All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:07,575 (THUNDER RUMBLES) 2 00:00:07,608 --> 00:00:10,044 SUNNY: Hell isn't where you go when you die, 3 00:00:11,079 --> 00:00:12,513 it's what you become 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,682 when everything you love has been taken away. 5 00:00:17,185 --> 00:00:20,154 Only one thing keeps me alive, 6 00:00:20,188 --> 00:00:22,156 the hope of getting back into the Badlands, 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,724 and finding her. 8 00:00:23,757 --> 00:00:25,059 Finding them. 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,361 ("HUMAN" PLAYING) 10 00:00:34,735 --> 00:00:36,337 OVERSEER: Keep it moving! 11 00:00:38,472 --> 00:00:40,574 You there! Eyes forward! 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,244 Faster! 13 00:00:46,580 --> 00:00:48,382 Come on, pick it up! 14 00:00:53,621 --> 00:00:55,756 Move! Faster! 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,693 Back straight! 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,236 OVERSEER: Move! Come on! 17 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 ENGINEER: Come on! Keep moving. 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,616 On your knees, now! 19 00:02:01,689 --> 00:02:03,824 Welcome to the Bordeaux mines. 20 00:02:05,426 --> 00:02:07,495 Now the rules are simple. 21 00:02:07,528 --> 00:02:09,697 Here you will dig, 22 00:02:10,598 --> 00:02:11,832 sleep, 23 00:02:12,533 --> 00:02:14,268 shit, 24 00:02:14,302 --> 00:02:16,804 eat, and then you're gonna die. (LAUGHS) 25 00:02:22,376 --> 00:02:24,412 'Cause, uh, that is the, uh, 26 00:02:24,445 --> 00:02:27,248 life cycle of a Picker. Huh? 27 00:02:28,816 --> 00:02:30,951 Unshackle them. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,586 I want them deloused 29 00:02:32,620 --> 00:02:35,256 and excavating by the next shift. Move! 30 00:02:43,664 --> 00:02:44,732 OVERSEER: Give me four. 31 00:02:44,765 --> 00:02:46,334 (COUGHING) 32 00:02:48,236 --> 00:02:51,339 Sir, this one's defective. 33 00:03:00,348 --> 00:03:01,415 (GRUNTS) 34 00:03:04,452 --> 00:03:05,453 (GROANS) 35 00:03:09,357 --> 00:03:11,225 (GRUNTING) 36 00:03:15,996 --> 00:03:17,765 (GRUNTING) 37 00:03:26,006 --> 00:03:27,241 (GRUNTING) 38 00:03:35,849 --> 00:03:36,850 (GASPS) 39 00:03:38,486 --> 00:03:39,587 (YELLING) 40 00:03:48,896 --> 00:03:50,264 (NECK SNAPS) 41 00:03:56,304 --> 00:03:57,338 (GRUNTS) 42 00:04:05,946 --> 00:04:07,415 (GRUNTS) 43 00:04:25,098 --> 00:04:27,568 ENGINEER: Hey, we got you! 44 00:04:29,403 --> 00:04:31,972 (LAUGHS) 45 00:04:32,005 --> 00:04:33,907 You know, there's always one. 46 00:04:33,941 --> 00:04:36,377 There's always one. 47 00:04:36,410 --> 00:04:39,680 You know, I don't care who you are, 48 00:04:39,713 --> 00:04:43,951 where you come from, or what you've done. 49 00:04:43,984 --> 00:04:47,721 If your journey has led you here, 50 00:04:47,755 --> 00:04:49,857 this is where it's gonna end. (LAUGHS) 51 00:04:50,691 --> 00:04:52,560 Trust me. (SPITS) 52 00:04:53,694 --> 00:04:54,728 (POPPING NOISE) 53 00:04:54,762 --> 00:04:56,630 (GRUNTING) 54 00:04:59,367 --> 00:05:00,601 No one gets out alive. 55 00:05:06,106 --> 00:05:07,307 (THEME MUSIC PLAYING) 56 00:05:46,580 --> 00:05:47,815 (M.K. GRUNTING) 57 00:05:47,848 --> 00:05:51,619 AVA: Focus this time, M.K. Ready? Go! 58 00:05:51,652 --> 00:05:53,487 (GRUNTING) 59 00:05:58,492 --> 00:05:59,660 Go again. 60 00:05:59,693 --> 00:06:01,562 (ALL GRUNTING) 61 00:06:07,067 --> 00:06:08,168 Sorry. 62 00:06:08,201 --> 00:06:09,803 (SIREN BLARING) 63 00:06:13,474 --> 00:06:15,576 AVA: I should report you for making contact. 64 00:06:15,609 --> 00:06:16,977 You've been training six months. 65 00:06:17,010 --> 00:06:18,779 There's no excuse. 66 00:06:18,812 --> 00:06:20,581 M.K.: (SCOFFS) You're just mad I knocked you on your ass. 67 00:06:20,614 --> 00:06:23,884 Of all the novices the Master could have paired me with. 68 00:06:23,917 --> 00:06:26,554 Speaking of the Master, when do I get to see him? 69 00:06:26,587 --> 00:06:27,821 AVA: You almost went a whole session 70 00:06:27,855 --> 00:06:29,457 without asking. 71 00:06:29,490 --> 00:06:31,024 M.K.: Well, you refuse to answer my questions. 72 00:06:31,058 --> 00:06:32,392 Maybe he will. 73 00:06:33,026 --> 00:06:35,195 Hey. 74 00:06:35,228 --> 00:06:36,864 Does the Master even exist? 75 00:06:36,897 --> 00:06:37,931 (GRUNTS) 76 00:06:37,965 --> 00:06:39,500 (GROANS) 77 00:06:40,634 --> 00:06:43,571 I'll say this one last time, 78 00:06:43,604 --> 00:06:46,206 the Master will see you when you're ready. 79 00:06:46,239 --> 00:06:47,675 (GRUNTS) 80 00:06:49,242 --> 00:06:50,611 And hurry up. 81 00:06:50,644 --> 00:06:52,012 (PANTING) 82 00:07:07,661 --> 00:07:08,862 VEIL: Sunny. 83 00:07:23,611 --> 00:07:24,878 (WHISPERS) Here. 84 00:07:35,789 --> 00:07:36,890 I'll find you. 85 00:07:38,726 --> 00:07:40,093 Both of you, I promise. 86 00:07:40,861 --> 00:07:41,929 Wake up. 87 00:07:45,799 --> 00:07:47,167 (DISTORTED) Wake up. 88 00:07:50,938 --> 00:07:52,673 MAN 1: Wake up! MAN 2: Come on. 89 00:07:53,674 --> 00:07:55,543 I don't mean to shout. 90 00:07:55,576 --> 00:07:57,110 But I need all the rest I can get. 91 00:07:57,144 --> 00:08:00,548 ENGINEER: (ON MEGAPHONE) B-ship! Get your asses moving. 92 00:08:00,581 --> 00:08:02,583 MAN 1: Hey! Hey! Hey, watch it! 93 00:08:03,951 --> 00:08:05,919 You're not going to be trouble, are you? 94 00:08:05,953 --> 00:08:09,757 I... I don't like to judge, but you look like trouble. 95 00:08:09,790 --> 00:08:10,958 (GROANS) 96 00:08:10,991 --> 00:08:12,059 Hey. 97 00:08:14,294 --> 00:08:15,663 Hey. 98 00:08:15,696 --> 00:08:17,931 Who's, uh... Who's Veil? 99 00:08:21,301 --> 00:08:23,937 You were talking about her in your sleep. 100 00:08:23,971 --> 00:08:26,073 Better than the last man in that shackle. 101 00:08:26,106 --> 00:08:27,575 What a nightmare. 102 00:08:27,608 --> 00:08:29,509 (SCOFFS) Dykstra. 103 00:08:30,143 --> 00:08:31,979 Poor sod, 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,947 he shit himself to death. (GRUNTS) 105 00:08:34,948 --> 00:08:35,949 Hmm. 106 00:08:37,117 --> 00:08:39,687 I'm Bajie. 107 00:08:39,720 --> 00:08:42,756 Don't ask me what it means or what my mum was drinking. 108 00:08:42,790 --> 00:08:46,026 (INHALES) May the gods protect her poor drunk soul. 109 00:08:48,261 --> 00:08:50,931 Wait, hey. 110 00:08:53,233 --> 00:08:55,068 You want a little drop? 111 00:08:55,102 --> 00:08:56,770 Yeah, you do. 112 00:08:56,804 --> 00:08:58,772 Here, go on. 113 00:08:58,806 --> 00:09:01,074 Tastes like a dead dog's ass. (LAUGHS) 114 00:09:02,843 --> 00:09:04,277 Keeps the reality at bay. 115 00:09:05,746 --> 00:09:07,881 (ALARM RINGING) Whoa! 116 00:09:07,915 --> 00:09:09,750 ENGINEER: (ON MEGAPHONE) A reminder! 117 00:09:09,783 --> 00:09:11,351 Any Picker pissing... 118 00:09:11,384 --> 00:09:12,853 BAJIE: Up, up. Up! Up! 119 00:09:12,886 --> 00:09:13,954 ENGINEER: ...in undesignated areas 120 00:09:13,987 --> 00:09:16,657 will be summarily executed. 121 00:09:16,690 --> 00:09:19,827 Make your quota. 122 00:09:19,860 --> 00:09:22,730 BAJIE: Yeah, they're really big on that quota thing. 123 00:09:22,763 --> 00:09:24,331 You don't talk much, do you? 124 00:09:33,006 --> 00:09:34,742 Here, we go. Here. 125 00:09:34,775 --> 00:09:36,677 Yeah, the quota is 40 pound a day. 126 00:09:36,710 --> 00:09:38,078 If you don't make it, 127 00:09:38,111 --> 00:09:41,749 these nice men will whip you. 128 00:09:41,782 --> 00:09:42,950 Not enough so you can't work, 129 00:09:42,983 --> 00:09:45,052 but just enough to make a point. 130 00:09:45,085 --> 00:09:46,820 It's all very civilized. 131 00:09:53,060 --> 00:09:55,629 BAJIE: Before I was in this miserable boneyard, 132 00:09:55,663 --> 00:09:57,731 I was about to make the score of a lifetime. 133 00:09:57,765 --> 00:09:59,399 50 pounds of top grade opium. 134 00:09:59,432 --> 00:10:01,101 OVERSEER: Make your quota! 135 00:10:01,134 --> 00:10:03,403 I had a buyer lined up, money had exchanged hands. 136 00:10:03,436 --> 00:10:04,938 OVERSEER: Keep moving! 137 00:10:04,972 --> 00:10:07,741 Except it turned out the opium was shit. 138 00:10:07,775 --> 00:10:09,977 I'm not talking figuratively. I mean, it was... 139 00:10:10,010 --> 00:10:12,412 It was actual human shit 140 00:10:12,445 --> 00:10:14,682 pressed into neatly wrapped bricks. 141 00:10:14,715 --> 00:10:15,949 Part of me was actually impressed 142 00:10:15,983 --> 00:10:17,751 by the ingenuity of the double cross. 143 00:10:17,785 --> 00:10:19,352 Hey, do you know a way out? 144 00:10:19,386 --> 00:10:21,188 Finally! He speaks. 145 00:10:21,221 --> 00:10:23,290 Do you know a way out or not? 146 00:10:23,323 --> 00:10:25,025 Yeah, you know what, I do. 147 00:10:25,058 --> 00:10:26,794 In the back of a body cart 148 00:10:26,827 --> 00:10:29,029 with your eyes rolled way in the back of your head. 149 00:10:29,062 --> 00:10:32,666 Very dead. You want my advice? Start digging, mate. 150 00:10:34,401 --> 00:10:36,303 OVERSEER: Put your back into it. 151 00:10:52,786 --> 00:10:53,954 (MAN COUGHING) 152 00:11:01,795 --> 00:11:04,197 (DISTANT WAILING) 153 00:11:10,303 --> 00:11:11,338 What was that? 154 00:11:14,207 --> 00:11:15,275 Probably just the wind. 155 00:11:17,210 --> 00:11:18,245 (SIGHS) 156 00:11:25,518 --> 00:11:28,121 There's a lot these Abbots aren't telling us. 157 00:11:28,155 --> 00:11:30,257 I'm not buying that peace and harmony crap. 158 00:11:33,393 --> 00:11:34,962 Don't you wanna get out of here? 159 00:11:34,995 --> 00:11:36,163 Yeah. 160 00:11:38,966 --> 00:11:40,868 But I have to learn how to control my power first. 161 00:11:41,869 --> 00:11:44,171 (SIGHS) 162 00:11:44,204 --> 00:11:45,472 And it's a relief to be in a place 163 00:11:45,505 --> 00:11:46,874 where I don't have to keep it a secret. 164 00:11:48,809 --> 00:11:49,877 Secret? 165 00:11:51,011 --> 00:11:53,446 My entire clan knew what I could do. 166 00:11:53,480 --> 00:11:55,282 Treated me like a god. 167 00:11:59,286 --> 00:12:01,789 I'm a Nomad. 168 00:12:01,822 --> 00:12:03,490 My clan lives on the edge of the Black Desert. 169 00:12:05,025 --> 00:12:06,393 I had my own tent. 170 00:12:06,426 --> 00:12:09,429 Got the best food, the best girls. 171 00:12:09,462 --> 00:12:11,098 If we had a problem with another clan 172 00:12:11,131 --> 00:12:12,900 over a Clipper patrol, 173 00:12:12,933 --> 00:12:14,768 my chieftain would send me in. 174 00:12:16,536 --> 00:12:19,773 Cut myself, killed the lot. 175 00:12:21,241 --> 00:12:22,843 Problem solved. 176 00:12:27,180 --> 00:12:28,315 It didn't bother you? 177 00:12:31,518 --> 00:12:32,519 Killing? 178 00:12:34,121 --> 00:12:35,422 They were gonna kill me. 179 00:12:38,125 --> 00:12:40,193 I heard the more you get cut, the faster you die. 180 00:12:41,594 --> 00:12:44,898 Who the hell wants to grow old in this world? 181 00:12:44,932 --> 00:12:46,233 I'd rather go out using my power 182 00:12:46,266 --> 00:12:47,901 to protect my clan 183 00:12:47,935 --> 00:12:49,136 than hide up on this mountain like some coward. 184 00:12:56,309 --> 00:12:58,178 Don't you have anybody out there you care about? 185 00:13:07,620 --> 00:13:10,090 Hey. Hey, where you going? 186 00:13:11,291 --> 00:13:12,359 Hey, M.K., 187 00:13:13,360 --> 00:13:14,828 don't let them catch you. 188 00:13:56,069 --> 00:13:57,070 M.K.: Hello? 189 00:13:58,138 --> 00:13:59,506 Anybody here? 190 00:14:41,081 --> 00:14:42,315 (GASPS) 191 00:14:46,987 --> 00:14:49,156 This compass belonged to my friend. 192 00:14:49,189 --> 00:14:50,290 (CHUCKLES SOFTLY) 193 00:14:50,323 --> 00:14:51,324 What's it doing here? 194 00:14:53,093 --> 00:14:54,294 I could ask the same of you. 195 00:14:56,496 --> 00:14:58,198 I'm here to see the Master. 196 00:15:00,733 --> 00:15:02,002 Where is he? 197 00:15:02,602 --> 00:15:04,137 Hold my broom. 198 00:15:04,171 --> 00:15:05,472 And I'll go find him. 199 00:15:11,078 --> 00:15:12,579 (GROANS) 200 00:15:14,147 --> 00:15:15,148 (PANTING) 201 00:15:19,352 --> 00:15:20,420 How did you do that? 202 00:15:21,354 --> 00:15:22,489 A lot of practice. 203 00:15:25,758 --> 00:15:27,594 (SIGHS) 204 00:15:27,627 --> 00:15:29,129 You're the Master. 205 00:15:30,597 --> 00:15:31,999 Have a seat. 206 00:15:34,467 --> 00:15:36,036 I've made you some food. 207 00:15:37,570 --> 00:15:39,506 You knew I was coming. 208 00:15:39,539 --> 00:15:41,141 Well, I have prepared some rice every night 209 00:15:41,174 --> 00:15:43,010 since you arrived. 210 00:15:43,043 --> 00:15:46,213 (SIGHS) I can't believe I wasted all this time. 211 00:15:46,246 --> 00:15:48,348 If you think your time here has been wasted, 212 00:15:48,381 --> 00:15:51,084 you've a lot to learn. 213 00:15:51,118 --> 00:15:53,020 Show me how to control my power. 214 00:15:54,654 --> 00:15:56,156 There's people who need my help. 215 00:15:58,091 --> 00:15:59,692 Sunny and Tilda. 216 00:15:59,726 --> 00:16:01,494 And you're all going to Azra together. 217 00:16:01,528 --> 00:16:02,595 Is that right? 218 00:16:04,397 --> 00:16:06,233 This is your home now. 219 00:16:06,266 --> 00:16:08,635 It is our mission to control your gift. 220 00:16:08,668 --> 00:16:09,736 "Gift"? 221 00:16:11,138 --> 00:16:12,172 That's not what I'd call it. 222 00:16:13,206 --> 00:16:15,475 I didn't ask to be here. 223 00:16:15,508 --> 00:16:17,377 So, if it were up to me, I'd leave right now. 224 00:16:20,780 --> 00:16:21,981 Very well. 225 00:16:29,256 --> 00:16:32,492 If you can get past this bird without unleashing your gift, 226 00:16:33,560 --> 00:16:35,328 you're free to go. 227 00:16:35,362 --> 00:16:36,429 You're kidding, right? 228 00:16:56,516 --> 00:16:58,185 (YELLING) 229 00:17:16,269 --> 00:17:17,570 (PANTING) 230 00:17:30,617 --> 00:17:32,085 You still have many miles to go. 231 00:17:34,487 --> 00:17:35,822 (GRUNTS) 232 00:17:35,855 --> 00:17:37,257 Now get some sleep. 233 00:17:45,298 --> 00:17:46,299 (SIGHS) 234 00:18:27,407 --> 00:18:28,408 (EXHALES) 235 00:18:57,437 --> 00:18:59,939 How did a Clipper end up in a shithole like this? 236 00:18:59,972 --> 00:19:01,941 (GRUNTS) 237 00:19:01,974 --> 00:19:03,376 If you choke me out, 238 00:19:03,410 --> 00:19:04,544 I won't be able to tell you a damn thing. 239 00:19:04,577 --> 00:19:06,313 (GRUNTS) Wha... 240 00:19:06,346 --> 00:19:07,680 What Baron did you belong to, huh? 241 00:19:07,714 --> 00:19:09,549 (GROANS) 242 00:19:09,582 --> 00:19:11,618 Hassan? Jacobee? 243 00:19:13,420 --> 00:19:14,454 Quinn? 244 00:19:15,955 --> 00:19:17,590 (GRUNTS) Quinn! 245 00:19:20,327 --> 00:19:21,594 (PANTING) I knew it. 246 00:19:23,630 --> 00:19:24,864 Crazy armadillo himself. 247 00:19:26,333 --> 00:19:27,967 Well, you are full of surprises. 248 00:19:28,000 --> 00:19:29,469 A man with your skills 249 00:19:29,502 --> 00:19:31,704 could fetch quite a price around here. 250 00:19:31,738 --> 00:19:33,340 Well, it's a good job you're shackled to me then. 251 00:19:35,007 --> 00:19:36,376 You can trust me. 252 00:19:43,250 --> 00:19:45,718 (INDISTINCT TALKING) 253 00:19:45,752 --> 00:19:48,255 BAJIE: That's what I call an epic run of bad luck. 254 00:19:48,288 --> 00:19:50,457 'Course, uh, kill as many people as you have, 255 00:19:50,490 --> 00:19:51,758 and the universe is bound to repay the favor, 256 00:19:51,791 --> 00:19:53,226 sooner or later. 257 00:19:55,728 --> 00:19:57,764 Your secret's safe with me, yeah. 258 00:19:59,031 --> 00:20:00,333 What about the Badlands? 259 00:20:00,367 --> 00:20:01,634 Mmm. 260 00:20:01,668 --> 00:20:03,536 Yeah, well, 261 00:20:03,570 --> 00:20:05,638 been there a couple of times. 262 00:20:05,672 --> 00:20:07,874 Opium fetches a pretty good price this part of the world. 263 00:20:07,907 --> 00:20:10,343 Quinn's territory, what have you heard? 264 00:20:10,377 --> 00:20:13,413 (LIGHT CHUCKLE) What's in it for me, huh? 265 00:20:13,446 --> 00:20:15,248 How about I don't snap your neck? 266 00:20:17,016 --> 00:20:18,885 Let's not do this, huh? Do what? 267 00:20:18,918 --> 00:20:20,320 Well, I just... 268 00:20:20,353 --> 00:20:21,254 The thing where every time I talk, 269 00:20:21,288 --> 00:20:22,455 you threaten to kill me. 270 00:20:22,489 --> 00:20:24,291 It's just, it's boring, you know. 271 00:20:25,024 --> 00:20:26,225 (SCOFFS) 272 00:20:32,399 --> 00:20:34,301 I've heard there was a battle. 273 00:20:34,334 --> 00:20:35,735 Quinn went missing in action. 274 00:20:35,768 --> 00:20:38,471 Right now, the Badlands are in a glorious mess. 275 00:20:39,672 --> 00:20:41,441 Barons scrambling for power. 276 00:20:41,474 --> 00:20:43,643 Nomads running wild. 277 00:20:43,676 --> 00:20:46,679 It's a great situation for me. 278 00:20:46,713 --> 00:20:48,915 Chaos leads to new opportunities. 279 00:20:48,948 --> 00:20:51,284 And I'm all about new opportunities. 280 00:20:51,318 --> 00:20:52,685 Are you gonna eat that? 281 00:20:52,719 --> 00:20:53,953 I'll have it, yeah. 282 00:20:53,986 --> 00:20:55,655 (MICROPHONE FEEDBACK) 283 00:20:57,457 --> 00:20:59,359 ENGINEER: (ON MEGAPHONE) Good evening. 284 00:20:59,392 --> 00:21:01,394 I'm pleased to report 285 00:21:01,428 --> 00:21:02,795 that last month 286 00:21:02,829 --> 00:21:06,899 was our largest haul to date. 287 00:21:06,933 --> 00:21:10,803 So, for all you ass-busting quota makers, 288 00:21:10,837 --> 00:21:14,507 it's time for your weekly entertainment. 289 00:21:14,541 --> 00:21:17,677 It's fight night! 290 00:21:17,710 --> 00:21:19,812 (CHEERING) 291 00:21:19,846 --> 00:21:23,616 ALL: (CHANTING) Fight! Fight! Fight! Fight! 292 00:21:23,650 --> 00:21:24,684 (GRUNTING) 293 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 (GROANING) 294 00:21:31,991 --> 00:21:33,593 Those "volunteers," 295 00:21:33,626 --> 00:21:35,294 they're Pickers who never made their quota. 296 00:21:36,663 --> 00:21:39,466 (GRUNTING) 297 00:21:39,499 --> 00:21:41,601 The Overseers bet on how long they'll last before the big guy... 298 00:21:42,735 --> 00:21:43,536 (GRUNTS) 299 00:21:45,672 --> 00:21:47,840 Ironically named Mouse, kills them. 300 00:21:47,874 --> 00:21:49,008 No one's ever made it out alive. 301 00:21:50,643 --> 00:21:51,711 (GRUNTING) 302 00:21:55,081 --> 00:21:56,616 (CROWD GROANING) 303 00:22:07,694 --> 00:22:09,529 (LAUGHING) 304 00:22:09,562 --> 00:22:10,630 (CHEERING) 305 00:22:11,464 --> 00:22:12,331 Come on! 306 00:22:14,000 --> 00:22:15,668 You said you can get things in here, right? 307 00:22:16,769 --> 00:22:19,105 Yeah, sure, sure. 308 00:22:19,138 --> 00:22:20,707 I'm gonna need something. A map. 309 00:22:20,740 --> 00:22:21,741 Yeah, sure. 310 00:22:22,675 --> 00:22:23,776 Yeah! 311 00:22:32,084 --> 00:22:34,387 Ah. (LIGHT CHUCKLE) 312 00:22:37,924 --> 00:22:39,091 (SIGHS) 313 00:22:42,895 --> 00:22:45,665 Your old rocking horse. What was his name again? 314 00:22:46,866 --> 00:22:48,635 Ahab. 315 00:22:48,668 --> 00:22:51,070 Ahab here, was my only companion. 316 00:22:53,673 --> 00:22:56,042 I spent so many hours alone in this room. 317 00:22:56,075 --> 00:22:57,544 What are you doing back here? 318 00:22:59,145 --> 00:23:00,613 We shuttered this place 319 00:23:00,647 --> 00:23:02,915 so you could put the past behind you. 320 00:23:02,949 --> 00:23:06,185 I thought if we moved to Jacobee's mansion, 321 00:23:06,218 --> 00:23:08,988 I would erase the memory of my father, 322 00:23:11,123 --> 00:23:12,592 but he's still here. 323 00:23:13,526 --> 00:23:14,627 Still taunting me. 324 00:23:14,661 --> 00:23:17,063 No. No, he's gone. 325 00:23:17,096 --> 00:23:18,598 And he's never coming back. 326 00:23:19,732 --> 00:23:22,502 You are the Baron now. 327 00:23:22,535 --> 00:23:23,970 That night changed everything. 328 00:23:24,003 --> 00:23:25,004 Did it? 329 00:23:26,238 --> 00:23:29,075 Everybody thinks Quinn died by your hand, 330 00:23:29,108 --> 00:23:30,843 and Jacobee, too. 331 00:23:32,712 --> 00:23:35,648 Now you control three territories. 332 00:23:35,682 --> 00:23:37,684 You have the respect of your Clippers, 333 00:23:37,717 --> 00:23:38,918 and all the other Barons. 334 00:23:40,953 --> 00:23:44,457 And you made a believer out of me. 335 00:23:52,031 --> 00:23:54,901 I couldn't have done any of this without you. 336 00:23:57,604 --> 00:23:58,671 I know. 337 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 (FOOTSTEPS APPROACHING) 338 00:24:07,747 --> 00:24:09,582 Sir, you're needed at the oil refinery. 339 00:24:12,819 --> 00:24:15,822 (CHUCKLES) Uh, thank you, Cormac. 340 00:24:15,855 --> 00:24:17,156 Bring the car around. 341 00:24:18,658 --> 00:24:20,159 The Baroness will be joining me. 342 00:24:34,841 --> 00:24:36,042 (MALE GUARDS TALKING INDISTINCTLY) 343 00:24:43,049 --> 00:24:44,050 (WIND BLOWING) 344 00:24:47,019 --> 00:24:48,220 (GRUNTS) 345 00:24:55,662 --> 00:24:57,697 30%? How are we down that much? 346 00:24:57,730 --> 00:24:59,732 I promise we're working around the clock, Baron. 347 00:24:59,766 --> 00:25:01,801 The Badlands runs on oil. 348 00:25:01,834 --> 00:25:02,969 The only reason we've been able 349 00:25:03,002 --> 00:25:04,637 to hold on to these territories 350 00:25:04,671 --> 00:25:06,939 is because that supply has not been compromised. 351 00:25:06,973 --> 00:25:09,041 The second that goes, 352 00:25:09,075 --> 00:25:10,209 we're gonna have a real problem. 353 00:25:10,242 --> 00:25:11,911 We simply don't have the Cogs. 354 00:25:11,944 --> 00:25:13,112 And the ones that we do have 355 00:25:13,145 --> 00:25:15,047 are deserting in record numbers. 356 00:25:18,350 --> 00:25:20,319 These runaway Cogs, 357 00:25:20,352 --> 00:25:21,654 where are they going? 358 00:25:21,688 --> 00:25:24,056 There are rumors that 359 00:25:24,090 --> 00:25:26,125 the Widow is giving them sanctuary. 360 00:25:29,161 --> 00:25:30,930 The Widow? 361 00:25:30,963 --> 00:25:32,599 She's been quiet for months. 362 00:25:32,632 --> 00:25:33,666 (INHALES) 363 00:25:33,700 --> 00:25:34,867 We need to make a new deal 364 00:25:34,901 --> 00:25:36,268 with Baron Chau for fresh Cogs. 365 00:25:36,302 --> 00:25:38,004 Until then, 366 00:25:38,037 --> 00:25:39,171 cut back the hours, 367 00:25:39,205 --> 00:25:40,339 and up the rations for the ones 368 00:25:40,372 --> 00:25:41,574 who have stayed loyal. 369 00:25:42,675 --> 00:25:44,143 Make it happen. 370 00:25:44,176 --> 00:25:46,913 I'm gonna stay and go over the schedules. 371 00:25:46,946 --> 00:25:47,947 Okay. 372 00:26:11,370 --> 00:26:13,039 Jade! No! 373 00:26:13,072 --> 00:26:15,307 No, no! Get help! 374 00:26:15,341 --> 00:26:16,643 Jade! No! 375 00:26:16,676 --> 00:26:17,710 Get off me! 376 00:26:17,744 --> 00:26:19,111 Get the Baron to safety. 377 00:26:19,145 --> 00:26:20,279 Get him out of here. 378 00:26:20,312 --> 00:26:23,049 Find Jade. Find her! Find her! 379 00:26:23,082 --> 00:26:24,083 Go! 380 00:26:47,106 --> 00:26:48,107 (GRUNTING) 381 00:26:50,409 --> 00:26:51,944 Baroness. 382 00:26:51,978 --> 00:26:53,913 Where's Ryder? Where's Ryder? 383 00:26:53,946 --> 00:26:57,149 Ryder's safe. Take this. Come with me. 384 00:26:57,183 --> 00:26:58,918 (GRUNTING) 385 00:27:07,827 --> 00:27:08,995 (GRUNTING) 386 00:27:11,931 --> 00:27:13,099 MAN: Let's go! (GRUNTS) 387 00:27:15,802 --> 00:27:17,136 (PANTING) 388 00:27:18,337 --> 00:27:19,672 Come on! 389 00:27:22,909 --> 00:27:23,910 (GRUNTS) 390 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 CORMAC: Go. 391 00:27:40,226 --> 00:27:41,327 (PANTING) 392 00:27:45,231 --> 00:27:46,232 (GRUNTING) 393 00:28:03,049 --> 00:28:04,050 (GROANS) 394 00:28:06,152 --> 00:28:07,153 (GRUNTING) 395 00:28:16,295 --> 00:28:17,730 (PANTING) 396 00:28:30,109 --> 00:28:31,110 (GRUNTING) 397 00:28:50,329 --> 00:28:51,463 (GASPS) 398 00:29:09,148 --> 00:29:10,817 (ALL SCREAMING) 399 00:29:22,061 --> 00:29:23,162 Go! 400 00:29:28,200 --> 00:29:29,768 (PANTING) 401 00:29:33,239 --> 00:29:34,240 (YELLS) 402 00:29:35,374 --> 00:29:36,375 (GRUNTING) 403 00:29:46,018 --> 00:29:47,019 (GASPS) 404 00:29:48,587 --> 00:29:49,788 (PANTS) 405 00:30:25,091 --> 00:30:26,092 (GRUNTS) 406 00:30:28,227 --> 00:30:31,497 I want you to deliver a message to your Baron. 407 00:30:31,530 --> 00:30:33,900 I've reclaimed my oil fields. 408 00:30:33,933 --> 00:30:35,935 If he tries to take them back, there will be blood, 409 00:30:35,968 --> 00:30:37,269 and most of it will be his. 410 00:30:39,538 --> 00:30:40,572 (JADE GASPS) 411 00:30:49,949 --> 00:30:50,950 (BREATHES SHAKILY) 412 00:31:08,434 --> 00:31:09,868 OVERSEER: Work harder! 413 00:31:13,105 --> 00:31:14,206 Mornin'. 414 00:31:21,280 --> 00:31:22,314 (WHISTLES) 415 00:31:27,719 --> 00:31:28,921 Ah! 416 00:31:30,689 --> 00:31:32,424 You asked for a map of this place. 417 00:31:32,458 --> 00:31:34,460 Bajie always delivers. 418 00:31:34,493 --> 00:31:36,162 You sure this is accurate? 419 00:31:36,195 --> 00:31:39,098 Who knows? I got it from the oldest Picker in here. 420 00:31:39,131 --> 00:31:41,233 He's been over every inch of these mines. 421 00:31:41,267 --> 00:31:42,935 Your guess is as good as mine. 422 00:31:43,669 --> 00:31:44,937 Hey. 423 00:31:48,507 --> 00:31:50,076 Oy, hey! 424 00:31:50,109 --> 00:31:51,577 Hey! 425 00:31:51,610 --> 00:31:52,979 What are you doing? 426 00:31:53,012 --> 00:31:53,980 Why did you give him your basket? 427 00:31:54,013 --> 00:31:55,514 Not making my quota. 428 00:31:55,547 --> 00:31:56,915 You seriously want to get thrown in the Mouse trap? 429 00:32:02,388 --> 00:32:03,689 You're making a break for it, ain't you? 430 00:32:07,193 --> 00:32:08,427 What about me? Huh? 431 00:32:10,196 --> 00:32:12,098 You're gonna need me. 432 00:32:12,131 --> 00:32:13,465 Right now, you are deep 433 00:32:13,499 --> 00:32:15,067 in the ass crack of the Outlying Territory. 434 00:32:15,101 --> 00:32:16,302 No way you're making it out alone. 435 00:32:16,335 --> 00:32:17,936 There's no way I'm taking you. 436 00:32:21,307 --> 00:32:22,708 Yeah, no. (SCOFFS) 437 00:32:23,509 --> 00:32:25,511 Yeah, of course. 438 00:32:25,544 --> 00:32:27,446 WOMAN: Whoo! Whoo! Look what I found! 439 00:32:27,479 --> 00:32:29,015 BAJIE: Let me see it. Show me that. Let me see it. 440 00:32:29,048 --> 00:32:30,416 WOMAN: Look what I found! 441 00:32:30,449 --> 00:32:32,018 BAJIE: Let me see it! 442 00:32:32,051 --> 00:32:33,285 Come here! (WOMAN GRUNTS) 443 00:32:33,319 --> 00:32:35,454 (EXCLAIMS) 444 00:32:35,487 --> 00:32:38,324 I need to see the Engineer! I found a ring! 445 00:32:39,525 --> 00:32:41,093 I found a ring. 446 00:32:41,127 --> 00:32:45,231 Look! (SPITS) Look at that. 447 00:32:45,264 --> 00:32:47,433 Come on, unshackle me. Unshackle me. 448 00:32:47,466 --> 00:32:49,201 Like I said, Sunny, 449 00:32:51,270 --> 00:32:54,440 I'm all about new opportunities. 450 00:32:54,473 --> 00:32:58,544 I got a ring! Look, I found a ring. Look! 451 00:33:07,453 --> 00:33:09,155 Yeah, it's a good one. 452 00:33:10,822 --> 00:33:13,259 Congratulations, 453 00:33:13,292 --> 00:33:15,594 you've won yourself a 24-hour reprieve, 454 00:33:15,627 --> 00:33:17,429 uh, from mining duties. 455 00:33:17,463 --> 00:33:18,530 That's it? 456 00:33:18,564 --> 00:33:20,466 That's the grand prize? 457 00:33:20,499 --> 00:33:23,135 I get to sit on my ass for the rest of the day? 458 00:33:23,169 --> 00:33:25,271 Well, if you'd prefer to go back to the mine, 459 00:33:25,304 --> 00:33:27,539 that, uh, that works too. 460 00:33:27,573 --> 00:33:29,275 Oh, look! 461 00:33:29,308 --> 00:33:31,777 As much as I enjoy digging up ancient crap, 462 00:33:31,810 --> 00:33:34,446 I wanted to talk to you about a greater prize. 463 00:33:34,480 --> 00:33:36,148 One that's right underneath your nose. 464 00:33:36,182 --> 00:33:37,583 Wait. 465 00:33:40,552 --> 00:33:41,553 (GRUNTS) 466 00:33:42,788 --> 00:33:44,190 (LAUGHING) 467 00:33:44,223 --> 00:33:45,224 (BAJIE CHUCKLING) 468 00:33:51,430 --> 00:33:52,764 (WHISPERS) Do you know what a Clipper is? 469 00:33:53,765 --> 00:33:55,067 What? 470 00:33:55,101 --> 00:33:57,269 (CHUCKLES) 471 00:33:57,303 --> 00:33:59,305 Do you know what a Clipper is? 472 00:33:59,338 --> 00:34:00,572 A Clipper! 473 00:34:09,481 --> 00:34:10,749 (FOOTSTEPS APPROACHING) 474 00:34:14,320 --> 00:34:16,488 I'm still waiting on casualty numbers from the refinery 475 00:34:16,522 --> 00:34:18,257 but between the oil workers we saved, 476 00:34:18,290 --> 00:34:21,160 and the number of refugee Cogs coming over our borders, 477 00:34:21,193 --> 00:34:22,728 our numbers are swelling. 478 00:34:22,761 --> 00:34:24,130 With the storm that is coming, 479 00:34:24,163 --> 00:34:25,397 I hope that I'm worthy of all the faith 480 00:34:25,431 --> 00:34:26,732 that these people have placed in me. 481 00:34:28,800 --> 00:34:29,801 I thought you'd be happy. 482 00:34:33,205 --> 00:34:34,306 I am. 483 00:34:35,907 --> 00:34:38,110 But each victory brings new challenges. 484 00:34:40,146 --> 00:34:41,280 I've always been a fighter 485 00:34:41,313 --> 00:34:43,115 but I realized that as our ranks grow, 486 00:34:43,149 --> 00:34:44,583 that I need to be more than that, 487 00:34:44,616 --> 00:34:46,518 I need to be a leader. 488 00:34:48,187 --> 00:34:50,189 You give these people hope, Mother. 489 00:34:52,691 --> 00:34:53,725 You give me hope. 490 00:34:55,927 --> 00:34:58,464 I can't think of anyone better to lead us into this storm. 491 00:35:00,766 --> 00:35:02,501 Why don't you come out to one of the food stations 492 00:35:02,534 --> 00:35:04,470 and meet some of them? 493 00:35:04,503 --> 00:35:05,504 You'll see for yourself. 494 00:35:07,673 --> 00:35:10,509 I'm glad that we found our way back to each other. 495 00:35:10,542 --> 00:35:12,344 'Cause for a while there, I wasn't sure that we would. 496 00:35:13,812 --> 00:35:15,847 I couldn't ask for a better agent. 497 00:35:15,881 --> 00:35:17,749 If I gain the world and lost you, 498 00:35:17,783 --> 00:35:19,318 that would be the real tragedy. 499 00:35:20,286 --> 00:35:21,287 (CHUCKLES SOFTLY) 500 00:35:40,506 --> 00:35:41,707 TILDA: Odessa! 501 00:35:46,445 --> 00:35:48,880 Mother, I'd like you to meet Odessa. 502 00:35:51,850 --> 00:35:54,253 She was kept as a Doll at the oil refinery. 503 00:35:54,286 --> 00:35:55,421 ODESSA: We all were. 504 00:35:57,723 --> 00:35:59,591 Tilda saved us. 505 00:35:59,625 --> 00:36:03,562 Actually, Odessa took down one of the Clippers herself. 506 00:36:03,595 --> 00:36:05,464 A warrior. Good. 507 00:36:05,497 --> 00:36:07,966 We need as many as we can get for the battles to come. 508 00:36:07,999 --> 00:36:10,202 I hope you'll decide to stay and join our movement. 509 00:36:11,337 --> 00:36:12,371 Decide? 510 00:36:13,739 --> 00:36:14,940 You... 511 00:36:14,973 --> 00:36:16,575 You mean you're not gonna force us? 512 00:36:16,608 --> 00:36:18,777 You don't belong to me. 513 00:36:18,810 --> 00:36:22,314 Everyone here is free and equal. 514 00:36:22,348 --> 00:36:24,783 My dream is that one day, there will be no Cog, 515 00:36:24,816 --> 00:36:26,652 Clipper, Doll, or Baron. 516 00:36:27,986 --> 00:36:29,488 Only free women and men 517 00:36:29,521 --> 00:36:30,956 deciding the course of their own future. 518 00:36:30,989 --> 00:36:33,759 What happens if we don't buy into your big dream? 519 00:36:34,793 --> 00:36:36,262 (GRUNTS) 520 00:36:38,264 --> 00:36:40,532 You'd rather be a slave in a system 521 00:36:40,566 --> 00:36:42,568 that doesn't give a damn about you? 522 00:36:42,601 --> 00:36:44,536 The system's treated me well enough. 523 00:36:45,904 --> 00:36:47,373 And it's only a matter of time 524 00:36:47,406 --> 00:36:48,674 until the other Barons crush you. 525 00:36:51,843 --> 00:36:53,345 They are welcome to try. 526 00:36:54,913 --> 00:36:56,782 Does that mean we are free to leave? 527 00:37:02,488 --> 00:37:05,291 Go, if you wish. No one will stop you. 528 00:37:10,796 --> 00:37:11,897 (SCOFFS) 529 00:37:13,799 --> 00:37:14,900 Out of my way. 530 00:37:14,933 --> 00:37:15,934 (CLIPPERS CHUCKLING) 531 00:37:23,742 --> 00:37:25,277 (BOTH GRUNTING) 532 00:37:27,446 --> 00:37:29,348 (GROANS) 533 00:37:29,381 --> 00:37:30,516 AVA: You finally saw the Master, 534 00:37:30,549 --> 00:37:31,817 I thought you'd be happy. 535 00:37:35,387 --> 00:37:36,655 Let me guess, 536 00:37:36,688 --> 00:37:39,525 she didn't give you the answers you wanted. 537 00:37:39,558 --> 00:37:41,693 Have you been reporting on me this whole time? 538 00:37:41,727 --> 00:37:43,529 All of our conversations? 539 00:37:47,766 --> 00:37:49,801 She wanted to know about your progress. 540 00:37:49,835 --> 00:37:52,037 It's my job. I'm your Abbot. 541 00:37:52,070 --> 00:37:53,905 I trusted you, Ava. 542 00:37:53,939 --> 00:37:56,375 I told you things that I've never told to anybody. 543 00:37:58,444 --> 00:37:59,445 (GRUNTING) 544 00:38:02,848 --> 00:38:04,750 (GRUNTS) 545 00:38:04,783 --> 00:38:07,319 Thank you for your service, Ava, 546 00:38:07,353 --> 00:38:08,687 but I'll be personally overseeing 547 00:38:08,720 --> 00:38:10,589 this novice's training from now on. 548 00:38:14,993 --> 00:38:16,528 As you wish, Master. 549 00:38:19,731 --> 00:38:21,333 (PANTING) 550 00:38:25,737 --> 00:38:26,738 Are you ready? 551 00:38:28,640 --> 00:38:29,641 For what? 552 00:38:34,145 --> 00:38:35,714 The hard part. 553 00:38:35,747 --> 00:38:36,748 (PANTING) 554 00:38:52,063 --> 00:38:53,064 (INDISTINCT TALKING) 555 00:38:55,634 --> 00:38:56,768 TREME: Very important. 556 00:38:57,703 --> 00:38:59,571 How about you? What? 557 00:39:12,017 --> 00:39:13,385 Let me handle this. 558 00:39:20,559 --> 00:39:22,127 Your Baron said we were free to go. 559 00:39:24,796 --> 00:39:26,131 Odessa told me 560 00:39:26,164 --> 00:39:27,799 what you and your men did to those Dolls. 561 00:39:32,738 --> 00:39:34,773 The Widow didn't send you, 562 00:39:34,806 --> 00:39:35,807 did she? 563 00:39:38,043 --> 00:39:39,044 (CHOKING) 564 00:39:41,947 --> 00:39:43,381 This is payback. 565 00:39:53,825 --> 00:39:54,826 (FEMALE GUARDS GRUNTING) 566 00:39:56,562 --> 00:39:57,563 (CLIPPER SCREAMS) 567 00:40:08,907 --> 00:40:10,108 (CLIPPERS SCREAMING) 568 00:40:25,991 --> 00:40:27,626 ENGINEER: Is everybody here? 569 00:40:30,596 --> 00:40:33,098 Turns out, we had a Picker 570 00:40:33,131 --> 00:40:35,634 who didn't make his quota. 571 00:40:35,667 --> 00:40:40,839 In fact, his haul weighed less than zero. 572 00:40:40,872 --> 00:40:42,741 (CHUCKLES) 573 00:40:45,544 --> 00:40:48,013 I had no idea that we, uh, 574 00:40:48,046 --> 00:40:52,484 we had such a celebrated killer in our midst. 575 00:40:52,518 --> 00:40:56,154 I heard they called you something in the Badlands? 576 00:40:57,756 --> 00:41:00,492 What, what, what's the word? Hmm? 577 00:41:03,862 --> 00:41:04,863 "Clipper," boss. 578 00:41:04,896 --> 00:41:06,231 You son of a bitch. 579 00:41:06,264 --> 00:41:07,999 Your friend told me that you were planning 580 00:41:08,033 --> 00:41:11,703 to leave our, uh, happy little family. 581 00:41:11,737 --> 00:41:15,173 And he thought that, uh, he would trade your freedom 582 00:41:15,206 --> 00:41:16,608 for his. 583 00:41:16,642 --> 00:41:18,009 Saw an opportunity. 584 00:41:18,043 --> 00:41:19,911 I don't want to die in here either. 585 00:41:22,047 --> 00:41:23,749 (GRUNTS) 586 00:41:23,782 --> 00:41:25,951 Get out of here, move! 587 00:41:26,885 --> 00:41:28,486 (GRUNTING) 588 00:41:35,794 --> 00:41:36,795 (BABY CRYING) 589 00:41:55,814 --> 00:41:56,815 Ah. 590 00:42:11,730 --> 00:42:13,164 QUINN: It's a boy. 591 00:42:16,902 --> 00:42:17,903 (CHUCKLES SOFTLY) 592 00:42:25,043 --> 00:42:27,045 (THEME MUSIC PLAYING) 38503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.