Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,173 --> 00:00:05,473
( grunting )
2
00:00:16,650 --> 00:00:17,685
Now you go.
3
00:00:29,230 --> 00:00:30,364
Get up.
4
00:00:30,398 --> 00:00:32,400
Sunny, I can't.
I'm too tired.
5
00:00:32,433 --> 00:00:34,735
You're not tired,
you're afraid.
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,204
We go again.
7
00:00:46,114 --> 00:00:47,581
( whimpering )
8
00:00:47,615 --> 00:00:50,251
Sunny, stop.
I'm warning you.
9
00:00:50,284 --> 00:00:52,553
Or what?
You're gonna
kill me?
10
00:00:52,586 --> 00:00:54,655
Just like you
killed those people
on that boat?
11
00:00:58,659 --> 00:01:00,528
Do you know
how to get to Azra
or not?
12
00:01:00,561 --> 00:01:03,364
No, I don't.
But between my book
and your compass,
13
00:01:03,397 --> 00:01:05,699
we can figure it out.
14
00:01:05,733 --> 00:01:07,735
What happens to you
when you can't control
your power?
15
00:01:07,768 --> 00:01:10,504
I can.
You saw it
at the parley.
16
00:01:10,538 --> 00:01:13,073
How do I know
you weren't lucky?
17
00:01:16,144 --> 00:01:17,545
You don't.
18
00:01:18,846 --> 00:01:20,714
Ahhh!
19
00:01:20,748 --> 00:01:22,250
( gasps )
20
00:01:24,485 --> 00:01:26,720
( breathing heavily )
21
00:02:26,447 --> 00:02:27,915
Veil:
Sunny.
22
00:02:31,552 --> 00:02:33,187
Is everything okay?
23
00:02:34,288 --> 00:02:35,589
What's that?
24
00:02:36,690 --> 00:02:39,159
Nothing.
It's broken.
25
00:02:42,863 --> 00:02:44,598
Sorry for waking you.
26
00:02:46,334 --> 00:02:49,203
It wasn't you.
27
00:02:49,237 --> 00:02:50,638
It's being pregnant.
28
00:02:54,375 --> 00:02:56,610
You know I won't be able
to hide it much longer.
29
00:02:58,446 --> 00:03:00,348
I think I've found
a way out.
30
00:03:02,850 --> 00:03:05,753
There's a boat
going upriver.
31
00:03:05,786 --> 00:03:07,521
But the price
is steep.
32
00:03:09,957 --> 00:03:11,525
How steep?
33
00:03:53,000 --> 00:03:53,301
( grunting )
34
00:04:01,542 --> 00:04:03,377
I've been practicing
since sunup.
35
00:04:03,411 --> 00:04:04,945
I thought I'd get
the boring stuff
out of the way
36
00:04:04,978 --> 00:04:06,547
so we could get
to fighting.
37
00:04:08,316 --> 00:04:10,017
What's going on?
38
00:04:10,050 --> 00:04:11,852
Are you still mad
about the parley?
39
00:04:11,885 --> 00:04:14,021
I told you, Sunny,
I was cut by accident.
40
00:04:15,923 --> 00:04:17,958
You know
you could've killed
that Butterfly,
41
00:04:17,991 --> 00:04:19,026
but you didn't.
42
00:04:19,059 --> 00:04:21,028
Really?
43
00:04:21,061 --> 00:04:23,564
What did I do?
44
00:04:23,597 --> 00:04:25,899
You let her go.
45
00:04:25,933 --> 00:04:27,901
It looked like
you were controlling
your power.
46
00:04:30,438 --> 00:04:32,806
I don't know
what happened.
47
00:04:32,840 --> 00:04:35,443
- So you got lucky?
- Maybe.
48
00:04:36,710 --> 00:04:38,512
Does this mean
we get to leave soon?
49
00:04:38,546 --> 00:04:41,515
Quinn wants us
to find the Widow.
50
00:04:41,549 --> 00:04:42,883
We leave in an hour.
51
00:04:57,097 --> 00:04:59,667
Quinn
and the other barons,
52
00:04:59,700 --> 00:05:02,536
they want you to believe
they're benevolent
53
00:05:02,570 --> 00:05:05,839
because they protect you
from the horrors of the world.
54
00:05:05,873 --> 00:05:09,410
I offer you
a brighter future,
55
00:05:09,443 --> 00:05:11,445
a real future,
56
00:05:11,479 --> 00:05:12,913
one you can control.
57
00:05:14,948 --> 00:05:18,051
The other barons,
they won't go quickly
or quietly.
58
00:05:18,085 --> 00:05:19,920
If you're not up
for the fight,
59
00:05:19,953 --> 00:05:22,756
you may leave now
without punishment
or consequence.
60
00:05:24,558 --> 00:05:27,961
Here in this sanctuary,
you have your freedom.
61
00:05:27,995 --> 00:05:32,466
All I ask in return
is your unwavering loyalty.
62
00:05:32,500 --> 00:05:33,734
What's your name?
63
00:05:33,767 --> 00:05:35,035
Jolyon.
64
00:05:35,068 --> 00:05:36,570
Welcome, Jolyon.
65
00:05:36,604 --> 00:05:37,971
The other boys
are already inside.
66
00:05:38,005 --> 00:05:39,607
Tilda will show you
the way.
67
00:05:42,610 --> 00:05:45,613
Quinn:
The Widow struck at the height
of the poppy harvest.
68
00:05:45,646 --> 00:05:48,882
Without our cogs,
half the crop will rot
69
00:05:48,916 --> 00:05:50,718
and the other
not far behind.
70
00:05:50,751 --> 00:05:53,821
Then inform the barons
that the opium shipments
will be reduced.
71
00:05:53,854 --> 00:05:56,490
And what happens
the next time that
the Widow or another baron
72
00:05:56,524 --> 00:05:58,992
feels our cogs
are ripe for the taking?
73
00:05:59,026 --> 00:06:01,995
Fortify
the Clipper force.
74
00:06:02,029 --> 00:06:03,831
She took advantage
because she knows
75
00:06:03,864 --> 00:06:07,000
you're stretched
over two territories.
76
00:06:07,034 --> 00:06:10,103
Maybe if we
treated the cogs
with respect,
77
00:06:10,137 --> 00:06:14,074
gave them
a basic education,
78
00:06:14,107 --> 00:06:15,743
that would buy you
more loyalty
79
00:06:15,776 --> 00:06:17,177
than a hundred pieces
of the Widow's gold.
80
00:06:17,210 --> 00:06:19,947
We already give
those people everything.
81
00:06:21,649 --> 00:06:23,150
Quinn, do you remember
when you were a boy?
82
00:06:23,183 --> 00:06:25,453
Blistering your hands
in those fields?
83
00:06:25,486 --> 00:06:27,655
Did you see your baron
as a kindly father?
84
00:06:27,688 --> 00:06:29,823
No, you hated him
and your own situation.
85
00:06:29,857 --> 00:06:31,559
It's just human nature.
86
00:06:31,592 --> 00:06:33,827
Yeah, I pulled myself up
through blood and toil.
87
00:06:33,861 --> 00:06:35,529
No one helped me.
88
00:06:35,563 --> 00:06:37,064
Now you want me
to educate the weak
89
00:06:37,097 --> 00:06:38,966
so they can plan
their revolution.
90
00:06:38,999 --> 00:06:40,634
Jade:
It's already happening.
91
00:06:40,668 --> 00:06:43,003
Like it or not, the Widow
is stirring that pot.
92
00:06:43,036 --> 00:06:45,005
Oh, you sound
like you admire her.
93
00:06:50,844 --> 00:06:54,748
We sit here
with the largest Clipper force
and two territories
94
00:06:54,782 --> 00:06:56,784
talking about a woman
who's done more damage
95
00:06:56,817 --> 00:06:58,118
with no army at all.
96
00:06:58,151 --> 00:07:00,020
None of this solves
our immediate problem.
97
00:07:00,053 --> 00:07:03,223
I worked the harvest
when I was a child.
98
00:07:03,256 --> 00:07:04,992
Give me part
of your Clipper force.
99
00:07:05,025 --> 00:07:06,627
I'll show them
how it's done.
100
00:07:06,660 --> 00:07:09,930
It will be a bridge
until the new cogs arrive.
101
00:07:14,968 --> 00:07:16,770
I'll gather the men
for your instruction.
102
00:07:31,184 --> 00:07:34,054
M.K., right?
103
00:07:38,058 --> 00:07:40,260
Where are you headed?
104
00:07:40,293 --> 00:07:43,597
Sunny's taking a crew
to track down the Widow.
105
00:07:43,631 --> 00:07:46,800
She was looking for you
at one point, wasn't she?
106
00:07:49,770 --> 00:07:51,805
Well, I wish you luck.
107
00:07:53,874 --> 00:07:55,843
Could you give me
my pendant back?
108
00:08:02,049 --> 00:08:04,818
You mean the one
you tried to steal
from my room?
109
00:08:04,852 --> 00:08:06,987
It was stolen
from me first.
110
00:08:07,020 --> 00:08:09,222
Wish I could
help you out.
111
00:08:09,256 --> 00:08:11,158
It's gone.
I traded it.
112
00:08:14,061 --> 00:08:16,196
Why is it
so important to you?
113
00:08:16,229 --> 00:08:18,098
My mother
gave it to me.
114
00:08:18,131 --> 00:08:20,534
Beautiful craftsmanship.
115
00:08:20,568 --> 00:08:22,803
What was the design?
116
00:08:22,836 --> 00:08:24,104
Don't know.
117
00:08:27,908 --> 00:08:29,142
You're a bad liar.
118
00:08:30,878 --> 00:08:32,279
- ( door opens )
- Sunny: M.K.?
119
00:08:33,947 --> 00:08:35,248
Time to head out.
120
00:08:44,725 --> 00:08:47,294
( engine starts )
121
00:09:01,942 --> 00:09:04,144
Quinn:
You all have
sworn an oath
122
00:09:04,177 --> 00:09:06,947
to protect our home.
123
00:09:06,980 --> 00:09:11,819
Today, the fort
does not require
your skills with a sword.
124
00:09:11,852 --> 00:09:14,021
It needs your hands.
125
00:09:16,123 --> 00:09:19,026
Our poppy crop
will spoil
126
00:09:19,059 --> 00:09:21,729
if it is not harvested
immediately.
127
00:09:21,762 --> 00:09:24,164
We can't
let this happen.
128
00:09:25,666 --> 00:09:28,836
Now it needs-- oh.
129
00:09:28,869 --> 00:09:30,871
( Quinn groans )
130
00:09:38,746 --> 00:09:41,682
Now it needs you
to pull togeth--
131
00:09:41,715 --> 00:09:44,084
( groaning )
132
00:09:49,022 --> 00:09:50,057
Lead them.
133
00:09:59,366 --> 00:10:01,669
Your baron will be fine.
134
00:10:03,236 --> 00:10:05,238
We have work to do.
135
00:10:11,912 --> 00:10:13,714
- Okay.
- ( groans )
136
00:10:13,747 --> 00:10:15,649
Fetch Veil.
Hurry!
137
00:10:19,853 --> 00:10:21,154
- Oh.
- Come on.
138
00:10:21,188 --> 00:10:23,356
Come on.
Come on.
139
00:10:28,862 --> 00:10:30,998
( birds chirping )
140
00:10:34,401 --> 00:10:36,436
You're worried
about her--
141
00:10:36,469 --> 00:10:39,206
Veil, I mean,
aren't you?
142
00:10:39,239 --> 00:10:41,074
What makes you
say that?
143
00:10:41,108 --> 00:10:42,810
Because I know.
144
00:10:42,843 --> 00:10:44,077
Know what?
145
00:10:44,111 --> 00:10:45,846
You know,
that she's pregnant.
146
00:10:49,950 --> 00:10:51,919
Makes sense why
you wanna leave now.
147
00:10:53,353 --> 00:10:56,757
- Have you told anyone?
- Of course not.
148
00:11:01,028 --> 00:11:02,930
It must be
strange for you
149
00:11:02,963 --> 00:11:06,099
to have to care for someone
and not kill them.
150
00:11:06,133 --> 00:11:09,402
I'm sure there's times
you've thought about
killing me.
151
00:11:09,436 --> 00:11:11,872
It's crossed my mind.
152
00:11:11,905 --> 00:11:15,075
Well, if it's worth anything,
you're not a shitty teacher.
153
00:11:15,108 --> 00:11:16,744
You've given me hope
that I might be able
154
00:11:16,777 --> 00:11:18,746
to control what happens
when I'm cut.
155
00:11:22,249 --> 00:11:24,484
Why did you lie to me
about Azra?
156
00:11:24,517 --> 00:11:27,054
I didn't.
I know the way,
157
00:11:27,087 --> 00:11:29,222
but it's all jumbled
in my head.
158
00:11:29,256 --> 00:11:31,024
That's why I thought
the Widow's book
would help.
159
00:11:34,394 --> 00:11:36,830
I got my compass to work.
160
00:11:36,864 --> 00:11:38,832
I put it in the cutout
of that book.
161
00:11:38,866 --> 00:11:41,068
What happened?
Did it point somewhere?
162
00:11:42,402 --> 00:11:44,504
I might have
a direction.
163
00:11:44,537 --> 00:11:45,906
Maybe.
164
00:11:47,540 --> 00:11:50,177
See, I told you
I could help.
165
00:12:04,524 --> 00:12:05,826
Off you go.
166
00:12:14,167 --> 00:12:15,302
That was the last one.
167
00:12:17,404 --> 00:12:19,940
Are you sure the boy
you're looking for is
one of Quinn's cogs?
168
00:12:19,973 --> 00:12:22,409
He was in the fort.
169
00:12:22,442 --> 00:12:24,211
Perhaps he's a Colt now.
170
00:12:27,114 --> 00:12:30,383
Mother,
when you find him,
171
00:12:30,417 --> 00:12:33,253
how exactly do you
plan to use him?
172
00:12:33,286 --> 00:12:35,222
You said
he was dangerous.
173
00:12:35,255 --> 00:12:38,425
I was just curious
if he was dangerous
to everyone.
174
00:12:38,458 --> 00:12:41,128
I need to train him,
teach him control,
175
00:12:41,161 --> 00:12:43,263
which is that more difficult
without that book.
176
00:12:43,296 --> 00:12:45,265
Does it have
the answers?
177
00:12:45,298 --> 00:12:48,301
Why the sudden burst
of curiosity?
178
00:12:48,335 --> 00:12:51,504
Because I want to be
more help to you...
179
00:12:51,538 --> 00:12:53,440
now that Angelica
and Valentine are gone.
180
00:12:55,542 --> 00:12:58,178
I was still
translating the book.
181
00:12:58,211 --> 00:13:00,547
I believe
the answers I seek
are within its pages.
182
00:13:03,083 --> 00:13:06,219
Will the boy change?
183
00:13:06,253 --> 00:13:08,889
You know, be different
after he's trained?
184
00:13:08,922 --> 00:13:10,958
Right now
every time he's cut,
185
00:13:10,991 --> 00:13:13,360
his life force
gets weaker.
186
00:13:13,393 --> 00:13:14,895
Without training,
he will die.
187
00:13:17,230 --> 00:13:19,132
What about that boy
you brought home?
188
00:13:19,166 --> 00:13:22,903
M.K.? I cut him.
You watched me.
189
00:13:22,936 --> 00:13:24,972
I also saw you
kissing him.
190
00:13:27,908 --> 00:13:29,943
He was kind to me once.
191
00:13:29,977 --> 00:13:31,979
Remember that kindness
is a weapon men use
192
00:13:32,012 --> 00:13:33,446
to get what they want.
193
00:13:33,480 --> 00:13:35,348
Yes, Mother.
194
00:13:35,382 --> 00:13:37,484
Quinn won't take
the theft of his cogs
lying down.
195
00:13:37,517 --> 00:13:40,253
Take three of your sisters
and check the traps.
196
00:13:45,959 --> 00:13:47,827
( pigeons cooing )
197
00:13:50,263 --> 00:13:53,433
For somebody
with just two toes
on your left foot,
198
00:13:53,466 --> 00:13:56,136
you got a steady gait.
199
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
I never understood
how you could do that.
200
00:13:58,538 --> 00:14:00,373
( door squeaks )
201
00:14:00,407 --> 00:14:02,442
Know who it is
without turning around.
202
00:14:02,475 --> 00:14:04,377
Well...
203
00:14:06,213 --> 00:14:08,548
you lose one ability,
204
00:14:08,581 --> 00:14:11,351
I guess you
just develop another.
205
00:14:11,384 --> 00:14:14,154
You can still do it
when you walked.
206
00:14:14,187 --> 00:14:16,957
Well, maybe I'm just
that damn good.
207
00:14:18,258 --> 00:14:19,993
So how are you feeling?
208
00:14:20,027 --> 00:14:22,029
Heard all about
your head.
209
00:14:22,062 --> 00:14:24,464
I'm finally
seeing things clearer.
210
00:14:26,399 --> 00:14:29,302
Realizing who
I can count on...
211
00:14:29,336 --> 00:14:30,570
who I can't.
212
00:14:34,541 --> 00:14:36,676
Since you've
come to see me,
213
00:14:36,709 --> 00:14:40,447
am I to assume
that I am still
among the chosen few?
214
00:14:41,681 --> 00:14:44,384
Oh, you rescued me,
Waldo.
215
00:14:44,417 --> 00:14:46,253
If it wasn't for you,
I'd be dead.
216
00:14:46,286 --> 00:14:48,221
Oh, no,
that took some steel
217
00:14:48,255 --> 00:14:51,058
to survive
the hell you endured.
218
00:14:51,091 --> 00:14:54,194
But you didn't
come here
219
00:14:54,227 --> 00:14:56,964
to reminisce about
the bad ol' days.
220
00:15:00,533 --> 00:15:03,403
I wanted to know
that if things changed
around here...
221
00:15:08,275 --> 00:15:10,143
I'd have your support.
222
00:15:10,177 --> 00:15:12,179
Mm...
223
00:15:12,212 --> 00:15:14,047
sounds ominous.
224
00:15:14,081 --> 00:15:18,151
I know my father
cast you aside when
you were injured.
225
00:15:18,185 --> 00:15:20,687
I also know
you and Sunny
are very close.
226
00:15:22,990 --> 00:15:24,291
Ryder...
227
00:15:26,459 --> 00:15:28,328
I'm on the side
that wins.
228
00:15:30,430 --> 00:15:32,665
A man in my position,
229
00:15:32,699 --> 00:15:35,969
which is to say
permanently seated,
230
00:15:36,003 --> 00:15:37,670
well...
231
00:15:37,704 --> 00:15:40,974
options get limited.
232
00:15:41,008 --> 00:15:45,045
However, I would
advise you to choose
your allies with care.
233
00:15:48,781 --> 00:15:50,550
Anything else
you wanna talk about?
234
00:15:55,255 --> 00:15:57,257
I took it
off Sunny's Colt.
235
00:15:57,290 --> 00:15:59,459
My mother knows
something about it.
236
00:16:08,235 --> 00:16:10,170
And you
wanna know more?
237
00:16:11,804 --> 00:16:13,706
Well...
238
00:16:13,740 --> 00:16:15,642
I think you should
go talk to the man
239
00:16:15,675 --> 00:16:19,346
who taught Lydia
everything she knows.
240
00:16:19,379 --> 00:16:21,181
Go talk
to your grandfather,
241
00:16:21,214 --> 00:16:23,383
the preacher,
Penrith.
242
00:16:23,416 --> 00:16:25,385
She hasn't spoken
to him in years.
243
00:16:25,418 --> 00:16:28,121
I'm talking
about you here.
244
00:16:28,155 --> 00:16:30,057
I think you should
go get acquainted.
245
00:16:37,197 --> 00:16:40,433
Bale:
I hope we find
some Butterflies.
246
00:16:40,467 --> 00:16:42,402
I want
my first kill tat.
247
00:16:42,435 --> 00:16:43,803
What's the rush?
248
00:16:43,836 --> 00:16:46,139
You've only been a Colt
a couple of weeks.
249
00:16:48,575 --> 00:16:50,777
You already
killed someone
for the regent.
250
00:16:50,810 --> 00:16:53,413
Saved his life.
You're set.
251
00:16:53,446 --> 00:16:57,484
Me, I gotta
prove myself
to Petri.
252
00:16:57,517 --> 00:17:00,220
If that means
killing some girls,
then...
253
00:17:00,253 --> 00:17:01,521
so be it.
254
00:17:04,357 --> 00:17:05,425
M.K.:
Sunny, look.
255
00:17:11,298 --> 00:17:13,100
( grunts )
256
00:17:38,691 --> 00:17:40,793
( traps snapping )
257
00:17:42,529 --> 00:17:45,332
( snapping continues )
258
00:17:51,838 --> 00:17:54,174
- ( trap snaps )
- ( man groans )
259
00:18:07,420 --> 00:18:09,256
( groans )
260
00:18:09,289 --> 00:18:11,758
( groaning continues )
261
00:18:19,166 --> 00:18:22,202
Jade:
The poppy bulb
is very fragile.
262
00:18:22,235 --> 00:18:23,770
You need to milk it.
263
00:18:23,803 --> 00:18:26,639
And the trick is doing that
without killing the bulb.
264
00:18:26,673 --> 00:18:28,375
I know your instinct
is to cut deep,
265
00:18:28,408 --> 00:18:32,312
but in this case,
just through the top
layer of skin
266
00:18:32,345 --> 00:18:35,615
one... even... stroke.
267
00:18:38,551 --> 00:18:40,320
Let's get to work.
268
00:18:50,963 --> 00:18:53,166
I'm here to help.
269
00:18:56,936 --> 00:18:59,372
I appreciate that,
but you don't need
to get your hands dirty.
270
00:18:59,406 --> 00:19:01,608
Oh, Veil is looking
after Quinn.
271
00:19:03,443 --> 00:19:06,779
I can't rattle around
that empty house
doing nothing.
272
00:19:06,813 --> 00:19:08,281
Please, show me.
273
00:19:23,330 --> 00:19:25,798
Are you certain
you want to go through
with this, Baron?
274
00:19:25,832 --> 00:19:28,368
What happened
in front of my men
275
00:19:28,401 --> 00:19:30,337
will never happen again.
276
00:19:30,370 --> 00:19:33,473
( groaning )
277
00:19:35,575 --> 00:19:38,578
I'm sure
you're enjoying this.
278
00:19:38,611 --> 00:19:41,781
Watching me suffer
must give you great
pleasure.
279
00:19:43,850 --> 00:19:45,352
I'm not playing
this game with you.
280
00:19:45,385 --> 00:19:47,254
What game?
281
00:19:47,287 --> 00:19:49,322
The one where you
try and find enemies
where they don't exist.
282
00:19:49,356 --> 00:19:51,391
Oh, is that
what you think
I do?
283
00:19:53,693 --> 00:19:56,696
Your resting state
is war.
284
00:19:56,729 --> 00:19:59,566
It's your nature.
285
00:19:59,599 --> 00:20:01,868
I'm not sure
if it infuriates
or delights you
286
00:20:01,901 --> 00:20:03,936
that you're now
fighting your own body.
287
00:20:03,970 --> 00:20:06,506
I think I know
what infuriates you, Veil.
288
00:20:10,009 --> 00:20:14,847
Go on, ask me the question
you've been dying to ask.
289
00:20:16,483 --> 00:20:19,252
I know Sunny told you
what happened.
290
00:20:19,286 --> 00:20:20,987
How could he not?
291
00:20:22,455 --> 00:20:23,556
Why?
292
00:20:26,058 --> 00:20:28,395
Why did you kill
my parents?
293
00:20:30,730 --> 00:20:32,932
You know they would
never have told a soul
about your condition.
294
00:20:34,634 --> 00:20:37,437
Well, like you said,
it's in my nature.
295
00:20:42,375 --> 00:20:44,644
You could turn on
that poison.
296
00:20:45,912 --> 00:20:48,315
End me now.
No one would know.
297
00:21:00,893 --> 00:21:04,431
I guess we're both
prisoners of our natures.
298
00:21:07,700 --> 00:21:09,502
The truth is...
299
00:21:12,439 --> 00:21:13,840
I didn't kill
your parents.
300
00:21:16,108 --> 00:21:17,477
You're lying.
301
00:21:18,745 --> 00:21:22,048
Ask Sunny.
He was there.
302
00:21:22,081 --> 00:21:25,618
It was his blade
that ended their lives...
303
00:21:27,754 --> 00:21:29,556
not mine.
304
00:21:39,599 --> 00:21:41,868
Sunny:
You're lucky you didn't
lose your foot.
305
00:21:41,901 --> 00:21:43,403
Bite on this.
306
00:21:52,078 --> 00:21:54,614
- ( bone snaps )
- ( groans )
307
00:21:54,647 --> 00:21:57,484
You're no good
on this leg.
308
00:21:57,517 --> 00:21:58,685
We're staying here
tonight.
309
00:21:58,718 --> 00:22:01,454
M.K., you're
on first watch.
310
00:22:03,523 --> 00:22:04,991
Don't let the fire
go out.
311
00:22:13,500 --> 00:22:16,669
- ( frogs croaking )
- ( horse whinnies )
312
00:22:35,688 --> 00:22:37,156
Penrith:
The last time I saw you
313
00:22:37,189 --> 00:22:40,793
your mother
carried you in here
like a broken bird.
314
00:22:40,827 --> 00:22:42,829
I don't really have
any memory of that time.
315
00:22:42,862 --> 00:22:44,531
Perhaps for the best,
316
00:22:44,564 --> 00:22:47,734
considering what
those nomads did to you.
317
00:22:47,767 --> 00:22:49,135
I told your mother
what would happen
318
00:22:49,168 --> 00:22:51,504
if she married
a man like Quinn.
319
00:22:51,538 --> 00:22:54,641
Willing to sacrifice
his own son
320
00:22:54,674 --> 00:22:57,043
over his pride.
321
00:22:57,076 --> 00:22:58,978
He should've paid
the ransom.
322
00:23:00,680 --> 00:23:02,982
I'm not here to talk
about the past.
323
00:23:04,584 --> 00:23:06,686
Ever seen something
like this before?
324
00:23:13,125 --> 00:23:14,461
Where'd you get it?
325
00:23:15,895 --> 00:23:17,597
A boy in the fort.
326
00:23:20,032 --> 00:23:21,868
Azra.
327
00:23:21,901 --> 00:23:23,803
That name mean
anything to you?
328
00:23:25,605 --> 00:23:27,740
No.
What is it?
329
00:23:27,774 --> 00:23:31,177
A story
they used to tell
cog orphans.
330
00:23:31,210 --> 00:23:32,912
Make them believe
that they were from
331
00:23:32,945 --> 00:23:35,848
some faraway place
beyond the Badlands.
332
00:23:38,585 --> 00:23:40,820
Paradise.
333
00:23:40,853 --> 00:23:42,989
If it's just a story,
334
00:23:43,022 --> 00:23:45,157
then where'd
the pendant come from?
335
00:23:45,191 --> 00:23:47,660
Who knows?
Perhaps it was a maker
336
00:23:47,694 --> 00:23:49,829
in the outlying
territories.
337
00:23:49,862 --> 00:23:52,164
He could've forged it
from a picture he saw
338
00:23:52,198 --> 00:23:54,467
from the old world.
339
00:23:58,505 --> 00:24:00,106
It's human nature
to want to believe
340
00:24:00,139 --> 00:24:01,908
in something greater
than yourself.
341
00:24:03,075 --> 00:24:04,744
Your father
and the other barons
342
00:24:04,777 --> 00:24:07,213
certainly have exploited
that for their own power.
343
00:24:07,246 --> 00:24:09,081
And what do you do?
344
00:24:10,883 --> 00:24:13,686
Have people
worship totems.
345
00:24:13,720 --> 00:24:16,188
Smash them
to answer their prayers.
346
00:24:16,222 --> 00:24:19,659
Totems, part of
our ritual, yes,
347
00:24:19,692 --> 00:24:22,194
but I preach salvation
through acceptance...
348
00:24:23,696 --> 00:24:25,231
not fairy tales.
349
00:24:27,867 --> 00:24:29,669
To my mother,
350
00:24:29,702 --> 00:24:31,871
it seemed like
more than just a story.
351
00:24:31,904 --> 00:24:34,006
She's no longer
my daughter anymore--
352
00:24:34,040 --> 00:24:36,609
She still practices.
353
00:24:36,643 --> 00:24:38,244
I've seen the totems
in her room.
354
00:24:41,914 --> 00:24:44,617
Your mother
was never happy here.
355
00:24:44,651 --> 00:24:46,819
I didn't recognize it
until it was too late.
356
00:24:48,855 --> 00:24:52,925
Then one day
a Clipper rode in
hunting for nomads.
357
00:24:54,293 --> 00:24:55,928
She took one look
at your father
358
00:24:55,962 --> 00:24:58,097
and that's the moment
I lost her.
359
00:25:05,071 --> 00:25:08,240
I'm always here
if you wish to embark
on a different course.
360
00:25:19,351 --> 00:25:21,220
I prefer to make
my own salvation.
361
00:25:28,360 --> 00:25:31,664
Send word to the abbots
we've got a dark one
in the fort.
362
00:25:31,698 --> 00:25:33,600
He'll need to be cleansed.
363
00:25:44,243 --> 00:25:46,613
( rustling )
364
00:25:52,619 --> 00:25:53,820
Tilda:
You're not safe here.
365
00:25:53,853 --> 00:25:55,321
You almost got me
killed in the cemetery
366
00:25:55,354 --> 00:25:57,056
and now you're
trying to warn me?
367
00:25:57,089 --> 00:25:59,358
Just listen.
368
00:25:59,391 --> 00:26:01,728
My mother suspects you.
369
00:26:01,761 --> 00:26:03,830
- Did you tell her
what you saw?
- No.
370
00:26:07,934 --> 00:26:09,602
What did I see, M.K.?
371
00:26:09,636 --> 00:26:11,037
I don't even know.
372
00:26:12,705 --> 00:26:14,273
It's like I'm lost
inside myself.
373
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
Sunny told me
I didn't hurt you.
374
00:26:18,778 --> 00:26:21,814
I thought
you were going to,
but...
375
00:26:21,848 --> 00:26:25,117
but then you
just stared at me.
376
00:26:25,151 --> 00:26:27,654
And for a moment,
I saw you, M.K.
377
00:26:29,021 --> 00:26:30,723
And then you
weren't lost.
378
00:26:34,026 --> 00:26:36,095
- What?
- Sunny told me
379
00:26:36,128 --> 00:26:37,997
that when I'm
in that state,
380
00:26:38,030 --> 00:26:42,034
I need to concentrate
on something that makes me
feel safe.
381
00:26:42,068 --> 00:26:46,372
I thought for sure
it'd be my mom,
but it's not.
382
00:26:46,405 --> 00:26:48,641
It's you.
383
00:26:50,309 --> 00:26:52,845
You're the reason
I was able to control it.
384
00:26:58,184 --> 00:27:00,219
My mother says
the more that power
is used,
385
00:27:00,252 --> 00:27:02,254
the weaker you get.
386
00:27:02,288 --> 00:27:04,891
Use it too much
and-- and you'll die.
387
00:27:04,924 --> 00:27:07,326
- How does she know that?
- From that black book.
388
00:27:07,359 --> 00:27:10,763
M.K., you need to get
as far away from here
as possible.
389
00:27:10,797 --> 00:27:13,165
All of these people
want to use you--
390
00:27:13,199 --> 00:27:15,668
my mother, Quinn,
even Sunny.
391
00:27:17,203 --> 00:27:18,805
We could
run away together.
392
00:27:20,840 --> 00:27:22,208
( twig snaps )
393
00:27:26,112 --> 00:27:27,446
( gasps )
394
00:27:38,190 --> 00:27:38,891
How long has this
been going on?
395
00:27:44,964 --> 00:27:46,866
You don't understand.
396
00:27:46,899 --> 00:27:48,300
She was trying to warn me
about the Widow.
397
00:27:48,334 --> 00:27:49,936
You know, every time
I begin to trust--
398
00:27:49,969 --> 00:27:51,904
Sunny.
399
00:27:51,938 --> 00:27:55,107
She's the reason
I was able to control
myself at the parley.
400
00:27:59,478 --> 00:28:01,347
Are you gonna tell me
where the Widow is
401
00:28:01,380 --> 00:28:03,115
or am I gonna
have to take you
back to the fort
402
00:28:03,149 --> 00:28:05,151
and have Quinn
force it out of you
himself?
403
00:28:06,886 --> 00:28:08,454
What's it gonna be?
404
00:28:08,487 --> 00:28:10,056
( crying )
405
00:28:10,089 --> 00:28:13,960
You heard the regent.
Speak up!
406
00:28:13,993 --> 00:28:15,427
( Tilda continues crying )
407
00:28:15,461 --> 00:28:18,130
Where is she, huh?
408
00:28:18,164 --> 00:28:19,732
Where is she?
409
00:28:21,467 --> 00:28:23,402
Where is she,
you little bitch?
410
00:28:25,204 --> 00:28:26,372
( screaming )
411
00:28:31,177 --> 00:28:32,711
Ah!
412
00:28:36,115 --> 00:28:37,316
( spits )
413
00:28:43,489 --> 00:28:44,957
Back to the fort it is.
414
00:28:51,030 --> 00:28:52,865
- ( Lydia winces )
- Jade: Sorry.
415
00:28:54,834 --> 00:28:56,368
I remember
my first harvest.
416
00:28:56,402 --> 00:28:58,137
My hands were
so blistered,
417
00:28:58,170 --> 00:29:01,540
I thought they were
going to fall off.
418
00:29:01,573 --> 00:29:04,176
I have a whole new respect
for these people.
419
00:29:06,312 --> 00:29:08,781
For a woman
who's never worked
a day in her life,
420
00:29:08,815 --> 00:29:10,449
you did well.
421
00:29:13,953 --> 00:29:16,923
I know you and I
haven't always seen
eye to eye.
422
00:29:16,956 --> 00:29:18,925
Well, how could we?
423
00:29:18,958 --> 00:29:21,794
Quinn has pitted us
against each other.
424
00:29:25,431 --> 00:29:29,135
It's hard...
425
00:29:29,168 --> 00:29:31,938
when you
build your life
with someone
426
00:29:31,971 --> 00:29:35,074
and then one day they decide
you're not enough anymore.
427
00:29:37,543 --> 00:29:40,146
- Quinn loves you.
- I know.
428
00:29:40,179 --> 00:29:43,115
But he doesn't need me
the way he needs you.
429
00:29:43,149 --> 00:29:47,153
And when he wants you
that way, it is...
430
00:29:47,186 --> 00:29:49,121
the best feeling
in the world.
431
00:29:54,193 --> 00:29:56,128
How do we do this?
432
00:29:57,229 --> 00:29:59,165
I'm not sure.
433
00:30:00,632 --> 00:30:03,102
But I don't wanna
do it as rivals.
434
00:30:05,037 --> 00:30:06,572
Neither do I.
435
00:30:15,114 --> 00:30:16,916
Mother.
436
00:30:16,949 --> 00:30:18,250
Over here.
437
00:30:34,400 --> 00:30:35,935
Head back to the sanctuary.
438
00:30:35,968 --> 00:30:38,938
Send word to our friend
in the fort.
439
00:30:38,971 --> 00:30:41,607
I need to gain entry.
440
00:30:41,640 --> 00:30:44,343
Mother, are you sure?
441
00:30:44,376 --> 00:30:47,079
Tilda would die
before she would talk.
442
00:30:47,113 --> 00:30:49,916
Of that
I have no doubt.
443
00:30:49,949 --> 00:30:51,250
Now, go.
444
00:31:23,615 --> 00:31:26,452
How long you been
sitting there, woman?
445
00:31:28,220 --> 00:31:29,621
Long enough.
446
00:31:29,655 --> 00:31:32,491
- What happened?
- ( chuckles )
447
00:31:32,524 --> 00:31:36,028
Scoring poppy bulbs
is harder than it looks.
448
00:31:36,062 --> 00:31:37,663
( chuckles )
449
00:31:37,696 --> 00:31:40,199
You're not dying on me,
you know that?
450
00:31:40,232 --> 00:31:42,601
I'm not going anywhere.
451
00:31:44,303 --> 00:31:46,172
Mm.
452
00:31:46,205 --> 00:31:49,408
I still remember
the first moment
I laid eyes on you.
453
00:31:49,441 --> 00:31:52,011
You were riding
through the woods,
454
00:31:52,044 --> 00:31:54,313
your blade wet
from battle.
455
00:31:56,615 --> 00:31:59,251
I don't think I ever
wanted someone so badly.
456
00:32:05,357 --> 00:32:09,095
It's always gonna be
me and you, Quinn.
457
00:32:09,128 --> 00:32:13,232
I will be by your side
when the wolves
reach our door,
458
00:32:13,265 --> 00:32:15,267
howling for your blood.
459
00:32:15,301 --> 00:32:18,170
( footsteps approach )
460
00:32:18,204 --> 00:32:19,405
Sunny.
461
00:32:37,556 --> 00:32:40,126
We've caught one
of her Butterflies.
462
00:32:40,159 --> 00:32:42,995
Finally... progress.
463
00:32:44,396 --> 00:32:45,764
I want you to talk to her
464
00:32:45,797 --> 00:32:48,300
until she spits out
the Widow's location.
465
00:32:50,269 --> 00:32:51,637
What's the matter,
Sunny?
466
00:32:51,670 --> 00:32:53,372
You getting
squeamish again?
467
00:32:53,405 --> 00:32:56,708
You do what
you have to do.
Are we clear?
468
00:32:56,742 --> 00:32:58,410
Yes, Baron.
469
00:32:58,444 --> 00:33:01,580
I'd hate for us
to have another
miscommunication.
470
00:33:05,151 --> 00:33:06,985
You and Veil...
471
00:33:09,188 --> 00:33:10,522
is that serious?
472
00:33:14,193 --> 00:33:17,396
No more serious than the girl
I wicked before her
473
00:33:17,429 --> 00:33:19,298
and the one before that.
474
00:33:19,331 --> 00:33:21,033
Good.
475
00:33:21,067 --> 00:33:23,202
I don't want you
to see her anymore.
476
00:33:25,337 --> 00:33:26,738
Since she's treating me,
477
00:33:26,772 --> 00:33:30,042
I'd just feel better
if everyone was less...
478
00:33:30,076 --> 00:33:31,610
entangled.
479
00:33:34,313 --> 00:33:35,747
As you wish, Baron.
480
00:33:49,628 --> 00:33:51,463
She's gonna get exactly
what she deserves.
481
00:33:51,497 --> 00:33:53,665
Shut up.
482
00:33:53,699 --> 00:33:55,467
What's your problem?
483
00:33:55,501 --> 00:33:57,469
You know
she would kill
any one of us.
484
00:33:59,471 --> 00:34:00,506
What?
485
00:34:00,539 --> 00:34:03,809
I told you
to shut up!
486
00:34:08,614 --> 00:34:10,782
What are you
gonna do with her?
487
00:34:13,185 --> 00:34:14,853
Sunny, don't.
488
00:34:14,886 --> 00:34:17,756
Stay put, both of you.
489
00:34:39,511 --> 00:34:41,413
Give me a reason
not to do this.
490
00:34:45,717 --> 00:34:47,553
( whimpers )
491
00:35:04,603 --> 00:35:08,574
( door opens, closes )
492
00:35:13,212 --> 00:35:15,781
I'm sick,
not an invalid.
493
00:35:15,814 --> 00:35:18,617
Veil thought
it would be easier
on your stomach.
494
00:35:18,650 --> 00:35:21,387
At least until we know
how the medicine
affects you.
495
00:35:30,862 --> 00:35:32,864
Why, the kitchen
make that?
496
00:35:32,898 --> 00:35:35,367
I did.
497
00:35:35,401 --> 00:35:38,404
Save the harvest,
make the supper, hmm?
498
00:35:38,437 --> 00:35:39,538
Is there anything
you can't do?
499
00:35:42,274 --> 00:35:45,944
You know, the first time
you brought me soup,
you were 16.
500
00:35:45,977 --> 00:35:49,215
Nostromo, my horse
had thrown me.
501
00:35:49,248 --> 00:35:51,950
That old brute was spooked
by a copperhead.
502
00:35:51,983 --> 00:35:54,620
The doc had me
laid up for a week.
503
00:35:54,653 --> 00:35:56,422
The highlight
of my afternoons
504
00:35:56,455 --> 00:35:57,789
was seeing you
walk through that door
505
00:35:57,823 --> 00:35:59,525
with a sweet smile
and a bowl of soup.
506
00:35:59,558 --> 00:36:00,859
( chuckles )
507
00:36:02,961 --> 00:36:05,631
That's when
I first noticed
you had blossomed
508
00:36:05,664 --> 00:36:08,467
into a beautiful
young woman.
509
00:36:14,440 --> 00:36:16,708
It's been a long day.
510
00:36:16,742 --> 00:36:18,944
I'm gonna turn in.
511
00:36:18,977 --> 00:36:21,547
Back in the fields
tomorrow.
512
00:36:21,580 --> 00:36:23,815
I understand
Lydia pitched in.
513
00:36:23,849 --> 00:36:26,418
She stayed until sunset.
514
00:36:26,452 --> 00:36:27,953
Has a real knack for it.
515
00:36:29,855 --> 00:36:32,391
Can't believe
you two worked together.
516
00:36:39,565 --> 00:36:42,634
( breathing rapidly )
517
00:36:42,668 --> 00:36:44,303
Jade?
518
00:36:47,673 --> 00:36:50,742
( gurgling )
519
00:36:50,776 --> 00:36:52,378
Help!
520
00:36:52,411 --> 00:36:53,945
Help me!
521
00:37:09,795 --> 00:37:12,364
M.K.:
Tilda.
522
00:37:12,398 --> 00:37:15,567
Tilda, tell him
where the Widow is
right now.
523
00:37:15,601 --> 00:37:16,902
This can
all be over.
524
00:37:16,935 --> 00:37:18,570
No, it won't.
525
00:37:20,038 --> 00:37:22,274
We both know Quinn
will kill me anyway.
526
00:37:23,709 --> 00:37:25,511
No.
527
00:37:25,544 --> 00:37:27,646
There's only one way
she's gonna talk.
528
00:37:27,679 --> 00:37:29,381
( grunts )
529
00:37:29,415 --> 00:37:31,883
Don't worry, Tilda.
Mother's here.
530
00:37:36,455 --> 00:37:38,657
You're not
getting away
this time.
531
00:37:38,690 --> 00:37:40,025
Watch me.
532
00:37:57,343 --> 00:37:58,744
( grunts )
533
00:38:15,427 --> 00:38:17,796
( grunting )
534
00:38:20,999 --> 00:38:22,334
( grunts )
535
00:38:58,970 --> 00:39:00,772
- ( roars )
- ( grunts )
536
00:39:21,893 --> 00:39:22,994
Come here.
537
00:39:49,120 --> 00:39:50,756
( grunts )
538
00:40:00,098 --> 00:40:01,700
( yells )
539
00:40:03,769 --> 00:40:05,937
( M.K. grunting )
No!
540
00:40:08,139 --> 00:40:09,808
( grunting )
541
00:40:11,510 --> 00:40:12,444
No!
542
00:40:15,614 --> 00:40:17,148
( grunting )
543
00:40:19,150 --> 00:40:20,118
( M.K. shouts )
544
00:40:20,151 --> 00:40:21,052
Tilda!
545
00:40:24,923 --> 00:40:27,593
Ah!
( groaning )
546
00:40:29,961 --> 00:40:32,063
( grunting )
547
00:40:32,097 --> 00:40:33,932
( grunting continues )
548
00:40:37,569 --> 00:40:39,605
- ( Bale continues grunting )
- ( kicks thudding )
549
00:40:51,517 --> 00:40:53,218
( grunting )
550
00:41:31,156 --> 00:41:32,991
( groaning )
551
00:41:39,831 --> 00:41:41,499
( M.K.'s body thuds )
552
00:42:21,206 --> 00:42:24,943
( music playing )
38400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.