him. - Mm-hmm. 427 00:16:26,880 --> 00:16:29,200 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, sorry. Back to Luisa. 428 00:16:29,220 --> 00:16:30,400 LUISA: It was a ridiculous party, 429 00:16:30,630 --> 00:16:32,400 but I wanted to be there for Rafael. 430 00:16:32,420 --> 00:16:34,040 It was a big deal for him. 431 00:16:34,380 --> 00:16:36,260 And he was going through a hard time. 432 00:16:36,290 --> 00:16:38,390 - Petra stood by me. - I know. 433 00:16:38,470 --> 00:16:40,600 But that doesn't mean that you owe her your whole life. 434 00:16:40,780 --> 00:16:41,930 RAFAEL: Thanks, Lu. 435 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Now go home to your wife. 436 00:16:43,920 --> 00:16:45,460 LUISA: So, I did. 437 00:16:46,240 --> 00:16:47,070 (GASPS) 438 00:16:47,100 --> 00:16:48,159 (BOTH GASP) 439 00:16:48,160 --> 00:16:49,740 My God. Oh, my God. 440 00:16:49,770 --> 00:16:51,190 - Oh, my God. - Luisa, please. 441 00:16:51,210 --> 00:16:53,110 I asked you about her last week, 442 00:16:53,280 --> 00:16:55,210 and you told me that I was paranoid, 443 00:16:55,490 --> 00:16:57,020 crazy like my mother! 444 00:16:58,350 --> 00:17:00,310 So, yeah. That was the night 445 00:17:00,340 --> 00:17:01,640 before the insemination. 446 00:17:01,690 --> 00:17:03,090 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, 447 00:17:03,110 --> 00:17:04,940 we all know what happened next. 448 00:17:05,230 --> 00:17:06,880 Okay. All done. 449 00:17:08,830 --> 00:17:10,930 My daughter said that she is a frickin' virgin, 450 00:17:10,950 --> 00:17:12,620 so do another damn test. 451 00:17:17,540 --> 00:17:19,100 (DOORBELL RINGS) 452 00:17:21,100 --> 00:17:23,000 Hi, Jane. I brought the girls over... 453 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 As soon as I heard about that mean trick 454 00:17:24,760 --> 00:17:26,060 they played on Mateo yesterday. 455 00:17:26,090 --> 00:17:27,300 What mean trick? 456 00:17:27,360 --> 00:17:28,510 Girls. 457 00:17:29,340 --> 00:17:31,850 Sorry for lying to you about the tooth fairy. 458 00:17:31,870 --> 00:17:34,450 Yeah. She's totally real. 459 00:17:36,500 --> 00:17:37,700 I don't believe you. 460 00:17:39,630 --> 00:17:40,750 I promise, 461 00:17:40,770 --> 00:17:43,139 there's really a fairy who flies around 462 00:17:43,140 --> 00:17:45,270 and collects teeth and gives you money. 463 00:17:45,300 --> 00:17:47,790 I thought you said she can't fly around the world. 464 00:17:47,880 --> 00:17:50,150 - She can. - Like Santa Claus? 465 00:17:50,350 --> 00:17:51,450 (BOTH LAUGH) 466 00:17:51,940 --> 00:17:53,080 Santa Claus. 467 00:17:53,680 --> 00:17:56,610 - There's no Santa Claus? - Seriously? 468 00:17:56,630 --> 00:17:58,730 Of course there's a Santa Claus. Are you kidding? 469 00:17:58,750 --> 00:18:00,150 Girls, we'll see you later. 470 00:18:00,270 --> 00:18:02,930 - Are you freaking kidding me? - I'm sorry. 471 00:18:02,960 --> 00:18:04,430 I don't care if you're sorry, Petra. 472 00:18:04,450 --> 00:18:06,120 You're ruining my son's childhood. 473 00:18:06,160 --> 00:18:07,999 - Jane, I hardly think... - He doesn't need 474 00:18:08,000 --> 00:18:09,730 to be questioning these things at his age. 475 00:18:09,870 --> 00:18:12,320 His life should be beautiful and magical. 476 00:18:12,350 --> 00:18:13,650 The girls weren't thinking. 477 00:18:13,670 --> 00:18:15,350 Exactly, because they're five, 478 00:18:15,380 --> 00:18:16,980 which is why you shouldn't have told them the truth, 479 00:18:17,010 --> 00:18:18,590 but since you did, here's a recommendation: 480 00:18:18,610 --> 00:18:19,799 keep them inside for the holidays 481 00:18:19,800 --> 00:18:21,640 so they don't ruin it for everyone else! 482 00:18:25,030 --> 00:18:27,060 LATIN LOVER NARRATOR: Friends, the only thing worse 483 00:18:27,080 --> 00:18:28,650 than having a sick child... 484 00:18:29,610 --> 00:18:32,270 Actually, there is nothing worse. 485 00:18:32,290 --> 00:18:33,330 PETRA: Alba? 486 00:18:34,760 --> 00:18:35,800 Hi, there. 487 00:18:35,950 --> 00:18:38,470 The girls were dying for some more 488 00:18:38,600 --> 00:18:40,940 sparkly turtles, so I'm-I'm just gonna grab these. 489 00:18:40,970 --> 00:18:42,110 Help yourself. 490 00:18:44,770 --> 00:18:47,160 Look, is, uh, Jane okay? 491 00:18:47,830 --> 00:18:50,220 She seems so upset and-and I know why, 492 00:18:50,240 --> 00:18:53,280 but I just wish there was something I could do. 493 00:18:53,300 --> 00:18:54,520 Thank you. 494 00:18:54,820 --> 00:18:56,210 It's tough. 495 00:18:56,860 --> 00:18:58,890 But we're all hanging in there. 496 00:18:59,750 --> 00:19:01,340 Everyone's upset about it? 497 00:19:02,270 --> 00:19:04,390 Yes, of course. 498 00:19:04,820 --> 00:19:06,620 I just didn't realize it was such a big deal. 499 00:19:06,960 --> 00:19:08,310 A big deal? 500 00:19:09,870 --> 00:19:10,920 Wait. 501 00:19:11,190 --> 00:19:12,920 What are you talking about? 502 00:19:12,940 --> 00:19:15,380 How the twins told Mateo the tooth fairy isn't real. 503 00:19:15,400 --> 00:19:16,839 LATIN LOVER NARRATOR: And Santa. 504 00:19:16,840 --> 00:19:17,870 Right. 505 00:19:17,890 --> 00:19:18,990 Yes. 506 00:19:19,020 --> 00:19:21,140 She's okay. Thank you. 507 00:19:21,220 --> 00:19:22,670 But what are you talking about? 508 00:19:23,550 --> 00:19:24,930 Alba, please. 509 00:19:26,150 --> 00:19:27,520 I'm family, too. 510 00:19:27,800 --> 00:19:29,550 NARRATOR: Which brings us back to... 511 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 our origin story. 512 00:19:32,790 --> 00:19:34,270 LUISA: Anyway, that 513 00:19:34,300 --> 00:19:36,530 was my state of mind the day of the insemination. 514 00:19:36,720 --> 00:19:38,310 Wrecked. Destroyed. 515 00:19:38,400 --> 00:19:41,350 Just playing and replaying what happened with Allison. 516 00:19:41,370 --> 00:19:44,640 Nice to meet you, Ms. Villanueva. 517 00:19:45,000 --> 00:19:47,320 LATIN LOVER NARRATOR: Hey, there's that mermaid again. 518 00:19:47,420 --> 00:19:48,490 Hi. Yes. 519 00:19:48,890 --> 00:19:50,470 LUISA: I did say her name. 520 00:19:50,490 --> 00:19:52,800 I remember that, and she said yes. 521 00:19:53,140 --> 00:19:56,570 And sure, I was rattled, but I pulled myself together, 522 00:19:56,600 --> 00:19:58,370 and went to see my next patient. 523 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 I had the nurse unfreeze Rafael's sperm. 524 00:20:01,660 --> 00:20:03,810 LUISA: And I suddenly realized my horrible mistake. 525 00:20:03,830 --> 00:20:05,380 And I panicked. 526 00:20:05,610 --> 00:20:07,570 So, I should 527 00:20:07,600 --> 00:20:10,760 probably let you know that, statistically, 528 00:20:10,790 --> 00:20:14,110 your odds actually aren't that great. 529 00:20:15,750 --> 00:20:17,310 Well, what exactly are my chances? 530 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 Mmm... it's hard to say. 531 00:20:21,900 --> 00:20:23,650 It's not an exact science. 532 00:20:23,680 --> 00:20:25,060 LATIN LOVER NARRATOR: I disagree. 533 00:20:25,560 --> 00:20:26,990 (SIGHS) 534 00:20:27,070 --> 00:20:28,860 All right, all done. 535 00:20:29,270 --> 00:20:31,850 You... can go. 536 00:20:31,880 --> 00:20:33,640 Well, aren't I supposed to lay still for ten minutes? 537 00:20:33,670 --> 00:20:35,070 Yes. Yeah. 538 00:20:35,180 --> 00:20:36,350 That will help, too. 539 00:20:36,380 --> 00:20:37,760 (DOOR OPENS) 540 00:20:39,750 --> 00:20:40,990 The next two weeks, 541 00:20:41,020 --> 00:20:43,110 waiting, it was torture. 542 00:20:43,360 --> 00:20:45,830 And then I got the phone call. 543 00:20:46,070 --> 00:20:48,400 Yes, this is Dr. Alver. 544 00:20:48,420 --> 00:20:50,050 JANE: Dr. Alver, I need to see you. 545 00:20:50,080 --> 00:20:52,010 There's some crazy doctor saying I'm pregnant. 546 00:20:53,370 --> 00:20:57,010 Ms. Villanueva, I think... you should come in right away. 547 00:20:57,030 --> 00:20:58,940 I felt like I was gonna be sick. 548 00:20:59,070 --> 00:21:01,100 And then she came, with her mother. 549 00:21:01,190 --> 00:21:04,160 The reason the test came back positive is... 550 00:21:04,420 --> 00:21:06,780 I accidentally inseminated you two weeks ago. 551 00:21:06,950 --> 00:21:08,680 - BOTH: You what?! - And, man, her mother 552 00:21:08,690 --> 00:21:09,910 went off on me. 553 00:21:09,940 --> 00:21:11,540 That woman was fierce. 554 00:21:14,640 --> 00:21:17,350 ? SOFT GUITAR ? 555 00:21:19,210 --> 00:21:20,700 Which I respected, you know? 556 00:21:20,730 --> 00:21:21,790 A fierce mother. 557 00:21:21,920 --> 00:21:23,250 I used to have that. 558 00:21:23,290 --> 00:21:24,960 She was everything to me. 559 00:21:24,980 --> 00:21:26,980 But she went crazy, and... 560 00:21:28,130 --> 00:21:31,110 Sometimes I think my life, my path, 561 00:21:31,190 --> 00:21:33,100 it's just another version of hers. 562 00:21:40,100 --> 00:21:41,170 Rafael? 563 00:21:41,200 --> 00:21:43,130 - Hey, you okay? - Yes. But I'm reading 564 00:21:43,160 --> 00:21:45,690 the deposition, and Luisa's talking about her mother, 565 00:21:45,700 --> 00:21:47,650 and I remembered Michael telling me 566 00:21:47,680 --> 00:21:49,820 that her mom lived out the rest of her life in this place 567 00:21:49,840 --> 00:21:52,100 with these glowing fish... Long something. 568 00:21:52,410 --> 00:21:54,750 Long... thorne, maybe. 569 00:21:55,050 --> 00:21:57,030 I see a place in Florida called Longbourne. 570 00:21:57,050 --> 00:21:57,820 Maybe Luisa went 571 00:21:57,840 --> 00:21:59,859 to escape there, too. You always told me 572 00:21:59,860 --> 00:22:01,490 that she was haunted by her mom. 573 00:22:01,510 --> 00:22:02,680 Yeah, she was. 574 00:22:02,710 --> 00:22:03,690 I can't imagine 575 00:22:03,710 --> 00:22:06,110 how hard it must have been for her to lose her. 576 00:22:07,280 --> 00:22:08,460 Jane, are you okay? 577 00:22:08,480 --> 00:22:10,740 Yes. Go to Longbourne. 578 00:22:10,770 --> 00:22:12,030 Maybe you'll find her. 579 00:22:12,170 --> 00:22:13,220 LATIN LOVER NARRATOR: I know. 580 00:22:13,250 --> 00:22:15,160 Straight out of a telenovela, right? 581 00:22:15,190 --> 00:22:17,090 - Which brings us to... - River. 582 00:22:17,820 --> 00:22:20,630 Hello. Thank you for agreeing to see me. 583 00:22:22,710 --> 00:22:24,460 I must say, I didn't think 584 00:22:24,490 --> 00:22:26,010 it was possible, but you are 585 00:22:26,030 --> 00:22:28,120 even more beautiful without eyebrows. 586 00:22:28,520 --> 00:22:31,070 And really, who needs them anyway? 587 00:22:31,090 --> 00:22:32,810 You know? They have no function. 588 00:22:32,840 --> 00:22:35,160 Says the man with two functioning eyebrows. 589 00:22:35,180 --> 00:22:37,130 It's okay. People make mistakes, right? 590 00:22:37,400 --> 00:22:40,000 When you've got these bushes, brush fires happen. 591 00:22:40,030 --> 00:22:42,640 Wow. She's being awfully understanding about this. 592 00:22:42,660 --> 00:22:45,450 And besides, my eyebrows are insured for six figures 593 00:22:45,480 --> 00:22:46,570 by Lloyd's of London. 594 00:22:46,600 --> 00:22:49,060 So, thanks to you, I actually made money 595 00:22:49,090 --> 00:22:50,590 from this little mishap. 596 00:22:50,610 --> 00:22:53,060 And I really loved the apology basket. 597 00:22:53,080 --> 00:22:54,980 I'm so glad you liked it. 598 00:22:55,000 --> 00:22:56,860 You said you had a few script notes. 599 00:22:59,830 --> 00:23:00,840 Wow. 600 00:23:00,870 --> 00:23:03,380 You really have a lot of strong opinions about ladies. 601 00:23:03,440 --> 00:23:04,900 Which I admire. 602 00:23:04,920 --> 00:23:06,660 So you'll lose the word �shrill�? 603 00:23:06,670 --> 00:23:08,790 Lost it. Consider her voice �provocative�. 604 00:23:08,810 --> 00:23:09,610 �Businesslike.� 605 00:23:09,640 --> 00:23:10,870 - Done. - Great. 606 00:23:10,900 --> 00:23:12,000 I'm feeling so much better 607 00:23:12,020 --> 00:23:13,810 about the Brenda character overall. 608 00:23:13,830 --> 00:23:16,770 Perfect! So you are ready to sign on? 609 00:23:16,810 --> 00:23:18,950 We're definitely getting close. (CAMERA SNAPS) 610 00:23:21,520 --> 00:23:23,950 How did they know we would be here? 611 00:23:24,260 --> 00:23:25,820 I normally tip them off, but... 612 00:23:26,060 --> 00:23:27,960 I promise I didn't this time. 613 00:23:27,990 --> 00:23:29,310 Actually, I did. 614 00:23:29,740 --> 00:23:31,420 It's always good to be photographed. 615 00:23:31,460 --> 00:23:33,680 If you and I are gonna work on this project together, 616 00:23:33,890 --> 00:23:35,970 why not get some early buzz going. 617 00:23:36,370 --> 00:23:37,840 I like the way you think. 618 00:23:39,320 --> 00:23:40,490 JANE: Here's what I think. 619 00:23:40,710 --> 00:23:42,770 There are always gonna be people 620 00:23:42,780 --> 00:23:44,170 who pick away at what you believe. 621 00:23:44,240 --> 00:23:46,510 But you have to have faith. 622 00:23:47,170 --> 00:23:49,670 So it's like having faith in God? 623 00:23:50,280 --> 00:23:51,420 A little. 624 00:23:52,940 --> 00:23:54,650 But also different, in important ways. 625 00:23:54,680 --> 00:23:57,120 So basically, related but not that similar at all. 626 00:23:57,260 --> 00:23:59,440 - I'm confused. - Don't be. 627 00:23:59,460 --> 00:24:03,050 Just trust that the tooth fairy and Santa Claus exist. 628 00:24:04,830 --> 00:24:05,980 Look... 629 00:24:06,910 --> 00:24:09,190 I used to put my tooth in this little box, 630 00:24:09,210 --> 00:24:11,440 and I remember asking my mom the same question, 631 00:24:11,470 --> 00:24:13,790 and she gave me the same answer that she gave you. 632 00:24:14,280 --> 00:24:16,790 Is the tooth fairy really real? 633 00:24:17,110 --> 00:24:19,370 Of course she is. 634 00:24:19,490 --> 00:24:20,990 I saw her once. 635 00:24:21,020 --> 00:24:23,019 She was wearing a pale green dress, 636 00:24:23,020 --> 00:24:26,560 and she had long silver hair and pointy ears 637 00:24:26,640 --> 00:24:27,690 and sparkles... 638 00:24:27,720 --> 00:24:29,300 all around her. 639 00:24:31,550 --> 00:24:33,039 And she won't give you anything 640 00:24:33,040 --> 00:24:35,430 unless you put your tooth under your pillow. 641 00:24:35,540 --> 00:24:37,590 Fine. But I'm gonna stay up all night 642 00:24:37,620 --> 00:24:39,640 and see if she's real or if it's you. 643 00:24:39,700 --> 00:24:41,270 Sounds fair to me. 644 00:24:41,500 --> 00:24:42,750 Mwah. 645 00:24:46,460 --> 00:24:47,830 Ah. Hey, Abuela. 646 00:24:51,060 --> 00:24:53,780 Oh. I went off on her, and I shouldn't have. 647 00:24:56,800 --> 00:24:57,840 (PHONE RINGS) 648 00:25:01,790 --> 00:25:02,820 Hi, Ma. 649 00:25:04,080 --> 00:25:05,670 No. I mean... 650 00:25:06,490 --> 00:25:08,380 yeah, but my doorknob is loose. 651 00:25:09,510 --> 00:25:11,620 Yeah, and I left the toolkit at your house, and... 652 00:25:11,640 --> 00:25:13,890 Rogelio is at an all-night rewrite session, 653 00:25:13,960 --> 00:25:15,100 and I just don't feel safe 654 00:25:15,120 --> 00:25:16,430 without the doorknob secure. 655 00:25:16,450 --> 00:25:19,230 You know? I just don't feel safe at all. 656 00:25:25,810 --> 00:25:27,550 Are you sure? 657 00:25:30,220 --> 00:25:31,270 Thanks. 658 00:25:35,640 --> 00:25:37,040 Mm. 659 00:25:42,480 --> 00:25:43,770 Thanks for coming. 660 00:25:44,340 --> 00:25:46,150 I just got a little scared, you know? 661 00:25:47,090 --> 00:25:48,470 Because of the door. 662 00:26:00,500 --> 00:26:03,270 Remember, Jane, there's nothing to worry about until... 663 00:26:03,290 --> 00:26:05,060 (SIGHS HEAVILY) 664 00:26:05,750 --> 00:26:07,610 All right, where were we? 665 00:26:09,270 --> 00:26:11,500 (CREAKING, RUSTLING NEARBY) 666 00:26:13,370 --> 00:26:14,530 Hey! 667 00:26:14,820 --> 00:26:16,090 (GRUNTING) 668 00:26:16,450 --> 00:26:18,640 Mommy, don't hurt the tooth fairy! 669 00:26:19,220 --> 00:26:21,100 (MOUTHS) 670 00:26:25,370 --> 00:26:27,830 I'm okay, Mateo. And you're right, 671 00:26:27,960 --> 00:26:30,600 it is indeed I, the tooth fairy. 672 00:26:30,950 --> 00:26:32,310 You're real! 673 00:26:32,510 --> 00:26:33,940 Of course I'm real. 674 00:26:34,000 --> 00:26:35,990 Though not all children get to see me. 675 00:26:36,020 --> 00:26:37,610 Only the special ones. 676 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Really? 677 00:26:38,780 --> 00:26:41,410 Of course. Those who believe. 678 00:26:41,530 --> 00:26:42,790 NARRATOR: And, friends, 679 00:26:42,820 --> 00:26:45,620 even though Petra wasn't surrounded by sparkles, 680 00:26:46,150 --> 00:26:48,840 Mateo definitely saw the magic. 681 00:26:50,320 --> 00:26:52,750 Right. Now, is there a tooth around here anywhere? 682 00:26:53,740 --> 00:26:54,800 Mm-hmm. 683 00:26:55,760 --> 00:26:56,890 Mm-hmm. 684 00:26:57,150 --> 00:26:58,440 Very nice. 685 00:27:00,450 --> 00:27:02,940 $20? I'm rich! 686 00:27:03,000 --> 00:27:04,290 (LAUGHS) 687 00:27:04,670 --> 00:27:07,470 Obviously, the tooth fairy's gonna need some change, 688 00:27:07,500 --> 00:27:10,080 'cause that's a little excessive for one tooth. 689 00:27:10,200 --> 00:27:11,950 I am so sorry I scared you. 690 00:27:11,980 --> 00:27:13,990 I told your grandmother I was going to do this. 691 00:27:14,120 --> 00:27:16,090 How did you know what to wear? 692 00:27:16,190 --> 00:27:19,600 Alba told me everything Xo said, down to the pointy ears. 693 00:27:21,020 --> 00:27:22,460 She also told me... 694 00:27:23,400 --> 00:27:24,800 what's going on with your mom. 695 00:27:25,780 --> 00:27:27,330 I'm so sorry, Jane. 696 00:27:27,580 --> 00:27:29,260 I remember with Rafael. 697 00:27:29,290 --> 00:27:31,140 The waiting was torture. 698 00:27:32,160 --> 00:27:33,600 Hang in there. 699 00:27:35,560 --> 00:27:36,840 Thank you. 700 00:27:37,160 --> 00:27:38,580 (CHUCKLES SOFTLY) 701 00:27:38,980 --> 00:27:41,980 And thank you for bringing the magic back for Mateo. 702 00:27:42,760 --> 00:27:43,800 Yeah. 703 00:27:45,890 --> 00:27:48,090 Now I feel bad robbing my kids of it. 704 00:27:48,110 --> 00:27:49,410 Aw. 705 00:27:49,440 --> 00:27:52,750 I just never had that kind of childhood. 706 00:27:52,780 --> 00:27:56,010 Yeah, I forget that sometimes, how hard you had it growing up. 707 00:27:56,650 --> 00:27:57,980 It's hard to imagine you now, 708 00:27:58,390 --> 00:28:00,630 playing the violin on the street for money. 709 00:28:00,650 --> 00:28:03,070 (VIOLIN PLAYING GENTLE, MINOR-KEY MELODY) 710 00:28:03,590 --> 00:28:05,080 (PLAYS FINAL NOTES) 711 00:28:09,900 --> 00:28:12,710 I have been watching you play for a few months now. 712 00:28:13,400 --> 00:28:15,000 Petra? You okay? 713 00:28:16,350 --> 00:28:18,180 - Yes, but I have to go. - Oh? 714 00:28:18,970 --> 00:28:20,610 PETRA: I know who the blackmailer is. 715 00:28:20,640 --> 00:28:21,770 RAMOS: What? Who? 716 00:28:21,800 --> 00:28:23,650 It's Milos. My ex-husband. 717 00:28:23,680 --> 00:28:25,380 - We ruled him out. - Well, he must have 718 00:28:25,410 --> 00:28:27,079 broken out of prison or paid someone off. 719 00:28:27,080 --> 00:28:29,130 - I don't understand. - I just know it's him. 720 00:28:29,160 --> 00:28:31,530 I knew that song your mother was humming sounded familiar. 721 00:28:31,550 --> 00:28:33,440 It's a song I was playing on the street in Prague 722 00:28:33,480 --> 00:28:35,600 when I met Milos... it's the same song he played at our wedding. 723 00:28:35,620 --> 00:28:37,010 It was our song. 724 00:28:37,030 --> 00:28:38,100 He must have been humming it when he left 725 00:28:38,140 --> 00:28:40,400 - that note with your mother. - NARRATOR: See? 726 00:28:40,420 --> 00:28:42,410 Never count out a side character. 727 00:28:42,430 --> 00:28:44,750 They can change the course of a whole story. 728 00:28:44,930 --> 00:28:46,760 Which brings us back to... 729 00:28:47,710 --> 00:28:49,450 LUISA: Sometimes I think my life, 730 00:28:49,660 --> 00:28:50,840 my path, 731 00:28:51,110 --> 00:28:53,530 it's just another version of my mother's. 732 00:28:53,560 --> 00:28:56,100 And so I thought it should end like hers. 733 00:28:56,680 --> 00:28:58,260 I was going to jump... 734 00:28:59,190 --> 00:29:00,490 and then... 735 00:29:00,520 --> 00:29:02,220 (RINGTONE PLAYING) 736 00:29:02,510 --> 00:29:03,960 my phone rang. 737 00:29:07,760 --> 00:29:08,860 Rose? 738 00:29:09,080 --> 00:29:10,210 How are you? 739 00:29:10,690 --> 00:29:11,860 (SIGHS): Oh... 740 00:29:13,470 --> 00:29:15,500 I'm okay, thanks. 741 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 That's not terribly convincing. 742 00:29:18,080 --> 00:29:19,560 Why do you care how I am? 743 00:29:19,840 --> 00:29:21,610 We're not together; we never will be. 744 00:29:21,640 --> 00:29:22,740 Maybe not. 745 00:29:22,780 --> 00:29:24,330 But I still love you, Luisa. 746 00:29:24,550 --> 00:29:25,770 I always will. 747 00:29:26,180 --> 00:29:27,480 Never doubt that. 748 00:29:27,850 --> 00:29:29,320 And I realized 749 00:29:29,340 --> 00:29:31,580 I still had someone who cared about me. 750 00:29:31,750 --> 00:29:32,960 Not my mom. 751 00:29:33,400 --> 00:29:34,810 My stepmom. 752 00:29:36,420 --> 00:29:38,120 (PHONE CHIMES) 753 00:29:45,880 --> 00:29:48,170 ? ? 754 00:29:49,270 --> 00:29:50,620 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, 755 00:29:50,640 --> 00:29:52,190 that's when he saw her. 756 00:29:53,490 --> 00:29:54,950 Oh, my God. 757 00:29:56,990 --> 00:29:58,390 So, how'd you find me? 758 00:29:58,600 --> 00:30:01,600 Jane thought you might have gone where your mom went. 759 00:30:03,450 --> 00:30:05,410 Look, it wasn't me, Luisa. 760 00:30:05,430 --> 00:30:07,070 I wasn't the one that set you up. 761 00:30:07,090 --> 00:30:10,840 I didn't know Carl was real. That was Anezka and Magda. 762 00:30:10,860 --> 00:30:12,239 Stop. Just stop talking. 763 00:30:12,240 --> 00:30:13,710 That's the whole reason I came here, 764 00:30:13,730 --> 00:30:15,700 to get away from the hotel and the scheming 765 00:30:15,720 --> 00:30:17,160 and the police investigations, 766 00:30:17,180 --> 00:30:18,780 and... Rose. 767 00:30:19,160 --> 00:30:21,880 To just get away from everything destructive in my life. 768 00:30:22,640 --> 00:30:23,770 How's it been? 769 00:30:24,220 --> 00:30:26,100 Really good, actually. 770 00:30:26,640 --> 00:30:28,700 I work the front desk, 771 00:30:28,800 --> 00:30:30,670 I read, I take walks. 772 00:30:31,170 --> 00:30:32,550 I'm sober. 773 00:30:33,890 --> 00:30:35,980 It's the healthiest I've been in a long time. 774 00:30:36,270 --> 00:30:37,900 I'm really glad to hear that. 775 00:30:39,030 --> 00:30:40,410 So you just tracked me down 776 00:30:40,430 --> 00:30:42,600 to check up on my emotional well-being? 777 00:30:42,800 --> 00:30:44,150 No ulterior motive? 778 00:30:45,490 --> 00:30:46,890 (EXHALES) 779 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 Forever chasing the money. 780 00:30:49,090 --> 00:30:50,820 No. It's not that. 781 00:30:51,650 --> 00:30:54,050 I'm trying to track down my birth parents. 782 00:30:54,080 --> 00:30:56,540 And I know you have the records from the orphanage. 783 00:30:57,300 --> 00:30:59,050 I used to. 784 00:30:59,320 --> 00:31:01,420 (SIGHS) After what you did to me, 785 00:31:01,440 --> 00:31:03,590 or what I thought you did to me, I... 786 00:31:05,470 --> 00:31:06,810 destroyed them. 787 00:31:07,510 --> 00:31:08,840 But Rose knows, though. 788 00:31:08,870 --> 00:31:10,900 Who they are. You can talk to her. 789 00:31:10,910 --> 00:31:11,910 (SIGHS HEAVILY) 790 00:31:12,270 --> 00:31:14,580 Just please don't tell her where I am. 791 00:31:14,830 --> 00:31:16,230 I'm finally done with her. 792 00:31:16,260 --> 00:31:18,000 I feel like I broke that spell. 793 00:31:18,680 --> 00:31:19,780 Good. 794 00:31:22,100 --> 00:31:25,080 So you're really not here for the money, then? At all? 795 00:31:25,100 --> 00:31:27,010 No, I'm not. 796 00:31:27,290 --> 00:31:30,580 I mean... before you left, 797 00:31:30,720 --> 00:31:33,810 you know, you said you wanted to give it back to me. 798 00:31:34,100 --> 00:31:35,120 It's gone. 799 00:31:35,930 --> 00:31:36,930 What? 800 00:31:36,960 --> 00:31:40,380 I realized that money was the root of all my problems. 801 00:31:40,410 --> 00:31:41,939 No matter how screwed up things got, 802 00:31:41,940 --> 00:31:43,160 I can always fall back 803 00:31:43,200 --> 00:31:44,980 on the money, and that really warped me 804 00:31:45,010 --> 00:31:46,739 and all of my relationships, so I just 805 00:31:46,740 --> 00:31:49,180 gave it away... mine, yours, all of it. 806 00:31:49,220 --> 00:31:50,390 (BLOWS RASPBERRY) 807 00:31:50,410 --> 00:31:52,740 - Even the hotel shares? - In a trust. 808 00:31:52,920 --> 00:31:54,760 Benefiting various charities. 809 00:31:54,780 --> 00:31:56,580 Ashrams, recovery centers, 810 00:31:56,590 --> 00:31:57,720 amphibian rescue groups. 811 00:31:57,740 --> 00:32:00,430 I found this one great organization that helps 812 00:32:00,450 --> 00:32:02,219 resettle ferrets into the wild. 813 00:32:02,220 --> 00:32:03,590 Anyway, the point is, 814 00:32:03,620 --> 00:32:05,960 hallelujah, the money is gone. 815 00:32:07,210 --> 00:32:08,720 And I feel free. 816 00:32:13,780 --> 00:32:15,020 She gave away everything? 817 00:32:15,210 --> 00:32:16,600 Everything. (SIGHS) 818 00:32:16,970 --> 00:32:19,750 But you know what, she seemed... different. 819 00:32:20,300 --> 00:32:21,280 Better. 820 00:32:22,120 --> 00:32:25,580 Good. I want her to be happy. 821 00:32:25,610 --> 00:32:26,879 ROGELIO: Not happy. 822 00:32:26,880 --> 00:32:27,840 Thrilled! 823 00:32:27,870 --> 00:32:29,069 The paparazzi photos 824 00:32:29,070 --> 00:32:31,660 of me and River have made the gossip blogs. 825 00:32:31,690 --> 00:32:33,290 My Twitter is blowing up. 826 00:32:35,220 --> 00:32:36,430 This is incredible. 827 00:32:36,460 --> 00:32:38,870 Just the kind of heat we need to launch the series. 828 00:32:38,900 --> 00:32:40,990 Well, good. Go out there and seal the deal. 829 00:32:41,000 --> 00:32:42,600 (RINGTONE PLAYING) 830 00:32:42,680 --> 00:32:45,400 Talk to me, Barry. Have you seen the Twitter love? 831 00:32:45,430 --> 00:32:46,520 What? 832 00:32:46,650 --> 00:32:48,800 No. No. 833 00:32:50,350 --> 00:32:51,470 I understand. 834 00:32:52,640 --> 00:32:54,250 Okay. Good-bye, Barry. 835 00:32:55,140 --> 00:32:56,570 Rogelio, what's wrong? 836 00:32:56,600 --> 00:32:58,360 River freaking Fields 837 00:32:58,390 --> 00:33:01,930 - is using me as a stalking horse. - NARRATOR: A what now? 838 00:33:01,990 --> 00:33:03,359 Barry said that everyone 839 00:33:03,360 --> 00:33:05,960 knows that River is in town to audition for that new show, 840 00:33:05,990 --> 00:33:07,660 - Confederate. - NARRATOR: Oh, no. 841 00:33:07,760 --> 00:33:09,420 No, no, no, no, no. 842 00:33:09,450 --> 00:33:11,140 She's using my show 843 00:33:11,160 --> 00:33:13,840 as leverage in negotiations. 844 00:33:13,870 --> 00:33:15,670 NARRATOR: Ah, now I get it. 845 00:33:15,770 --> 00:33:16,580 Apparently, 846 00:33:16,640 --> 00:33:19,770 she's gunning for the lead role of Main Plantation Owner. 847 00:33:19,810 --> 00:33:22,670 As if she could pull off anything bigger than 848 00:33:22,690 --> 00:33:24,330 Racist Lady #6. 849 00:33:25,060 --> 00:33:27,710 I just can't believe she would use me like this. 850 00:33:27,760 --> 00:33:30,020 And to think that I was actually regretting 851 00:33:30,050 --> 00:33:31,330 burning off her brows! 852 00:33:31,350 --> 00:33:33,570 Rogelio, you have got to calm down. 853 00:33:33,600 --> 00:33:36,910 No. She's gone too far. I refuse to go to the meeting! 854 00:33:36,940 --> 00:33:40,800 Stop. Just take a breath and think before ditching River. 855 00:33:40,950 --> 00:33:43,250 The fact that she was using Steve as leverage 856 00:33:43,270 --> 00:33:45,900 means that she didn't sign on to that show yet. 857 00:33:45,930 --> 00:33:48,050 So you still have a chance to win her over. 858 00:33:49,260 --> 00:33:51,680 This project is more than just a job to you. 859 00:33:51,930 --> 00:33:55,160 It's about bringing telenovelas to America, 860 00:33:55,320 --> 00:33:58,170 about giving the genre the respect that it deserves. 861 00:33:58,200 --> 00:33:59,550 So don't give up. 862 00:33:59,580 --> 00:34:00,629 Go out there 863 00:34:00,630 --> 00:34:02,630 and sell her on it, Rogelio. 864 00:34:02,660 --> 00:34:03,990 You could do this. 865 00:34:04,040 --> 00:34:05,700 You know what, you are rightig 866 00:34:05,730 --> 00:34:07,360 I'm going to go for it. 867 00:34:07,400 --> 00:34:09,370 (RINGTONE PLAYING) 868 00:34:12,270 --> 00:34:13,880 It's the doctor's office. 869 00:34:17,150 --> 00:34:19,130 Hello? Yes. 870 00:34:20,810 --> 00:34:22,070 Oh. 871 00:34:22,690 --> 00:34:23,830 Okay. 872 00:34:25,350 --> 00:34:26,560 Yes. 873 00:34:27,720 --> 00:34:29,990 Thank you, Doctor. I understand. Yes. 874 00:34:30,630 --> 00:34:31,820 Thank you. 875 00:34:33,180 --> 00:34:35,080 What happened? What did the doctor say? 876 00:34:35,100 --> 00:34:36,640 It was benign. (EXHALES) 877 00:34:37,040 --> 00:34:38,470 I don't have cancer. 878 00:34:38,760 --> 00:34:41,130 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, in that moment, 879 00:34:41,160 --> 00:34:43,109 Rogelio felt like he was blessed 880 00:34:43,110 --> 00:34:44,840 with a little magic of his own. 881 00:34:44,870 --> 00:34:48,140 ? EERIE MUSIC ? 882 00:34:49,450 --> 00:34:50,940 (SNIFFLES) 883 00:34:50,970 --> 00:34:52,270 (SIGHS) 884 00:34:52,320 --> 00:34:55,400 We need to pop open a bottle of champagne and celebrate. 885 00:34:55,420 --> 00:34:57,230 Yes. We will. Later. 886 00:34:57,250 --> 00:34:59,050 But right now, you're gonna be late for River. 887 00:34:59,080 --> 00:35:00,610 So, go! Win her over. 888 00:35:00,960 --> 00:35:02,130 Hey. 889 00:35:02,400 --> 00:35:04,200 We got the call. No cancer. 890 00:35:05,260 --> 00:35:06,870 Oh, thank God. 891 00:35:06,890 --> 00:35:08,160 (CRYING) 892 00:35:09,190 --> 00:35:11,000 (CHUCKLES) Oh, Mom. 893 00:35:11,060 --> 00:35:12,260 Oh. 894 00:35:13,160 --> 00:35:15,050 I was trying so hard to be strong, 895 00:35:15,080 --> 00:35:16,930 - but... - Yeah. Me, too. 896 00:35:17,250 --> 00:35:18,920 Now go, both of you. 897 00:35:18,950 --> 00:35:20,299 I-I'll be here when you get back. 898 00:35:20,300 --> 00:35:21,700 Let's have dinner. 899 00:35:21,960 --> 00:35:24,170 And suddenly Jane realized... 900 00:35:24,280 --> 00:35:27,560 The assignment was great, and I broke through. 901 00:35:27,590 --> 00:35:28,820 And now, 902 00:35:29,060 --> 00:35:30,940 I want to write about my mom. 903 00:35:30,960 --> 00:35:32,330 Our relationship. 904 00:35:32,430 --> 00:35:33,470 Wow. 905 00:35:33,490 --> 00:35:35,960 - So no more romance? - Well, 906 00:35:35,980 --> 00:35:37,780 it is a romance. 907 00:35:37,930 --> 00:35:39,290 Of sorts. 908 00:35:39,440 --> 00:35:41,880 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of a romance of sorts. 909 00:35:41,900 --> 00:35:43,830 Finally. What have you heard about Milos? 910 00:35:43,850 --> 00:35:46,110 According to the authorities in the Czech Republic, 911 00:35:46,140 --> 00:35:49,060 he's still there, in prison. 912 00:35:49,170 --> 00:35:51,170 So he can't be the one doing this. 913 00:35:51,720 --> 00:35:53,700 If it's not him, then who could it be? 914 00:35:53,750 --> 00:35:55,610 Okay. Process of elimination. 915 00:35:55,630 --> 00:35:58,480 Who would know everything that the blackmailers have said, 916 00:35:58,510 --> 00:36:01,260 know your life that intimately, know about your past, 917 00:36:01,290 --> 00:36:02,510 that song... 918 00:36:02,530 --> 00:36:04,030 (PHONE CHIMES) 919 00:36:09,880 --> 00:36:11,610 PETRA: Krishna? (YELPS) 920 00:36:11,950 --> 00:36:13,710 You're the blackmailer? 921 00:36:13,740 --> 00:36:15,709 You've been trying to put me in jail? 922 00:36:15,710 --> 00:36:17,670 NARRATOR: I told you side characters could change 923 00:36:17,700 --> 00:36:18,980 the course of a story. 924 00:36:19,010 --> 00:36:20,910 I was hoping you would think it was Magda. 925 00:36:20,940 --> 00:36:22,530 (SCOFFS) So you planted the screws 926 00:36:22,560 --> 00:36:23,660 in Petra's office? 927 00:36:23,720 --> 00:36:25,260 - Yes. - Why? 928 00:36:25,720 --> 00:36:26,950 Why? 929 00:36:27,340 --> 00:36:29,130 Because she's awful, 930 00:36:29,850 --> 00:36:31,110 horrible, 931 00:36:31,140 --> 00:36:32,140 mean. 932 00:36:32,160 --> 00:36:33,190 Krishna! 933 00:36:33,370 --> 00:36:34,330 Mrs. Solano, there are... 934 00:36:34,360 --> 00:36:35,459 Not now, Krishna. 935 00:36:35,460 --> 00:36:36,970 What the hell is this doing here? 936 00:36:37,000 --> 00:36:38,650 No one's coming here to see the assistants. 937 00:36:38,670 --> 00:36:40,680 Krishna, go inside my office and wait there. 938 00:36:48,710 --> 00:36:51,320 So, I just recorded everything she said. 939 00:36:51,840 --> 00:36:53,200 So did I. 940 00:36:54,760 --> 00:36:56,310 Did you see that coming? 941 00:36:56,360 --> 00:36:58,860 At all? (THUD IN OFFICE) 942 00:37:02,210 --> 00:37:04,150 She must have jumped to the balcony below. 943 00:37:04,170 --> 00:37:05,540 Looks like she left a note. 944 00:37:13,200 --> 00:37:14,620 NARRATOR: Yeah, so maybe Krishna 945 00:37:14,660 --> 00:37:17,000 wasn't exactly a criminal mastermind. 946 00:37:17,940 --> 00:37:19,160 But she sure is. 947 00:37:19,400 --> 00:37:20,750 RAFAEL: I need your help. 948 00:37:20,770 --> 00:37:22,130 Why would I help you? 949 00:37:22,170 --> 00:37:23,730 You're the reason I'm in here. 950 00:37:23,760 --> 00:37:26,790 Actually, you're in jail because of all the people you murdered. 951 00:37:26,970 --> 00:37:28,530 Potato, potahto. 952 00:37:28,650 --> 00:37:30,580 I'm trying to find my birth parents. 953 00:37:30,630 --> 00:37:31,960 Do you know who they are? 954 00:37:32,100 --> 00:37:34,330 Yes. I do. 955 00:37:34,650 --> 00:37:36,280 And I'll tell you. 956 00:37:36,300 --> 00:37:40,010 In exchange for you telling me where Luisa is. 957 00:37:40,470 --> 00:37:42,820 Luisa doesn't want to have anything to do with you anymore. 958 00:37:43,140 --> 00:37:44,640 She's moved on. 959 00:37:45,290 --> 00:37:47,120 Then there's no harm in telling me. 960 00:37:47,620 --> 00:37:48,760 I won't. 961 00:37:50,070 --> 00:37:51,990 Then our business here is done. 962 00:37:52,020 --> 00:37:53,650 Good-bye, Rafael. 963 00:37:57,400 --> 00:37:59,330 LATIN LOVER NARRATOR: And from one good-bye 964 00:37:59,660 --> 00:38:00,710 to another... 965 00:38:01,900 --> 00:38:03,730 I can't believe it's all over. 966 00:38:03,870 --> 00:38:05,160 (CHUCKLES) 967 00:38:06,100 --> 00:38:08,370 But the D.A. has to drop the charges now, right? 968 00:38:08,390 --> 00:38:09,650 Absolutely. 969 00:38:12,300 --> 00:38:15,000 So, listen, if you ever get wrongfully accused 970 00:38:15,020 --> 00:38:17,470 of murder again, hit me up. 971 00:38:17,990 --> 00:38:18,960 Okay? 972 00:38:19,140 --> 00:38:21,170 ? ? 973 00:38:21,760 --> 00:38:24,590 Is it just me or does it look like Petra wants to be 974 00:38:24,620 --> 00:38:26,290 wrongfully accused of murder again? 975 00:38:28,070 --> 00:38:29,520 J.R.! Wait! 976 00:38:29,540 --> 00:38:30,610 Petra? 977 00:38:31,100 --> 00:38:32,370 What is it? 978 00:38:32,400 --> 00:38:35,490 NARRATOR: Maybe this is an epic romance after all. 979 00:38:37,070 --> 00:38:38,430 You left your pen. 980 00:38:39,110 --> 00:38:40,460 That's not my pen. 981 00:38:41,360 --> 00:38:42,550 Oh. 982 00:38:43,640 --> 00:38:45,000 Just wanted to make sure. 983 00:38:46,460 --> 00:38:48,400 I hate taking other people's pens. 984 00:38:54,790 --> 00:38:56,110 LATIN LOVER NARRATOR: I know! 985 00:38:56,140 --> 00:38:58,170 Straight out of a telenovela, right? 986 00:38:58,580 --> 00:39:01,020 Or a controversial premium cable drama. 987 00:39:01,040 --> 00:39:04,080 Listen, River, I know all about your other show, 988 00:39:04,470 --> 00:39:05,970 and I'm not mad. 989 00:39:06,070 --> 00:39:08,110 In fact, I respect how you're playing the game. 990 00:39:11,250 --> 00:39:13,520 But I'm not giving up on you just yet. 991 00:39:13,540 --> 00:39:14,970 (SIGHS) 992 00:39:15,120 --> 00:39:17,190 LATIN LOVER NARRATOR: Aw, she looks so sad. 993 00:39:17,210 --> 00:39:18,480 Or... wait... 994 00:39:18,500 --> 00:39:19,340 Does she? 995 00:39:19,420 --> 00:39:20,560 I'm listening. 996 00:39:20,590 --> 00:39:22,250 Did you not get the part? 997 00:39:22,320 --> 00:39:23,850 I got a part. 998 00:39:23,880 --> 00:39:25,639 Main Plantation Owner's Wife. 999 00:39:25,640 --> 00:39:26,880 The side character. 1000 00:39:26,960 --> 00:39:29,260 Hey, it's better than Racist Lady #6. 1001 00:39:29,310 --> 00:39:31,979 Even Racist Lady #6 had more lines than me. 1002 00:39:31,980 --> 00:39:33,020 Oh. 1003 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 So what's the deal? 1004 00:39:34,430 --> 00:39:36,630 You want to play a side character or a main character? 1005 00:39:36,650 --> 00:39:39,150 Because I am offering you a co-lead, River. 1006 00:39:39,190 --> 00:39:41,730 And Brenda's gonna be a strong, impactful character, 1007 00:39:41,750 --> 00:39:43,200 just like we talked about. 1008 00:39:44,040 --> 00:39:46,400 Just like the women in my life. 1009 00:39:46,560 --> 00:39:47,640 It's a risk. 1010 00:39:48,000 --> 00:39:50,960 The other project is much higher profile. 1011 00:39:51,450 --> 00:39:54,590 And you don't have a huge American following. 1012 00:39:54,750 --> 00:39:57,380 Yet. But together, River, 1013 00:39:57,740 --> 00:40:00,040 together, we are unstoppable. 1014 00:40:00,340 --> 00:40:01,340 So, come on. 1015 00:40:02,140 --> 00:40:04,760 Let me be the Nicole to your Reese, 1016 00:40:04,780 --> 00:40:06,430 the Laverne to your Shirley, 1017 00:40:07,190 --> 00:40:08,760 the Bette to your Joan. 1018 00:40:09,040 --> 00:40:10,740 (DRAMATIC ACTION MUSIC PLAYING) 1019 00:40:10,770 --> 00:40:12,970 NARRATOR: But I'm getting ahead of myself. 1020 00:40:13,170 --> 00:40:16,470 Look, the premise of The Passions of Steve 1021 00:40:16,490 --> 00:40:17,880 still doesn't sit well with me. 1022 00:40:18,310 --> 00:40:19,600 Are you willing 1023 00:40:19,630 --> 00:40:21,280 to put your money where your mouth is 1024 00:40:21,300 --> 00:40:23,540 and make one big change? 1025 00:40:24,600 --> 00:40:26,570 River Fields is on board! 1026 00:40:26,590 --> 00:40:28,229 We are officially going to make 1027 00:40:28,230 --> 00:40:30,250 The Passions of Steve and Brenda: 1028 00:40:30,280 --> 00:40:33,600 the First Co-Presidents of the United States! 1029 00:40:35,300 --> 00:40:36,760 Xiomara? What is it? 1030 00:40:40,990 --> 00:40:42,580 I have something to tell you. 1031 00:40:45,350 --> 00:40:47,890 Rogelio was about to go to his important meeting 1032 00:40:47,920 --> 00:40:51,520 with River, and I didn't want to ruin his momentum. 1033 00:40:51,550 --> 00:40:53,820 And then, Jane, you came in right after... 1034 00:40:53,840 --> 00:40:55,410 Mom, what's going on? 1035 00:40:55,440 --> 00:40:56,900 (EXHALES) 1036 00:40:57,190 --> 00:40:58,630 I'm so sorry. 1037 00:40:59,060 --> 00:41:00,280 I lied before. 1038 00:41:01,100 --> 00:41:03,080 The biopsy came back positive. 1039 00:41:04,440 --> 00:41:06,040 I have breast cancer. 1040 00:41:32,330 --> 00:41:35,570 (PRAYER CONTINUES IN SPANISH) 1041 00:41:36,780 --> 00:41:37,860 ALBA: Amen. 1042 00:41:38,020 --> 00:41:41,140 Synced and corrected by LittleDuck www.addic7ed.com 1043 00:41:41,190 --> 00:41:45,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.