All language subtitles for Into.the.Badlands.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:02,803 ( engine whirring ) 2 00:00:25,759 --> 00:00:27,695 ( seagulls cawing ) 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,053 Your payment. 4 00:00:54,288 --> 00:00:55,489 In full. 5 00:01:13,874 --> 00:01:16,510 What happened to his ear? 6 00:01:18,312 --> 00:01:19,580 You sure this is him? 7 00:01:21,882 --> 00:01:23,851 He confessed before I clipped him. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,464 We need to leave tonight. 9 00:01:38,199 --> 00:01:39,800 Is that so? 10 00:01:39,833 --> 00:01:43,204 I didn't realize you were dictating the terms now. 11 00:01:43,237 --> 00:01:46,607 - We had a deal. - I'm not balking, Regent. 12 00:01:49,410 --> 00:01:51,245 Anchor's up at midnight. 13 00:01:51,279 --> 00:01:52,746 Don't be late. 14 00:01:54,215 --> 00:01:56,517 Time and tide wait for no man, 15 00:01:56,550 --> 00:01:58,186 not even you. 16 00:02:37,891 --> 00:02:38,292 ( chatter ) 17 00:02:43,764 --> 00:02:45,199 We're leaving tonight. 18 00:02:45,233 --> 00:02:46,834 What? 19 00:02:46,867 --> 00:02:48,569 - How? - The less you know, the better. 20 00:02:48,602 --> 00:02:50,638 Just wait here for me and M.K. to get back. 21 00:02:50,671 --> 00:02:52,773 I can't. 22 00:02:52,806 --> 00:02:54,542 I have to get back to the fort. 23 00:02:54,575 --> 00:02:56,944 Jade's been poisoned, the baron's expecting me. 24 00:02:56,977 --> 00:02:59,880 If you go in there, I'm not sure I can get you out. 25 00:02:59,913 --> 00:03:01,815 Just stay here. 26 00:03:04,318 --> 00:03:05,853 Sunny. 27 00:03:11,425 --> 00:03:13,927 Did you kill my parents? 28 00:03:19,267 --> 00:03:21,935 Quinn did it. I told you. 29 00:03:23,404 --> 00:03:25,072 With your sword? 30 00:03:28,942 --> 00:03:30,844 Were you there? 31 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 So you could've stopped him, but you didn't. 32 00:03:36,717 --> 00:03:39,287 And then you lied to me about it. 33 00:03:44,692 --> 00:03:45,993 When we get out of here, 34 00:03:46,026 --> 00:03:48,429 everything will be different, I promise you. 35 00:03:48,462 --> 00:03:50,698 How, Sunny? 36 00:03:52,065 --> 00:03:54,302 You gonna stop being a killer? 37 00:03:54,335 --> 00:03:57,671 Throw away your sword, scrub your back clean? 38 00:04:00,040 --> 00:04:01,975 The baron said 39 00:04:02,009 --> 00:04:04,044 we are all slaves to our nature 40 00:04:04,077 --> 00:04:06,514 and I am beginning to think he's right. 41 00:04:06,547 --> 00:04:08,849 Veil, 42 00:04:08,882 --> 00:04:12,052 this is our only chance. We have to take it. 43 00:04:12,085 --> 00:04:15,489 If I'm still here when you get back, 44 00:04:15,523 --> 00:04:17,625 you'll know my answer. 45 00:04:32,573 --> 00:04:34,642 ( insects chirping ) 46 00:05:03,036 --> 00:05:04,538 Man: Brothers. 47 00:05:12,980 --> 00:05:14,548 Penrith sent me. 48 00:05:17,818 --> 00:05:19,553 He's discovered another child, 49 00:05:19,587 --> 00:05:20,821 a dark one. 50 00:05:26,794 --> 00:05:28,061 He's a day's drive from here. 51 00:05:38,439 --> 00:05:40,908 ( engine starts ) 52 00:05:56,690 --> 00:05:58,626 Welcome back to the living. 53 00:05:58,659 --> 00:06:00,661 What happened? What's-- 54 00:06:00,694 --> 00:06:02,396 what's going on? 55 00:06:02,430 --> 00:06:04,131 We're not sure yet. 56 00:06:04,164 --> 00:06:06,934 Maybe too many hours under the hot sun yesterday. 57 00:06:06,967 --> 00:06:08,702 Quinn: The sun didn't do this. 58 00:06:10,571 --> 00:06:13,474 She was poisoned. Veil told me. 59 00:06:13,507 --> 00:06:14,775 What? 60 00:06:16,577 --> 00:06:18,045 I-- I don't understand. 61 00:06:18,078 --> 00:06:20,648 Perhaps Lydia can explain. 62 00:06:25,786 --> 00:06:27,187 Monkshood flower, 63 00:06:27,220 --> 00:06:30,491 hidden in the false bottom of your jewelry box. 64 00:06:32,926 --> 00:06:33,961 ( gasps ) 65 00:06:39,533 --> 00:06:41,769 Quinn, 66 00:06:41,802 --> 00:06:42,803 I didn't do this. 67 00:06:42,836 --> 00:06:45,839 I could have your head, 68 00:06:45,873 --> 00:06:48,776 but that would be too quick and too kind. 69 00:06:48,809 --> 00:06:51,912 - Listen to me-- - I heard rumors after Beatrice, 70 00:06:51,945 --> 00:06:54,782 but I refused to believe them. 71 00:06:57,217 --> 00:06:59,086 I never wanna see you again. 72 00:06:59,119 --> 00:07:01,555 Don't do this. I'm innocent. 73 00:07:03,123 --> 00:07:04,592 Escort her to the gate. 74 00:07:06,093 --> 00:07:08,896 You-- ( grunts ) 75 00:07:08,929 --> 00:07:11,599 ( panting ) 76 00:07:29,750 --> 00:07:33,220 I'm so sorry I was blind to this. 77 00:07:35,523 --> 00:07:37,090 Quinn, there's something I have to tell you. 78 00:07:40,127 --> 00:07:42,496 It's about Ryder. 79 00:07:50,638 --> 00:07:52,105 ( doors clanging ) 80 00:08:09,890 --> 00:08:11,491 Ryder: I'll take her from here. 81 00:08:15,829 --> 00:08:18,198 Are you really gonna let your father kick me out? 82 00:08:18,231 --> 00:08:19,967 He's the baron. 83 00:08:20,000 --> 00:08:23,003 As you taught me, who am I to question his orders 84 00:08:23,036 --> 00:08:25,038 even if they go against his best interests? 85 00:08:25,072 --> 00:08:26,940 Ryder, he trusts you now. 86 00:08:26,974 --> 00:08:28,976 Your plea wouldn't fall on deaf ears. 87 00:08:29,009 --> 00:08:30,711 Don't beg, Mother. 88 00:08:30,744 --> 00:08:32,980 I'm not begging. 89 00:08:33,013 --> 00:08:35,749 Help me prove Jade poisoned herself. 90 00:08:37,184 --> 00:08:39,687 And why would I do that? 91 00:08:43,156 --> 00:08:45,659 You told her about Beatrice. 92 00:08:46,794 --> 00:08:47,995 I may have warned her 93 00:08:48,028 --> 00:08:50,230 that you have a tendency to turn on people. 94 00:08:53,867 --> 00:08:56,103 For the journey. 95 00:08:59,272 --> 00:09:02,175 Oh, you really are a stupid, petulant boy, aren't you? 96 00:09:04,244 --> 00:09:05,813 Your father stole Jade, 97 00:09:07,214 --> 00:09:09,349 but you can't let her go, can you? 98 00:09:09,382 --> 00:09:11,318 Oh, don't worry, 99 00:09:11,351 --> 00:09:14,087 I haven't told him you're still sleeping together. 100 00:09:16,890 --> 00:09:19,259 You won't last a month in here without me. 101 00:09:37,645 --> 00:09:39,947 ( birds chirping ) 102 00:09:39,980 --> 00:09:43,383 The Widow came through the emergency tunnel under the wall. 103 00:09:43,416 --> 00:09:45,719 Sunny has one of the only keys. 104 00:09:45,753 --> 00:09:48,622 A few weeks ago, he was seen talking to the Widow. 105 00:09:48,656 --> 00:09:51,692 And you chose not to bring this encounter to my attention. 106 00:09:51,725 --> 00:09:54,161 - Why? - He told me she tried to bribe him, 107 00:09:54,194 --> 00:09:56,029 but he rejected it. 108 00:09:56,063 --> 00:09:59,099 - I believed him. - Well, why wouldn't you? 109 00:09:59,132 --> 00:10:01,635 Sunny's loyalty's been unimpeachable. 110 00:10:01,669 --> 00:10:03,771 But I think he's played us both. 111 00:10:03,804 --> 00:10:06,373 Lock down the fort. 112 00:10:06,406 --> 00:10:08,842 Have Sunny meet me in the chapel. 113 00:10:13,814 --> 00:10:15,048 That pendant. 114 00:10:16,684 --> 00:10:19,319 The one you took from Sunny's Colt. 115 00:10:19,352 --> 00:10:22,255 Do you still have it? 116 00:10:23,691 --> 00:10:25,192 What made you think of that? 117 00:10:26,760 --> 00:10:28,395 Just curious. 118 00:10:30,063 --> 00:10:31,331 No, I traded it. 119 00:10:35,836 --> 00:10:37,137 So be it. 120 00:10:49,717 --> 00:10:51,885 - Come on! - Oh! 121 00:10:54,988 --> 00:10:57,290 What have you been up to, Sunny? 122 00:10:57,324 --> 00:10:59,026 Tracking the Widow. 123 00:10:59,059 --> 00:11:01,128 Well, you wouldn't have to track her 124 00:11:01,161 --> 00:11:04,698 if you'd clipped her while she was prowling inside our walls. 125 00:11:04,732 --> 00:11:06,366 She's wounded. 126 00:11:06,399 --> 00:11:08,001 Wounded? 127 00:11:08,035 --> 00:11:10,437 The Sunny I know never missed a kill. 128 00:11:14,341 --> 00:11:17,244 I still remember the first time I saw you in this chapel. 129 00:11:17,277 --> 00:11:19,379 You were sitting right here in the front row, 130 00:11:19,412 --> 00:11:22,215 never averted your gaze. 131 00:11:22,249 --> 00:11:24,985 You drank in my words 132 00:11:25,018 --> 00:11:26,854 like a true believer. 133 00:11:26,887 --> 00:11:29,857 I sensed you were special. 134 00:11:29,890 --> 00:11:32,492 And that's why I gave you a life 135 00:11:32,525 --> 00:11:35,262 that most people can only dream of. 136 00:11:35,295 --> 00:11:38,398 I trained you, groomed you, 137 00:11:38,431 --> 00:11:41,234 trusted you. 138 00:11:41,268 --> 00:11:43,336 Tell me, Sunny, 139 00:11:45,138 --> 00:11:46,506 what else could I have done 140 00:11:46,539 --> 00:11:49,209 to keep you from betraying me? 141 00:11:53,346 --> 00:11:55,082 We have a traitor in our midst. 142 00:11:57,517 --> 00:12:00,754 You're hereby stripped of your rank. 143 00:12:00,788 --> 00:12:02,856 Turn over your sword. 144 00:12:17,938 --> 00:12:21,174 You gonna cut me down, Sunny, hmm? 145 00:12:21,208 --> 00:12:22,976 And then what? 146 00:12:23,010 --> 00:12:25,012 Fight your way through your own men 147 00:12:25,045 --> 00:12:27,114 in some vain bid for freedom? 148 00:12:35,488 --> 00:12:37,090 Your Colt is very loyal. 149 00:12:38,826 --> 00:12:41,028 Didn't spill a bean. 150 00:12:42,930 --> 00:12:45,265 Lock the traitor in chains 151 00:12:45,298 --> 00:12:48,268 until I decide an appropriate fate. 152 00:12:48,301 --> 00:12:51,905 And then get his woman and bring her to me. 153 00:12:59,246 --> 00:13:01,281 If you're going to kill Sunny, kill me, too. 154 00:13:03,851 --> 00:13:05,953 Now, why would I kill a boy 155 00:13:05,986 --> 00:13:09,289 with such a bright future? 156 00:13:15,996 --> 00:13:18,265 ( chatter ) 157 00:13:35,382 --> 00:13:38,451 ( footsteps passing ) 158 00:13:52,432 --> 00:13:54,101 ( muffled scream ) 159 00:13:58,171 --> 00:14:00,207 ( panting ) 160 00:14:00,240 --> 00:14:01,942 Where am I? 161 00:14:17,557 --> 00:14:19,292 Thank you for coming. 162 00:14:19,326 --> 00:14:21,394 Why am I here? 163 00:14:25,365 --> 00:14:26,900 I need you to stitch me up. 164 00:14:26,934 --> 00:14:28,335 There's somewhere I need to be. 165 00:14:28,368 --> 00:14:30,603 Looks like septicemia. 166 00:14:30,637 --> 00:14:32,239 Blood poisoning. 167 00:14:32,272 --> 00:14:34,307 You need to stay put if you wanna live. 168 00:14:34,341 --> 00:14:36,543 You're lucky it hasn't spread. 169 00:14:36,576 --> 00:14:38,411 Can you stop it? 170 00:14:38,445 --> 00:14:40,380 Not with my hands tied. 171 00:14:50,623 --> 00:14:52,425 If I help, 172 00:14:52,459 --> 00:14:54,594 how do I know you'll let me go? 173 00:14:54,627 --> 00:14:56,997 You have my word. 174 00:14:57,030 --> 00:15:00,067 ( chuckles ) 175 00:15:00,100 --> 00:15:03,036 Forgive me if I don't believe you. 176 00:15:03,070 --> 00:15:04,938 I have no reason to kill you. 177 00:15:04,972 --> 00:15:07,474 In fact, I bet we want the same thing. 178 00:15:07,507 --> 00:15:12,045 A peaceful world where all women have a voice that's heard. 179 00:15:19,552 --> 00:15:21,588 I need two pots of clean water, 180 00:15:21,621 --> 00:15:24,257 clean sheets, and more light. 181 00:15:29,162 --> 00:15:30,597 Are you in much pain? 182 00:15:30,630 --> 00:15:32,232 Of course. 183 00:15:35,002 --> 00:15:36,436 How do I know that's not poison? 184 00:15:38,205 --> 00:15:39,439 You don't. 185 00:15:43,610 --> 00:15:45,145 Okay. 186 00:15:54,321 --> 00:15:55,522 Who did this? 187 00:15:55,555 --> 00:15:57,524 The man you love. 188 00:15:58,691 --> 00:16:00,493 You could spend your entire life 189 00:16:00,527 --> 00:16:02,062 cleaning up after him. 190 00:16:03,430 --> 00:16:05,598 - ( screams ) - ( gasps ) 191 00:16:08,168 --> 00:16:10,137 Do you want my help 192 00:16:10,170 --> 00:16:11,638 or don't you? 193 00:16:14,174 --> 00:16:17,110 ( metal door clanging ) 194 00:16:21,381 --> 00:16:23,250 Where's Veil, Sunny? 195 00:16:23,283 --> 00:16:27,154 You send her away? 196 00:16:27,187 --> 00:16:28,555 I'll find her. 197 00:16:28,588 --> 00:16:30,557 You kill her, 198 00:16:30,590 --> 00:16:32,392 you kill yourself. 199 00:16:32,425 --> 00:16:35,728 I have no intention of harming Veil or your baby. 200 00:16:35,762 --> 00:16:39,099 I plan to raise your child right here in this fort. 201 00:16:39,132 --> 00:16:40,700 Just like I raised you. 202 00:16:40,733 --> 00:16:44,771 Hopefully, your offspring will show me more gratitude. 203 00:16:44,804 --> 00:16:46,739 Why am I not dead? 204 00:16:46,773 --> 00:16:50,377 You haven't told me all your secrets. 205 00:16:51,744 --> 00:16:53,646 M.K. 206 00:16:53,680 --> 00:16:56,649 I heard stories about people like him when I was a cog, 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,052 but who would ever actually believe 208 00:16:59,086 --> 00:17:02,055 that they exist, let alone walk amongst us? 209 00:17:02,089 --> 00:17:05,792 Now I know why the Widow wanted to get her hands on him. 210 00:17:05,825 --> 00:17:08,328 He's worth how many Clippers? 211 00:17:08,361 --> 00:17:09,729 10, 20? 212 00:17:09,762 --> 00:17:12,432 A whole army, perhaps? 213 00:17:15,502 --> 00:17:17,670 I can't wait to fill his back 214 00:17:17,704 --> 00:17:19,806 with little black lines. 215 00:17:27,114 --> 00:17:28,348 Quinn. 216 00:17:30,650 --> 00:17:33,720 When I get out of these chains, 217 00:17:33,753 --> 00:17:36,556 I'm gonna clip you first. 218 00:17:36,589 --> 00:17:39,526 That's just like I told Veil-- 219 00:17:39,559 --> 00:17:42,595 you'll always be a killer. 220 00:17:44,164 --> 00:17:45,832 ( grunting ) 221 00:18:26,306 --> 00:18:28,508 I have nowhere else to go. 222 00:18:30,710 --> 00:18:33,280 Show your daughter some mercy. 223 00:18:34,814 --> 00:18:38,117 My daughter died in my heart years ago. 224 00:18:43,590 --> 00:18:46,293 No, I know I've strayed. 225 00:18:46,326 --> 00:18:47,860 But... 226 00:18:50,530 --> 00:18:52,165 ...I could be saved. 227 00:18:55,468 --> 00:18:57,704 Please. 228 00:18:57,737 --> 00:19:00,273 Show me how to get back to you. 229 00:19:07,214 --> 00:19:08,681 Kneel. 230 00:19:11,818 --> 00:19:13,586 ( sniffles ) 231 00:19:14,887 --> 00:19:16,623 Are you willing to renounce 232 00:19:16,656 --> 00:19:18,658 all material possessions? 233 00:19:20,360 --> 00:19:21,594 I am. 234 00:19:21,628 --> 00:19:23,763 Will you rededicate yourself 235 00:19:23,796 --> 00:19:25,532 to a spiritual path? 236 00:19:27,234 --> 00:19:28,468 I will. 237 00:19:28,501 --> 00:19:30,570 Do you promise 238 00:19:30,603 --> 00:19:32,739 never to leave again? 239 00:19:32,772 --> 00:19:34,507 I do. 240 00:19:45,785 --> 00:19:46,286 ( birds chirping ) 241 00:19:49,689 --> 00:19:51,491 ( clears throat ) 242 00:19:52,592 --> 00:19:53,760 Scissors. 243 00:19:58,798 --> 00:20:00,233 What happened here? 244 00:20:00,267 --> 00:20:01,668 Oh, my late husband 245 00:20:01,701 --> 00:20:03,736 had a funny way of showing his affection. 246 00:20:05,838 --> 00:20:07,840 Is that why you're fighting? 247 00:20:07,874 --> 00:20:10,443 To rid the world of brutal men? 248 00:20:10,477 --> 00:20:12,879 There wouldn't be many men left if we did that. 249 00:20:14,414 --> 00:20:15,948 I like you, Veil. 250 00:20:15,982 --> 00:20:18,518 Under different circumstances, 251 00:20:18,551 --> 00:20:19,919 we could have been friends. 252 00:20:19,952 --> 00:20:22,722 I think that's the opium talking. 253 00:20:31,698 --> 00:20:34,000 - What's this? - One of these is a tincture 254 00:20:34,033 --> 00:20:35,802 which will prevent you from dying. 255 00:20:35,835 --> 00:20:37,637 The other two are poisons. 256 00:20:39,439 --> 00:20:41,408 I will be happy to tell you which is which 257 00:20:41,441 --> 00:20:43,242 after I'm safely back at my clinic. 258 00:20:44,977 --> 00:20:47,847 I'm not sure what you will be returning back to. 259 00:20:47,880 --> 00:20:50,683 Quinn won't survive the night. 260 00:20:50,717 --> 00:20:54,020 I warned Sunny that his loyalty would be his downfall. 261 00:20:54,053 --> 00:20:57,357 I just hope he heeded my advice. 262 00:20:58,891 --> 00:21:00,693 What have you done? 263 00:21:00,727 --> 00:21:03,963 I've set things in motion to make this world safer, 264 00:21:03,996 --> 00:21:06,366 not only for my children, but for yours. 265 00:21:06,399 --> 00:21:09,035 Just know you'll always have a place here. 266 00:21:09,068 --> 00:21:10,837 Tilda, 267 00:21:10,870 --> 00:21:12,539 take the good doctor home. 268 00:21:18,745 --> 00:21:20,347 M.K.: Where's Sunny? 269 00:21:20,380 --> 00:21:21,814 Alive. 270 00:21:21,848 --> 00:21:23,450 Are you gonna kill him? 271 00:21:23,483 --> 00:21:26,486 Well, that's up to you, M.K. 272 00:21:27,787 --> 00:21:29,389 I believe you have the potential 273 00:21:29,422 --> 00:21:31,057 to be a great Clipper. 274 00:21:31,090 --> 00:21:33,025 Even greater than Sunny. 275 00:21:35,762 --> 00:21:37,864 I don't wanna kill people. 276 00:21:37,897 --> 00:21:39,866 I just wanna get home. 277 00:21:39,899 --> 00:21:41,801 You're not doing this for me. 278 00:21:41,834 --> 00:21:43,603 This is for Sunny. 279 00:21:43,636 --> 00:21:45,572 So if I do what I'm told, then he stays alive? 280 00:21:45,605 --> 00:21:47,407 ( chuckles ) 281 00:21:47,440 --> 00:21:49,476 I don't think you're capable of doing what you're told. 282 00:21:49,509 --> 00:21:52,779 I just want you to become the best you can be. 283 00:21:52,812 --> 00:21:53,813 Please. 284 00:22:00,420 --> 00:22:02,655 I was like you, M.K. 285 00:22:02,689 --> 00:22:05,024 Uncertain of my future. 286 00:22:05,057 --> 00:22:06,526 I wanted to run away 287 00:22:06,559 --> 00:22:08,094 to someplace far beyond the Badlands 288 00:22:08,127 --> 00:22:10,630 where life was easy 289 00:22:10,663 --> 00:22:13,099 and all my problems would disappear. 290 00:22:14,501 --> 00:22:16,035 Now that place 291 00:22:16,068 --> 00:22:18,438 is an illusion. 292 00:22:18,471 --> 00:22:20,106 You don't know that. 293 00:22:21,708 --> 00:22:23,910 You see that building, hmm? 294 00:22:25,612 --> 00:22:28,881 It was once the seat of power for the entire world. 295 00:22:29,982 --> 00:22:31,684 It stood tall 296 00:22:31,718 --> 00:22:33,953 in a shining city on a hill 297 00:22:33,986 --> 00:22:36,656 where so-called enlightened men 298 00:22:36,689 --> 00:22:39,392 promised their citizens a bright future. 299 00:22:39,426 --> 00:22:42,529 A future where impossible dreams 300 00:22:42,562 --> 00:22:43,730 could become reality. 301 00:22:47,099 --> 00:22:49,068 We live in a husk of a world 302 00:22:49,101 --> 00:22:53,105 left to us by these enlightened men. 303 00:22:53,139 --> 00:22:55,942 You don't fix it by running. 304 00:22:55,975 --> 00:22:57,544 You do it by fighting. 305 00:23:02,114 --> 00:23:03,916 I see what you did to Sunny now. 306 00:23:03,950 --> 00:23:06,486 And what did I do that was so terrible? 307 00:23:06,519 --> 00:23:08,688 I gave him a life, taught him skills, 308 00:23:08,721 --> 00:23:10,690 allowed him to thrive. 309 00:23:10,723 --> 00:23:13,860 You think that I turned Sunny into a killer? 310 00:23:13,893 --> 00:23:16,028 No, no. 311 00:23:16,062 --> 00:23:18,531 That was always inside him. 312 00:23:20,099 --> 00:23:22,535 Life here does not have to be hard. 313 00:23:23,870 --> 00:23:25,972 I understand that there's a Butterfly 314 00:23:26,005 --> 00:23:27,707 that you have feelings for. 315 00:23:27,740 --> 00:23:31,177 I could catch her for you. 316 00:23:31,210 --> 00:23:33,713 The Widow's not long in this world. 317 00:23:33,746 --> 00:23:35,448 Once she's dead, 318 00:23:35,482 --> 00:23:38,084 those girls won't survive without her. 319 00:23:41,988 --> 00:23:44,657 - You'd protect Tilda? - She could live in the fort 320 00:23:44,691 --> 00:23:47,794 and you could be with her whenever you want. 321 00:23:49,729 --> 00:23:52,465 - And what about Sunny? - I'd spare him 322 00:23:52,499 --> 00:23:54,567 if that's what you wish. 323 00:24:03,676 --> 00:24:05,044 Tonight, 324 00:24:05,077 --> 00:24:07,179 to celebrate our understanding, 325 00:24:07,213 --> 00:24:09,482 I'll take you to the Tick-Tock 326 00:24:09,516 --> 00:24:11,651 and pay for your first doll. 327 00:24:11,684 --> 00:24:13,019 Trust me, 328 00:24:13,052 --> 00:24:15,755 you don't want Tilda to be your first. 329 00:24:15,788 --> 00:24:18,024 Make a fool of yourself in front of her, 330 00:24:18,057 --> 00:24:19,759 no, no. 331 00:24:19,792 --> 00:24:21,628 That's what dolls are for. 332 00:24:21,661 --> 00:24:23,530 ( chuckles ) 333 00:24:35,608 --> 00:24:38,244 My father's heading outside the gates tonight. 334 00:24:39,612 --> 00:24:41,047 Unescorted. 335 00:24:41,080 --> 00:24:42,915 Why would he risk doing that? 336 00:24:42,949 --> 00:24:45,552 Because he's arrogant and old. 337 00:24:45,585 --> 00:24:47,186 ( chuckles ) 338 00:24:47,219 --> 00:24:49,221 He'll only have a Colt with him. 339 00:24:49,255 --> 00:24:50,590 Then I'll bring Jacobee. 340 00:24:50,623 --> 00:24:52,925 He's definitely looking forward 341 00:24:52,959 --> 00:24:54,594 to killing your father himself. 342 00:24:56,829 --> 00:24:58,865 Once he does, I'll clip him. 343 00:25:00,733 --> 00:25:03,235 - I'll notify the Widow. - I wouldn't bother. 344 00:25:03,269 --> 00:25:05,538 I know we made an alliance with her, 345 00:25:05,572 --> 00:25:07,574 but she raided the fort last night. 346 00:25:07,607 --> 00:25:09,942 And Sunny wounded her badly. 347 00:25:09,976 --> 00:25:13,245 She's probably bleeding out in a ditch somewhere. 348 00:25:13,279 --> 00:25:16,115 Trust me, we don't need her, anyway. 349 00:25:16,148 --> 00:25:17,984 Just think, 350 00:25:18,017 --> 00:25:21,120 by sunrise tomorrow... 351 00:25:22,789 --> 00:25:25,625 ...there will be two new barons in the Badlands. 352 00:25:31,898 --> 00:25:34,133 ( water trickling ) 353 00:25:34,166 --> 00:25:36,035 Waldo: Sunshine! 354 00:25:37,737 --> 00:25:39,572 What the hell you doing in there? 355 00:25:39,606 --> 00:25:41,841 No one can talk to the prisoners. 356 00:25:41,874 --> 00:25:43,576 Baron's orders. 357 00:25:43,610 --> 00:25:45,277 I understand. 358 00:25:45,311 --> 00:25:47,113 - ( thuds ) - ( grunts ) 359 00:25:47,146 --> 00:25:48,648 ( neck snaps ) 360 00:26:00,292 --> 00:26:03,896 I'll expect you and your little girly friend 361 00:26:03,930 --> 00:26:06,132 to get on the River King's boat 362 00:26:06,165 --> 00:26:07,800 and not look back. 363 00:26:07,834 --> 00:26:10,102 Shit's gonna go down here tonight 364 00:26:10,136 --> 00:26:12,204 you do not wanna be a part of. 365 00:26:12,238 --> 00:26:14,040 What do you mean? 366 00:26:14,073 --> 00:26:16,308 The Widow, 367 00:26:16,342 --> 00:26:18,645 she's making a move. 368 00:26:18,678 --> 00:26:21,848 She's gonna take out Jacobee and Quinn 369 00:26:21,881 --> 00:26:23,015 at the same time. 370 00:26:23,049 --> 00:26:25,818 You're working with the Widow? 371 00:26:27,854 --> 00:26:30,623 You're the one, the traitor. 372 00:26:30,657 --> 00:26:32,191 You know, personally, 373 00:26:32,224 --> 00:26:35,161 I prefer the word "idealist." 374 00:26:35,194 --> 00:26:37,296 Or maybe "revolutionary." 375 00:26:37,329 --> 00:26:39,799 The system is broken. 376 00:26:39,832 --> 00:26:41,934 We gotta blow it up and start again. 377 00:26:43,335 --> 00:26:45,604 And you think the Widow is the answer? 378 00:26:48,140 --> 00:26:50,076 Now, you can stand here debating this 379 00:26:50,109 --> 00:26:52,244 or you can get the hell out of here. 380 00:26:52,278 --> 00:26:54,781 Why are you helping me? 381 00:26:54,814 --> 00:26:56,849 Because... 382 00:26:56,883 --> 00:27:00,152 I should've saved you from this life a long time ago. 383 00:27:01,788 --> 00:27:03,322 Should've left you at the river 384 00:27:03,355 --> 00:27:05,391 or maybe just slit your throat. 385 00:27:09,829 --> 00:27:11,297 That belongs to you. 386 00:27:11,330 --> 00:27:13,199 At least, 387 00:27:13,232 --> 00:27:15,735 it was around your neck when I found ya. 388 00:27:24,010 --> 00:27:26,078 Now go. 389 00:27:28,881 --> 00:27:31,250 Have the life you deserve. 390 00:27:31,283 --> 00:27:32,785 Where's M.K.? 391 00:27:32,819 --> 00:27:34,821 He's with Quinn. 392 00:27:34,854 --> 00:27:38,257 Quinn's taking him to the doll house tonight for a wicking. 393 00:27:38,290 --> 00:27:39,826 Should be memorable. 394 00:27:39,859 --> 00:27:43,162 That's where the ambush is going down. 395 00:27:44,731 --> 00:27:46,432 Be smart, Sunny. 396 00:27:46,465 --> 00:27:48,367 Forget about the boy and leave. 397 00:27:48,400 --> 00:27:49,902 Now. 398 00:27:49,936 --> 00:27:52,071 It's your only chance. 399 00:27:54,040 --> 00:27:55,975 ( insects chirping ) 400 00:28:05,952 --> 00:28:08,320 The way you worked to save my mother, 401 00:28:08,354 --> 00:28:10,322 thank you. 402 00:28:12,124 --> 00:28:13,359 I really don't think 403 00:28:13,392 --> 00:28:15,728 she has your best interests in mind. 404 00:28:15,762 --> 00:28:17,730 You don't know her. 405 00:28:17,764 --> 00:28:20,967 Any woman who forces girls to kill 406 00:28:21,000 --> 00:28:23,736 to show their love is not a mother. 407 00:28:23,770 --> 00:28:26,138 What other choice do I have? 408 00:28:26,172 --> 00:28:28,340 I can't abandon the others. 409 00:28:30,209 --> 00:28:34,146 I could give you another option. 410 00:28:36,182 --> 00:28:37,817 The three bottles. 411 00:28:37,850 --> 00:28:40,887 The blue one is the tincture. 412 00:28:40,920 --> 00:28:43,956 The other two are filled with poison. 413 00:28:48,227 --> 00:28:50,029 What are you suggesting? 414 00:28:51,463 --> 00:28:53,966 That you decide your own future. 415 00:29:01,407 --> 00:29:04,143 ( doors clanging ) 416 00:29:09,816 --> 00:29:11,884 ( indistinct chatter ) 417 00:29:15,521 --> 00:29:17,289 I'm sure you're nervous. 418 00:29:17,323 --> 00:29:19,325 Don't be. This is a rite of passage. 419 00:29:19,358 --> 00:29:22,461 Sunny was your age when I brought him here. 420 00:29:22,494 --> 00:29:24,931 Something's wrong. 421 00:29:24,964 --> 00:29:27,266 - Hmm? - Where is everyone? 422 00:29:29,368 --> 00:29:31,938 You know, when I was a boy, 423 00:29:31,971 --> 00:29:35,007 I could taste the air change before a lightning storm. 424 00:29:36,843 --> 00:29:39,378 Feel the electricity running down my spine. 425 00:29:39,411 --> 00:29:43,883 I can still tell when a storm's brewing around me. 426 00:29:45,184 --> 00:29:47,553 Don't skulk in the shadows. 427 00:29:49,255 --> 00:29:50,857 Now, if you're here to clip me, 428 00:29:50,890 --> 00:29:54,326 at least have the courtesy to show your faces. 429 00:30:02,101 --> 00:30:05,171 Is your baron joining this hunting party? 430 00:30:15,414 --> 00:30:18,317 Quinn: Always good to see you, Jacobee. 431 00:30:18,350 --> 00:30:19,919 And your friends. 432 00:30:40,439 --> 00:30:42,241 You always told me 433 00:30:42,274 --> 00:30:44,410 power is taken. 434 00:30:44,443 --> 00:30:47,346 Well, I finally listened. 435 00:30:47,379 --> 00:30:50,983 Except I always took it with my own hands. 436 00:30:51,017 --> 00:30:53,419 There'll be no turning back after this. 437 00:30:53,452 --> 00:30:55,221 No forgiveness. 438 00:30:55,254 --> 00:30:58,024 I'm not looking for redemption. 439 00:30:58,057 --> 00:31:00,026 Jacobee: You were always arrogant. 440 00:31:00,059 --> 00:31:02,028 You overreached, Quinn. 441 00:31:03,495 --> 00:31:06,198 We're all gathered here because of one woman-- 442 00:31:06,232 --> 00:31:08,000 the Widow. 443 00:31:08,034 --> 00:31:11,570 She believes she's outplayed and outmaneuvered us. 444 00:31:11,603 --> 00:31:14,040 Plans to take over our territories 445 00:31:14,073 --> 00:31:15,641 once we've destroyed each other tonight. 446 00:31:15,674 --> 00:31:18,610 That sickness in your head has made you delusional. 447 00:31:18,644 --> 00:31:20,579 No, it's made me vigilant. 448 00:31:20,612 --> 00:31:22,181 Given me clarity. 449 00:31:22,214 --> 00:31:24,183 Helped me find 450 00:31:24,216 --> 00:31:26,218 new strength. 451 00:31:26,252 --> 00:31:27,586 After you're dead, 452 00:31:27,619 --> 00:31:28,955 she's next. 453 00:31:28,988 --> 00:31:31,123 ( screams ) 454 00:31:35,227 --> 00:31:38,197 ( heart beating ) 455 00:31:54,180 --> 00:31:55,347 ( grunting ) 456 00:31:57,316 --> 00:31:59,018 ( yells ) 457 00:32:15,701 --> 00:32:19,305 I assume a conversation's out of the question? 458 00:32:23,675 --> 00:32:25,477 ( yells ) 459 00:32:25,511 --> 00:32:26,979 ( groans ) 460 00:32:27,013 --> 00:32:29,448 You're going to be my last tattoo. 461 00:32:36,288 --> 00:32:37,389 ( man yells ) 462 00:32:37,423 --> 00:32:38,991 ( grunts ) 463 00:32:51,703 --> 00:32:53,639 M.K., stop! 464 00:32:56,442 --> 00:32:58,244 I know you can control this. 465 00:33:28,607 --> 00:33:30,376 ( thuds ) 466 00:33:30,409 --> 00:33:31,510 ( grunts ) 467 00:33:31,543 --> 00:33:33,179 ( yelps ) 468 00:33:35,214 --> 00:33:36,682 ( screams ) 469 00:33:53,399 --> 00:33:55,201 If you wanna take him, 470 00:33:55,234 --> 00:33:57,736 you'll have to go through me first. 471 00:36:36,462 --> 00:36:37,596 ( crashes ) 472 00:37:24,510 --> 00:37:27,379 ( all chanting softly ) 473 00:37:29,748 --> 00:37:31,850 ( frogs croaking ) 474 00:37:41,527 --> 00:37:44,396 ( chanting continues ) 475 00:38:07,353 --> 00:38:09,855 Welcome home, Lydia. 476 00:38:09,888 --> 00:38:11,657 ( sobs ) 477 00:38:15,494 --> 00:38:17,663 You got Veil back safely? 478 00:38:20,532 --> 00:38:22,668 You lied about M.K. 479 00:38:32,043 --> 00:38:33,879 I was trying to protect him. 480 00:38:33,912 --> 00:38:36,014 From me? 481 00:38:36,047 --> 00:38:38,550 From what you want to turn him into. 482 00:38:41,553 --> 00:38:43,855 He's not a weapon, he's a boy. 483 00:38:43,889 --> 00:38:45,891 Tilda, don't you understand? 484 00:38:45,924 --> 00:38:48,026 I'm the only one trying to save him. 485 00:38:48,059 --> 00:38:50,095 How did you even know he existed? 486 00:38:52,864 --> 00:38:55,501 Because I used to be like M.K. 487 00:38:55,534 --> 00:38:57,035 Special. 488 00:39:04,810 --> 00:39:06,512 Tilda, which bottle is the tincture? 489 00:39:15,421 --> 00:39:17,989 ( wind whistling ) 490 00:39:43,582 --> 00:39:46,485 ( seagulls squawking ) 491 00:39:51,690 --> 00:39:53,625 ( door opens ) 492 00:39:53,659 --> 00:39:55,093 ( groans ) 493 00:40:17,516 --> 00:40:20,586 Nobody double-crosses me, Sunny. 494 00:40:20,619 --> 00:40:22,888 Not even the best Clipper in the Badlands. 495 00:40:22,921 --> 00:40:25,991 Unlike you, I'm not a killer. 496 00:40:26,024 --> 00:40:28,226 I'm a trader. 497 00:40:28,259 --> 00:40:32,464 And a man with a talent like yours 498 00:40:32,498 --> 00:40:35,166 is a very valuable commodity. 499 00:40:35,200 --> 00:40:37,703 You wanted to leave the Badlands? 500 00:40:38,804 --> 00:40:40,906 You got your wish. 501 00:40:51,983 --> 00:40:54,520 ( door shuts ) 502 00:40:56,588 --> 00:40:59,825 ( yells ) 503 00:41:11,269 --> 00:41:13,772 M.K.'s voice: There is no easy way out of the Badlands. 504 00:41:15,073 --> 00:41:17,075 No shortcuts, no deals. 505 00:41:17,108 --> 00:41:19,044 I know that now. 506 00:41:20,946 --> 00:41:23,248 Maybe Sunny and I don't deserve redemption. 507 00:41:24,983 --> 00:41:27,953 Maybe my darkness will never be tamed. 508 00:41:29,688 --> 00:41:32,123 There's only one thing I know for sure. 509 00:41:33,859 --> 00:41:36,628 The journey has just begun. 510 00:41:55,647 --> 00:41:58,550 ( music playing ) 34123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.