All language subtitles for Impostor.2001.720p.BluRay.DTS-5.1.x264-AXED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:51,482 Vi har ikke altid v�ret i krig med centaurierne, - 2 00:00:51,649 --> 00:00:54,985 - men jeg har aldrig kendt til andet. 3 00:00:55,152 --> 00:01:03,069 I �r 2050, 60 �r efter det f�rste angreb, havde vi mistet mange ting. 4 00:01:03,535 --> 00:01:07,575 Himlen var elektromagnetiske kupler, der fungerede som luftv�rn - 5 00:01:07,642 --> 00:01:10,761 - mod de stadig tiltagende angreb. 6 00:01:15,827 --> 00:01:18,987 Vi havde mistet de uoverd�kkede byer, regeringen havde glemt. 7 00:01:19,700 --> 00:01:22,678 Vi havde mistet demokratiet til global ledelse. 8 00:01:22,944 --> 00:01:28,817 Vi forventede ikke fred, for vi inds�, at det ikke var centauriernes m�l. 9 00:01:28,984 --> 00:01:30,428 Deres m�l var Jorden. 10 00:01:30,945 --> 00:01:33,781 Ultimativ landkrig uden gr�nser. 11 00:01:38,285 --> 00:01:41,872 Da jeg var dreng, byggede jeg leget�jsraketter. 12 00:01:42,039 --> 00:01:45,542 Jeg ville udforske rummet og opdage nye verdener. 13 00:01:46,387 --> 00:01:50,391 Jeg havde aldrig set en centaurier, men min far havde fortalt om dem. 14 00:01:50,558 --> 00:01:55,572 De var os genetisk overlegne, og de udviste ingen barmhjertighed. 15 00:01:57,808 --> 00:02:01,687 De var det sidste, min far s�. 16 00:02:09,278 --> 00:02:14,951 Jeg holdt op med at bygge raketter. Der var ikke brug for dem. 17 00:02:16,869 --> 00:02:19,705 Jeg byggede v�ben i stedet. 18 00:02:28,130 --> 00:02:32,051 Og jeg kender min frelse. 19 00:02:36,597 --> 00:02:40,601 Hun hedder Maya. 20 00:02:43,938 --> 00:02:48,568 DET ER �R 2079 21 00:03:50,796 --> 00:03:53,925 Lidt varmere. 22 00:03:54,091 --> 00:03:57,136 Fint. Musik. 23 00:03:58,971 --> 00:04:02,767 Nej, noget andet. 24 00:04:02,934 --> 00:04:05,728 Hooker, John Lee. 25 00:04:05,895 --> 00:04:08,773 Dejligt... 26 00:04:10,858 --> 00:04:14,695 Kom s�, Johnny Lee! 27 00:04:26,332 --> 00:04:29,835 T�nd DTV. 28 00:04:31,170 --> 00:04:34,924 - Se lige Nyhederne for mig. - Nyheder, kanal 3. 29 00:04:35,091 --> 00:04:41,347 I h�b om at se deres leder tr�nges hundredvis af mennesker foran... 30 00:04:41,514 --> 00:04:45,768 - Spence, det er p� nu! - Sluk musik. 31 00:04:45,935 --> 00:04:48,229 Luk for vand. 32 00:04:48,396 --> 00:04:53,901 ...sidste uges centauri-angreb p� Tolstoikolonien Asteroide X 83. 33 00:04:54,068 --> 00:04:57,697 Der har v�ret briefing i sektor 8, - 34 00:04:57,864 --> 00:05:02,785 - og kansleren m�des med videnskabsm�nd i vores region. 35 00:05:02,952 --> 00:05:08,358 Tolstoikolonien var en fredens bastion i denne grufulde krigstid. 36 00:05:08,825 --> 00:05:13,705 - Hvorfor l�kker de det? - Hun vil fremst� som Jeanne D'Arc. 37 00:05:13,872 --> 00:05:16,367 I aften skal vi begge trykke den krigsmagers h�nder. 38 00:05:16,434 --> 00:05:21,664 Med �t slag knuste centauriske stormtropper dette idylliske samfund. 39 00:05:21,781 --> 00:05:26,452 Jeg h�ber, hun kan lide at snakke politik. 40 00:05:26,619 --> 00:05:30,957 Denne krigsforbrydelse vil blive h�vnet. 41 00:05:31,123 --> 00:05:36,796 Brandmandsrobotter har f�et bugt med branden i Sutton Wood. 42 00:05:36,963 --> 00:05:44,178 Mere end 240 hektar skov er br�ndt, og omr�det er afsp�rret. 43 00:05:44,345 --> 00:05:49,350 Brand�rsagen er ukendt, men kan skyldes uforsigtig omgang med ild. 44 00:05:56,732 --> 00:06:01,362 - Godmorgen, Mr. Siegel. - Godmorgen, Spence. 45 00:06:01,529 --> 00:06:06,701 - De n�r ikke igennem kuplen i dag. - De kan, og de g�r det. 46 00:06:06,868 --> 00:06:09,829 De kan, og de g�r det. 47 00:06:16,561 --> 00:06:23,318 En antikrigs demonstration st�dte sammen med milit�ret, 50 anholdte. 48 00:07:03,858 --> 00:07:08,696 Veterans Plaza. Denne station er Veterans Plaza. 49 00:07:40,103 --> 00:07:43,773 Vi ses i aften. 50 00:08:09,958 --> 00:08:15,714 UDVIKLING AF SPECIALV�BEN 51 00:08:16,548 --> 00:08:19,259 Godmorgen. 52 00:08:23,346 --> 00:08:26,975 - Godmorgen, Nelson. Hvad s�? - Jeg er helt oppe at k�re. 53 00:08:27,142 --> 00:08:30,020 - S� er det i aften, det sker. - Er du nerv�s? 54 00:08:30,187 --> 00:08:30,956 - Nej. 55 00:08:31,023 --> 00:08:36,195 Ved du, hvad du skal have p�? Bare tag det helt afslappet. 56 00:08:36,361 --> 00:08:43,619 Hun kan lide at blive tiltalt Chancie. Og tag fat i h�jre balle og ryst den. 57 00:08:47,900 --> 00:08:52,654 - Der er meget kontrol i dag. - Chancie er vist lettere paranoid. 58 00:08:52,821 --> 00:08:56,199 - Hvordan har min yndlingspige det? - Hun er smukkere end nogensinde. 59 00:08:56,366 --> 00:09:00,829 - Vi havde en fed tur til Sutton Wood. - Heldigt, I undgik branden. 60 00:09:00,996 --> 00:09:02,358 Hvem siger, vi undgik branden? 61 00:09:03,400 --> 00:09:06,359 VETERAN-HOSPITALET SYDDOKKEN 62 00:09:08,705 --> 00:09:11,244 INTENSIV AFDELING 63 00:09:11,300 --> 00:09:15,924 - For�g medicinen til det dobbelte. - Javel, doktor. 64 00:09:16,090 --> 00:09:19,435 Og der skal v�re en sygeplejerske hos ham, indtil hans tilstand er stabil. 65 00:09:19,602 --> 00:09:22,622 - Hvad med syntetisk plasma? - De venter stadig p� det. 66 00:09:23,189 --> 00:09:26,467 Vi m� kontakte Centralforsyningen. 67 00:09:26,534 --> 00:09:31,814 Hvis du bliver ved med at tage s�rede ind, m� vi flytte festen hjem til dig. 68 00:09:31,981 --> 00:09:34,445 Dr. Carone, jeg er knap nok v�gen. 69 00:09:34,825 --> 00:09:38,816 Rygtet siger, der kommer flere s�rede fra Tolstoy. 70 00:09:38,953 --> 00:09:41,039 Hvorfor har du sagt, at vi kan h�ndtere dem? 71 00:09:41,106 --> 00:09:43,651 - Hvad vil du foresl�? - At vi beder dem omdirigere. 72 00:09:43,818 --> 00:09:48,989 - Til et d�rligere hospital? Glem det. - Jeg er helt med p� krigsindsatsen. 73 00:09:49,156 --> 00:09:54,119 Jeg vil bare redde s� mange som muligt. 74 00:09:54,286 --> 00:09:56,455 Hvad vil du? 75 00:09:56,622 --> 00:09:59,500 Da jeg sagde farvel til den yngste i morges, sagde han: 76 00:09:59,667 --> 00:10:03,546 "Far, n�r jeg bliver stor, vil jeg v�re skraldemand." 77 00:10:03,712 --> 00:10:07,591 - Skal jeg v�re bekymret? - Joey er lidt langsom i det, hvad? 78 00:10:07,758 --> 00:10:11,387 Jeg beder til, at han bliver godt gift. 79 00:10:27,444 --> 00:10:31,699 - Der har vi hende. - Tre �rs slid. 80 00:10:31,866 --> 00:10:36,412 Du er den stolte far til en lille pige p� 80 tons. 81 00:10:36,579 --> 00:10:41,959 - 16. juli 1945 klokken 05.29. - Hvad? 82 00:10:42,126 --> 00:10:47,756 Oppenheimer afpr�ver den f�rste atombombe i New Mexico. 83 00:10:47,923 --> 00:10:54,555 Tre uger senere udryddes 140.000 mennesker i Hiroshima. 84 00:10:54,722 --> 00:11:01,061 Oppenheimer indser galskaben i det og presser p� for at f� FN-kontrol. 85 00:11:01,228 --> 00:11:04,174 Regeringen kalder ham kommunist-sympatis�r. 86 00:11:05,027 --> 00:11:09,323 Og bagefter sagde Einstein: 87 00:11:09,490 --> 00:11:15,454 "Kun to ting er uendelige, universet og menneskets dumhed." 88 00:11:15,621 --> 00:11:19,791 "Og jeg er ikke sikker p� universet." 89 00:11:22,461 --> 00:11:26,340 Hvad g�r der af dig? 90 00:11:26,507 --> 00:11:31,970 - Ikke noget. - Jeg vil kalde det ambivalens. 91 00:11:32,137 --> 00:11:38,727 Jeg har ikke selv den luksus, men jeg ser vore folk d� hver eneste dag. 92 00:11:38,894 --> 00:11:43,148 - Har vi truffet hinanden? - Det v�ben er en Guds gave. 93 00:11:43,315 --> 00:11:48,570 Det vil sikre vores races og vores sk�bnes overlevelse. 94 00:11:49,363 --> 00:11:53,200 Kender vi hinanden? 95 00:11:53,909 --> 00:11:58,580 - Jeg arbejder for ESA. - ESA? 96 00:11:58,747 --> 00:12:01,667 S� er De her p� grund af kansleren. 97 00:12:01,834 --> 00:12:08,757 Major Hathaway, specialenheden for infiltration. 98 00:12:10,634 --> 00:12:13,012 Hvad drejer det sig om? 99 00:12:26,442 --> 00:12:31,365 Hvad fanden laver De? Er De gal? Er De klar over, hvem det er? 100 00:12:32,966 --> 00:12:35,677 - B�r den v�k. - Er De gal? 101 00:12:37,572 --> 00:12:41,158 Hvem er De? 102 00:13:40,047 --> 00:13:44,801 Godt, du er kommet til dig selv. Jeg har ventet l�nge. 103 00:13:46,303 --> 00:13:49,681 Du skal v�re glad for stofferne. 104 00:13:52,726 --> 00:13:56,021 Spencer Olham var et geni. 105 00:13:56,188 --> 00:13:59,608 Som 15-�rig mestrede han differentiel og integralregning. 106 00:13:59,775 --> 00:14:02,945 Harvard, MIT, ph.d. i biokemi. 107 00:14:03,111 --> 00:14:06,073 Cavendish-laboratoriet, subatomarfysiker. 108 00:14:06,240 --> 00:14:09,910 Alt dette inden han fyldte 23. Enest�ende. 109 00:14:10,077 --> 00:14:13,789 Ingen milit�rtjeneste. Fader: John Olham, kamppilot med udm�rkelse. 110 00:14:13,956 --> 00:14:17,709 Han blev skudt ned i den historiske Z-12 n�rkamp. 111 00:14:17,876 --> 00:14:22,297 Savnet, indtil hans lig blev fundet i en centaurisk krigsfangelejr. 112 00:14:22,464 --> 00:14:28,387 Han var blevet fl�et levende. Unge Spencer var otte �r gammel. 113 00:14:28,554 --> 00:14:32,724 Spencer Olham var en dreven mand. 114 00:14:32,891 --> 00:14:40,148 Jeg er ikke glad for at miste ham, og n�r jeg ikke er glad, er ingen glade. 115 00:14:43,068 --> 00:14:48,323 - Kan du lide vitser? Jeg har en her. - Hvorfor g�r du det her? 116 00:14:48,490 --> 00:14:52,286 Jeg siger det igen: Bank, bank. 117 00:14:54,580 --> 00:14:58,876 - Hvem er det? - Ikke Spencer Olham. 118 00:15:07,968 --> 00:15:14,391 For tre dage siden var vi i kamp med en centaurisk efterretningskurer. 119 00:15:15,184 --> 00:15:19,647 Der stod det her p� den. 120 00:15:19,814 --> 00:15:22,608 Centaurisk, dit modersm�l. 121 00:15:22,775 --> 00:15:25,110 Det lyder som et vildsvin. 122 00:15:25,277 --> 00:15:28,072 Vi fik afkodet din plan - 123 00:15:28,239 --> 00:15:32,201 - om at infiltrere vores installationer med menneskerobotter. 124 00:15:32,368 --> 00:15:38,082 - Jeg er videnskabsmand...! - I tingester er noget for jer selv. 125 00:15:38,249 --> 00:15:41,210 Det er slet ikke en mekanisk robot, - 126 00:15:41,377 --> 00:15:44,797 - men en genetisk cyborg udviklet af syntetisk dna. 127 00:15:44,964 --> 00:15:48,050 Den �nder, sveder, bl�der. 128 00:15:48,217 --> 00:15:54,181 Men her og nu aner den tilsyneladende ikke, hvad den er. 129 00:15:54,348 --> 00:15:57,726 Det her er rigtig sp�ndende. 130 00:15:58,727 --> 00:16:02,148 En centaurisk d�dsliste. 131 00:16:03,232 --> 00:16:06,610 Mennesker udset til d�d og replikation. 132 00:16:06,777 --> 00:16:10,906 I formiddags fandt vi dit m�l, Olham, p� listen. 133 00:16:12,533 --> 00:16:18,831 �jeblik... Det er en misforst�else. Du tror, du ved, hvad der foreg�r, - 134 00:16:18,998 --> 00:16:24,920 - men jeg kan rede tr�dene ud. I kan tage en spiral-PET-scan. 135 00:16:25,087 --> 00:16:30,801 - Eller en dna-amplifikation... - N�, du kan ogs� patronisere. 136 00:16:30,968 --> 00:16:34,763 Dit n�leskib gennembr�d vores ydre kuppel. 137 00:16:34,930 --> 00:16:41,645 Du slog Spencer Olham ihjel et ubevogtet sted uden for byen. Hvor? 138 00:16:41,812 --> 00:16:46,692 Hvor er dit skib? Du er et attentat-redskab. 139 00:16:46,859 --> 00:16:49,195 Du skulle eksplodere til m�det med kansleren. 140 00:16:49,361 --> 00:16:53,532 Jeg er Spencer Olham, sk�re skid! 141 00:17:00,080 --> 00:17:03,459 Ved du, hvorn�r min hund er s�dest? 142 00:17:03,626 --> 00:17:07,296 N�r den udviser menneskelige egenskaber. 143 00:17:07,463 --> 00:17:12,343 Den kan l�gge hovedet p� siden og se paf ud. Du er ikke prototypen. 144 00:17:12,510 --> 00:17:14,970 Vi fandt den her cyborg, - 145 00:17:15,137 --> 00:17:20,518 - der udgav sig for at v�re ingeni�r p� en af vores Marsbaser. 146 00:17:20,684 --> 00:17:26,023 Jeg hedder Jack Stoller! Det er en fejl! Jeg har kone og to b�rn! 147 00:17:26,190 --> 00:17:31,028 G�r det ikke..! Jeg er Jack Stoller! 148 00:17:31,195 --> 00:17:36,992 Det er en fejltagelse! Jeg er Jack Stoller! 149 00:17:52,822 --> 00:17:57,619 En centaurisk uranium bombe. Irriterende, ikke? 150 00:18:02,291 --> 00:18:05,553 Hvis jeg kunne sl� os alle sammen ihjel, hvad har du s� gang i? 151 00:18:05,589 --> 00:18:10,594 Du er for langt fra m�let. Bomben flyder sammen i udl�snings �jeblikket. 152 00:18:10,761 --> 00:18:16,475 Lige nu er du ikke andet end en ubrugelig... m�rkv�rdighed. 153 00:18:26,986 --> 00:18:30,489 Nelson... Lad dem ikke g�re det. 154 00:18:32,241 --> 00:18:35,244 Sig, det er mig. 155 00:18:35,411 --> 00:18:39,373 Du ved, det er mig. Nelson...! 156 00:18:39,540 --> 00:18:45,254 Kan du huske mit bryllup? Du blev skidefuld og lagde an p� Maya. 157 00:18:45,421 --> 00:18:48,966 Du tryglede hende om ikke at sige det, men det gjorde hun. 158 00:18:49,133 --> 00:18:51,927 Jeg n�vnte det aldrig. Jeg tilgav dig. 159 00:18:52,094 --> 00:18:57,641 Og da Josh fik blindtarmsbet�ndelse, sad jeg hos dig hele natten. 160 00:18:57,808 --> 00:19:02,855 Jeg spurgte, om du havde fortrudt, at du fik b�rn, og du sagde nej, - 161 00:19:03,022 --> 00:19:06,859 - for de gjorde det udholdeligt. 162 00:19:07,902 --> 00:19:11,197 De gjorde det v�rd at leve. 163 00:19:12,239 --> 00:19:15,493 Det er mig, Nelson. 164 00:19:15,659 --> 00:19:19,791 Det er mig. Du m� hj�lpe mig. 165 00:19:24,138 --> 00:19:31,145 Minder, sanser, viden. Du har rapset det hele til dig. 166 00:19:31,312 --> 00:19:37,443 Men der var �n ting, du ikke kunne tage fra Olham. Ved du, hvad det er? 167 00:19:37,610 --> 00:19:42,781 N�r l�sningen ligger lige for, svarer Gud, og jeg citerer... 168 00:19:42,948 --> 00:19:47,703 - "Einstein." - Ja, men jeg vil have svaret. 169 00:19:47,870 --> 00:19:52,082 Kan Gud give dig svaret? 170 00:19:52,249 --> 00:19:57,504 Hvad var det, du ikke kunne tage fra Spencers lig? 171 00:20:00,591 --> 00:20:04,929 Hans sj�l. 172 00:20:16,398 --> 00:20:22,238 - Jeg tilgav dig, dit svin. - Lad os komme i gang. 173 00:20:36,544 --> 00:20:41,799 Ja, lad os komme i gang. Hathaway er lidt sl�v i det, ikke? 174 00:20:41,966 --> 00:20:45,302 Han er lidt vag! 175 00:20:45,469 --> 00:20:51,267 Jeg har en vits. Bank, bank. Hvem er det? 176 00:20:51,433 --> 00:20:56,480 Hathaway. Hvem? Hathaway, det sande m�l. 177 00:20:57,398 --> 00:21:02,903 l troede, det var kansleren. Sk�bnesvanger fejl. 178 00:21:04,697 --> 00:21:11,453 Detoneringsfase aktiveret. 30 sekunder. Tik tak, tik tak... 179 00:21:11,620 --> 00:21:15,583 N�r l�sningen ligger lige for, svarer Gud! 180 00:21:15,749 --> 00:21:19,003 Sp�nd ham fast i Vivisec'en. 181 00:21:20,462 --> 00:21:27,428 Bare bor godt og grundigt i mig. Vi ryger alle sammen med et brag. 182 00:21:27,595 --> 00:21:32,808 L�nge leve centaurierne. M�l l�st. Bum! 183 00:21:32,975 --> 00:21:36,562 Han driller. Han er opl�rt til det. 184 00:21:36,729 --> 00:21:43,194 Sp�nd robotten fast. Pas p� fingrene. 10, 9, 8... 185 00:22:02,838 --> 00:22:07,134 - Tilbage! Smid pistolen! - Forsegl rummet! 186 00:22:20,522 --> 00:22:25,653 Alle enheder: Fjendtlig infiltration. 187 00:24:08,881 --> 00:24:10,591 Han er p� vej mod overfladen. 188 00:24:10,599 --> 00:24:13,853 Nelson... 189 00:24:20,918 --> 00:24:24,505 Hold ud. Du klarer den. 190 00:24:24,672 --> 00:24:28,801 Du d�r ikke. 191 00:25:03,640 --> 00:25:09,438 - Veterans Hospital, De �nsker? - Olham, Maya Olham. 192 00:25:11,565 --> 00:25:14,735 Det er doktor Olham. L�g en besked. 193 00:25:14,902 --> 00:25:20,783 Hvis det er en n�dsituation, tast 21-12. De har 30 sekunder. 194 00:25:20,949 --> 00:25:24,119 Maya, for fanden, jeg m� vide... 195 00:25:24,286 --> 00:25:28,665 - Spence? - Er du uskadt? 196 00:25:29,583 --> 00:25:34,129 - Hvad har de gjort? Hvor er du? - Hvad har ESA sagt? 197 00:25:34,296 --> 00:25:38,759 - At du er anholdt for forr�deri. - De tror, jeg er en anden. H�r efter. 198 00:25:38,926 --> 00:25:42,346 De vil se mig d�d! 199 00:25:42,513 --> 00:25:49,144 Der er en pr�ve p� hospitalet, jeg fik taget for tre �r siden. 200 00:25:49,311 --> 00:25:54,900 Hvis jeg kan f� taget en til, kan de sammenligne... Det er stort, det her. 201 00:25:55,067 --> 00:25:57,079 - Du kan ikke komme. 202 00:25:58,358 --> 00:26:04,656 - Du h�rer vel ikke efter dem...? - Det er ikke sikkert. 203 00:26:07,158 --> 00:26:12,664 - Sig, hvor du er, s� kommer jeg. - Jeg finder dig. 204 00:26:46,398 --> 00:26:49,860 Du skal v�re glad for stofferne. 205 00:28:29,093 --> 00:28:35,266 S� mit f�rste sp�rgsm�l er: Hvorfor f�rer vi denne samtale? 206 00:28:35,433 --> 00:28:40,271 Jeg tager det fulde ansvar. Jeg overlader sagen til kaptajn Burke. 207 00:28:40,438 --> 00:28:42,690 Han er dygtig. 208 00:28:42,857 --> 00:28:48,112 Tag Deres v�ben. Jeg har ikke brug for en dygtig mand. 209 00:28:57,675 --> 00:29:00,761 - Forf�lger replikanten stadig m�let? - Det ved vi ikke. 210 00:29:00,928 --> 00:29:03,389 - Hvad er bombens r�kkevidde? - Det ved vi ikke. 211 00:29:03,556 --> 00:29:06,225 - Er der en sekund�r udl�ser? - Det ved vi ikke. 212 00:29:06,392 --> 00:29:10,938 Nu da kansleren lander om fire timer, er der s� noget, De ved? 213 00:29:11,105 --> 00:29:13,691 Den er enten i evakueringstunnelerne eller ude i Zonen. 214 00:29:13,858 --> 00:29:20,698 - Jeg anbefaler evakuering straks. - De anbefaler, at jeg udl�ser panik? 215 00:29:20,865 --> 00:29:25,036 Og De kan ikke engang vise mig et r�ntgenbillede? 216 00:29:25,745 --> 00:29:31,584 Hr. Minister... centaurierne er langt foran os inden for nano teknologi. 217 00:29:31,751 --> 00:29:34,337 Bomben kan ikke spores. 218 00:29:34,503 --> 00:29:40,301 Eksplosiverne flyder sammen i udl�snings �jeblikket. Det siger bang. 219 00:29:40,468 --> 00:29:43,304 Ikke mere pis, major. 220 00:29:43,471 --> 00:29:47,350 - Hvordan f�r vi den deaktiveret? - Vi skyder den. 221 00:29:47,516 --> 00:29:51,797 Vi kan ikke skyde den, fordi De ikke kan holde p� den. 222 00:29:51,964 --> 00:29:56,969 Den tror, den er menneskelig. Den vil leve. Den kan f�le frygt. 223 00:29:57,479 --> 00:30:02,276 Den skal nok beg� en fejl. Defekten ligger i det geniale. 224 00:30:02,442 --> 00:30:05,362 Det er vores held, at den bl�der. 225 00:30:05,529 --> 00:30:08,782 Og hvor mange uskyldige har bl�dt for Deres fejl, - 226 00:30:08,949 --> 00:30:12,161 - inden De afsl�rede den f�rste replikant? 227 00:30:12,327 --> 00:30:17,332 - Ti. - Det forstyrrer ikke Deres nattes�vn? 228 00:30:18,834 --> 00:30:25,048 Vi mistede ti og reddede 10.000. Jeg sover s�dt. 229 00:30:37,811 --> 00:30:40,606 P� hj�rnet af 533. Street og Tyler Avenue. 230 00:30:40,772 --> 00:30:44,203 Cimkode p� Spencer, John Olham. 231 00:30:58,044 --> 00:31:00,048 Du m� ikke v�re her. 232 00:31:00,915 --> 00:31:04,210 Du m� ikke v�re her, sagde jeg. 233 00:32:59,038 --> 00:33:04,168 Han er en undvegen fange. Har I set ham? 234 00:33:30,021 --> 00:33:32,440 - Burke, afl�g rapport. - Intet. 235 00:33:32,607 --> 00:33:37,653 Enten er murene for tykke, eller ogs� er der malet med blymaling. 236 00:33:37,820 --> 00:33:40,364 F� den ud. 237 00:33:55,771 --> 00:33:58,440 T�nd. 238 00:34:00,567 --> 00:34:05,697 Vi tapper 25 procent af kuppelstr�mmen. 239 00:34:07,366 --> 00:34:12,913 - G�r jer klar. - En etage ad gangen. 240 00:34:13,080 --> 00:34:17,543 Vi scanner bygningen. 241 00:34:19,586 --> 00:34:24,425 Der er fire i stuen og en femte p� 2. sal. 242 00:34:25,342 --> 00:34:29,096 Alpha Team her, han er p� 2. sal. 243 00:34:31,265 --> 00:34:34,393 Jeg har en til. 3. sal. 244 00:34:44,570 --> 00:34:50,701 Der er en, der l�ber opad. Det er ham med 78 procents sikkerhed. 245 00:34:50,868 --> 00:34:53,871 Identificer l�ber p� 4. sal. 246 00:34:54,414 --> 00:34:56,750 5. sal! 247 00:35:03,590 --> 00:35:06,760 M�let bev�ger sig ikke. 248 00:35:09,804 --> 00:35:15,643 Der er gamle motorer deroppe. Der er magnetiske forstyrrelser. 249 00:35:23,607 --> 00:35:28,612 Den er oppe p� toppen. Rolig, Burke. M�let er p� taget. 250 00:35:33,913 --> 00:35:36,613 Sir, jeg opfanger noget. 251 00:35:36,614 --> 00:35:38,014 Jeg har ham! 252 00:35:38,096 --> 00:35:42,100 M�let er otte meter mod �st. 253 00:36:06,728 --> 00:36:09,132 Identificer m�let, Burke. 254 00:36:09,161 --> 00:36:13,666 M�let er tilsyneladende en lille pige, sir. 255 00:36:14,310 --> 00:36:17,438 Vi kommer ned med hende. 256 00:36:19,532 --> 00:36:22,744 N�ste bygning. 257 00:36:46,694 --> 00:36:50,990 Det er for risikabelt at have ham her. 258 00:36:51,157 --> 00:36:55,745 Han kan skaffe os en masse gysser. 259 00:36:55,912 --> 00:37:00,166 Lad os se, hvad vi kan f� ud af ham. 260 00:37:18,226 --> 00:37:22,730 Spencer, John Olham. Gift. Ingen udest�ender med myndighederne. 261 00:37:22,897 --> 00:37:27,235 Ingen smitsomme sygdomme, stilling... 262 00:37:27,985 --> 00:37:33,908 Hemmelig. Jakken der og den automatiske Glock 18 siger ESA. 263 00:37:34,075 --> 00:37:39,121 Ellers ligner du en civil, der er ude at skide og venter p� et hjerteslag. 264 00:37:39,288 --> 00:37:41,541 Hvad er du? 265 00:37:41,707 --> 00:37:45,878 De kommer tilbage. Hvis du er kvik, lader du mig g�. 266 00:37:46,045 --> 00:37:49,340 Op at st�. Op! 267 00:37:50,341 --> 00:37:54,971 Hvor ville den g� hen, hvis den t�nkte som Spencer Olham? 268 00:37:55,137 --> 00:37:57,974 N�ste kvadrant. 269 00:38:05,731 --> 00:38:08,526 Den her vej. Kom. 270 00:38:12,989 --> 00:38:16,617 Den her vej. 271 00:38:22,957 --> 00:38:26,544 INDRE KUPPELGR�NSE 272 00:38:26,711 --> 00:38:31,424 - Gr�nsepatruljen. - De betaler godt for folk som dig. 273 00:38:31,591 --> 00:38:35,094 - Overlader du mig til ESA? - Livet er surt. Af sted. 274 00:38:35,261 --> 00:38:40,057 - Jeg giver dig tre gange s� meget. - Det er for sent. 275 00:38:40,224 --> 00:38:43,644 Bolig, madrationer, jeg kan skaffe alt. 276 00:38:43,811 --> 00:38:47,231 Det er for sent! 277 00:38:47,398 --> 00:38:54,155 Kuplen der blev bygget, efter vi var blevet bombet af centaurierne. 278 00:38:54,322 --> 00:38:57,491 Efter at vi blev til Den D�de Zone. 279 00:38:57,658 --> 00:39:02,955 S�dan er det med jer r�vhuller. I kommer altid for sent. Op! 280 00:39:05,875 --> 00:39:09,086 G�. G�! 281 00:39:09,253 --> 00:39:13,799 Jeg g�r ikke tilbage. S�dan vil jeg ikke d�. 282 00:39:13,966 --> 00:39:18,179 - Jeg er meget mere v�rd levende. - Du er ubrugelig. 283 00:39:18,346 --> 00:39:24,185 Narkofetaminer, adrenosteroider. Apotekerkvalitet. Hvad som helst. 284 00:39:24,352 --> 00:39:28,105 Tror du, du kender mig? Alle zonere er junkier, eller hvad? 285 00:39:28,272 --> 00:39:31,567 - Det var ikke det, jeg mente. - Du siger hele tiden det forkerte. 286 00:39:31,734 --> 00:39:36,197 S� h�r efter. Jeg siger ikke junkie. Jeg tilbyder dig en reel handel. 287 00:39:37,156 --> 00:39:40,826 Tryk den her cimkode: 746218. 288 00:39:40,993 --> 00:39:44,789 G�r det nu. 289 00:39:46,249 --> 00:39:49,085 G�r det! 290 00:40:00,179 --> 00:40:04,141 Maya June Olham. S�d pige. 291 00:40:04,308 --> 00:40:08,896 35. Ingen udest�ender med myndighederne. Hospitalsdirekt�r... 292 00:40:09,063 --> 00:40:12,316 Hospitalsdirekt�r p� Veterans Hospital, Central City. 293 00:40:12,483 --> 00:40:14,402 Hun er min forbindelse. 294 00:40:14,569 --> 00:40:19,907 Og hun vil g�re alt for at f� sin mand tilbage i live. 295 00:40:20,074 --> 00:40:23,661 Du kan f� mig ned i undergrunden, - 296 00:40:23,828 --> 00:40:30,042 - og jeg kan f� dig ind i hospitalets depot. Hurtigt ind og ud. 297 00:40:32,003 --> 00:40:34,022 Hvad siger du? 298 00:40:34,423 --> 00:40:37,023 VETERANS HOSPITAL 299 00:40:48,369 --> 00:40:53,875 Doktor Olham, m� jeg overbringe min dybeste medf�lelse. 300 00:40:54,542 --> 00:41:00,507 Jeg n�rede stor respekt for Deres mand. Hans arbejde. 301 00:41:03,425 --> 00:41:05,963 Vi s�rger alle med Dem. 302 00:41:07,482 --> 00:41:12,112 - Major Hathaway. - Jeg ved godt, hvem De er. 303 00:41:14,239 --> 00:41:17,700 Vi har ikke fundet Deres mands lig endnu. 304 00:41:17,867 --> 00:41:23,581 Men alt er sat ind p� at finde hans morder, denne svindler... 305 00:41:23,748 --> 00:41:28,545 Tror De ikke, jeg kender min egen mand? 306 00:41:28,711 --> 00:41:32,841 Vi vil vel alle helst tro, at det ikke er sket. 307 00:41:33,007 --> 00:41:39,139 Hvorn�r skete det? Denne forvandling? Mens vi sov? I badet? 308 00:41:39,305 --> 00:41:43,017 - Vi ved ikke hvorn�r. - De er ikke sikker, vel? 309 00:41:43,184 --> 00:41:47,772 Vi ved, at replikanten udg�r en stor trussel mod befolkningen. 310 00:41:47,939 --> 00:41:54,195 Og eftersom den tror, den er Deres mand, vil den sikkert kontakte Dem. 311 00:41:54,362 --> 00:41:59,617 Bede om hj�lp. M�ske har den allerede gjort det. 312 00:42:00,410 --> 00:42:03,246 - Har De en kone? - Hvabehar? 313 00:42:03,413 --> 00:42:06,207 - Har De en kone? - Ja. 314 00:42:06,374 --> 00:42:10,503 - Kender hun Dem godt? - Hun ved i al fald, jeg er menneske. 315 00:42:10,670 --> 00:42:15,508 - Hvordan ved hun det? - Fordi jeg ikke er p� en d�dsliste. 316 00:42:15,675 --> 00:42:19,512 Og jeg render ikke rundt med en bombe i brystkassen. 317 00:42:19,679 --> 00:42:26,269 Og hvert sekund vi diskuterer fakta, rykker massemordet t�ttere p�. 318 00:42:26,436 --> 00:42:32,609 Jeg m� sp�rge Dem om et par ting. Har den kontaktet Dem? 319 00:42:34,235 --> 00:42:37,572 - Nej. - Ved De, hvor den kunne tage hen? 320 00:42:37,739 --> 00:42:40,492 Nej. 321 00:42:40,658 --> 00:42:45,955 De giver vel Burrows besked straks, hvis der sker noget. 322 00:42:46,122 --> 00:42:50,877 Mine folk f�lger Dem hjem. S� De kan s�rge. 323 00:42:53,421 --> 00:42:57,258 Jeg har seks afdelinger, der k�rer p� dobbelt kapacitet. 324 00:42:57,425 --> 00:42:59,670 Jeg s�rger, n�r min vagt er forbi. 325 00:43:00,237 --> 00:43:03,949 Nelson Gittes er d�d. 326 00:43:04,116 --> 00:43:08,662 Sl�et ihjel af replikanten. Sammen med to af mine folk. 327 00:43:08,829 --> 00:43:13,500 Det g�r mig ogs� ondt for dem. 328 00:43:32,018 --> 00:43:35,146 L�g jakken. 329 00:43:45,582 --> 00:43:49,971 Der er stor forskel p� os to. Og jeg mener ikke den indlysende. 330 00:43:50,638 --> 00:43:56,977 Jeg sniger mig ind og ud af byen. ESA napper dig ved f�rste kontrolpost. 331 00:43:57,144 --> 00:44:01,315 - Vil du fjerne min cimkode? - L�g jakken. 332 00:44:02,066 --> 00:44:05,611 Han skal have en ordentlig omgang. Jeg har ikke ret meget. 333 00:44:05,778 --> 00:44:12,326 S�rg for at holde det topisk. Jeg har nok i mig til at balsamere en hest. 334 00:44:12,493 --> 00:44:18,749 - Kviks�lvspenatol fra regeringen. - St�rke sager. Man f�r mareridt. 335 00:44:18,916 --> 00:44:22,628 Ja, det har jeg lagt m�rke til. Er der noget, man kan fortynde det med? 336 00:44:22,795 --> 00:44:26,924 Adrenazine. Men havde vi det, ville det her jo v�re et rigtigt hospital. 337 00:44:27,091 --> 00:44:31,804 - Og jeg ville v�re en rigtig l�ge. - Pas p� rygs�jlen. 338 00:44:31,971 --> 00:44:36,600 - Vil du slet ikke bed�ves? - Hold k�ft, hvor g�r det ondt. 339 00:44:41,981 --> 00:44:46,902 Nu kan ingen kende dig, n�r du kommer p� bes�g. 340 00:45:19,727 --> 00:45:24,524 Tag den her p�. Og skaf dig af med den regeringsjakke. 341 00:45:24,691 --> 00:45:30,530 Jeg beholder den. Den kan blive til nytte. 342 00:45:30,697 --> 00:45:35,994 - Hvad gjorde I med cimkoden? - Bare rolig, hun destruerer den. Kom. 343 00:45:36,160 --> 00:45:39,872 Jeg vil gerne beholde den. 344 00:45:40,039 --> 00:45:42,125 Som souvenir. 345 00:46:06,316 --> 00:46:10,069 BL� LINJE-TUNNELEN 22.00 346 00:46:11,571 --> 00:46:14,115 Vent. 347 00:46:15,033 --> 00:46:17,911 Vent her. 348 00:46:18,077 --> 00:46:21,205 Du venter her. 349 00:47:17,845 --> 00:47:21,057 Der er vist noget, du har glemt at dele med mig... Spencer. 350 00:47:21,224 --> 00:47:26,187 - Hvad sagde de? - Uden �rlighed er forholdet d�dt. 351 00:47:26,354 --> 00:47:30,066 - Jeg er ikke det, de siger. - Hvad er du s�? 352 00:47:30,233 --> 00:47:35,822 - Sig nu bare, hvad de sagde. - Nej, jeg vil have det fra dig! 353 00:47:36,990 --> 00:47:46,858 De sagde, at det er for farligt at g� op, fordi de leder efter mig. 354 00:47:47,125 --> 00:47:50,128 Hvad mere? 355 00:47:50,878 --> 00:47:57,635 Er det ikke s�rt, at dine venner ved, at jeg er samfundsfjende nummer et, - 356 00:47:57,802 --> 00:48:03,308 - og s� bare g�r? Skulle det v�re dine venner? 357 00:48:31,169 --> 00:48:34,422 Hvad med en handel, Cale? Lad os handle. 358 00:49:22,988 --> 00:49:25,324 Sikkerhed. 359 00:50:26,604 --> 00:50:30,567 Hvor har du l�rt at sl�s s�dan? 360 00:50:34,362 --> 00:50:37,323 Hvad hedder du? 361 00:50:39,951 --> 00:50:46,291 - Cale. Er der andet, du vil vide? - Nej. 362 00:50:46,457 --> 00:50:52,338 Nu da vi er s� skidegode venner, s� sig det, jeg vil vide. 363 00:50:53,339 --> 00:50:56,384 Godt, Cale. 364 00:50:56,551 --> 00:51:03,474 ESA tror, jeg er en centaurisk robot med en bombe i hjertet. 365 00:51:03,641 --> 00:51:08,187 At jeg er programmeret til at sl� kansleren ihjel. 366 00:51:15,194 --> 00:51:18,698 Lad os komme af sted. 367 00:51:24,245 --> 00:51:28,583 AKV�DUKT C 22.30 368 00:51:57,158 --> 00:52:00,745 EFTERLYST 369 00:52:15,593 --> 00:52:19,138 Kom. 370 00:53:08,188 --> 00:53:12,192 Vi skal over pladsen og s� mod �st. Vi er der n�sten. 371 00:53:12,359 --> 00:53:17,656 Det lyder ikke v�rst, n�r du taler s� hurtigt. 372 00:53:34,378 --> 00:53:36,672 - Han kan se mig. - Rolig nu... 373 00:54:05,392 --> 00:54:10,230 Kom nu op med dig. 374 00:54:32,128 --> 00:54:36,299 - Hvad fanden sker der med dig? - ESA har givet mig psykotroper. 375 00:54:36,466 --> 00:54:40,095 Jeg kan ikke b�re dig. Jeg er n�dt til at vide, om du er med. 376 00:54:40,261 --> 00:54:44,474 Jeg kan ikke stole p� min hjerne. Jeg kan ikke se virkeligheden. 377 00:54:44,641 --> 00:54:46,726 Det vil de have dig til at tro. 378 00:54:46,893 --> 00:54:51,648 De tager fejl. Jeg er et godt menneske. 379 00:54:55,527 --> 00:54:59,364 Jeg vidste ikke, han var derinde. 380 00:54:59,531 --> 00:55:02,492 Min bedste ven. 381 00:55:03,326 --> 00:55:06,996 D�rene gled op... 382 00:55:13,211 --> 00:55:16,131 Jeg tror, jeg har sl�et min ven ihjel. 383 00:55:27,169 --> 00:55:32,883 - Hvor mange kan du se? ESA? - N�jagtig otte for mange. 384 00:55:40,390 --> 00:55:43,727 Jeg er tilbage om et �jeblik. 385 00:55:43,894 --> 00:55:47,439 - Tjek journalerne. - Ingen udadg�ende transmission. 386 00:55:47,606 --> 00:55:51,234 Hvad med indkommende? 387 00:55:53,904 --> 00:55:59,951 - En i sektor D... - Hvor l�nge er det siden? 388 00:56:00,869 --> 00:56:06,583 Nu skal rebet strammes. Husarrest med d�gnbevogtning. 389 00:56:08,627 --> 00:56:13,799 Nej, folkene skal blive, hvor de er, indtil du h�rer fra mig. 390 00:56:18,637 --> 00:56:25,644 Den vil s�ge derhen, hvis den stadig tror, den er... Doktor Olham. 391 00:56:39,116 --> 00:56:45,205 Kontrolbureauet med en ny melding: Veterans Plaza, post nummer 497. 392 00:56:45,372 --> 00:56:49,459 Det er bag os. Hvor l�nge siden? Hvilken retning? 393 00:56:49,626 --> 00:56:53,672 F� fat i Burke og bed ham komme herhen og vende lig. 394 00:56:53,873 --> 00:56:55,873 VETERAN-HOSPITALET 00.15 395 00:57:11,023 --> 00:57:17,195 Det rager mig, om du er tosset, dopet eller bare vil have h�vn. 396 00:57:17,362 --> 00:57:21,533 Jeg fik dig hertil. Jeg risikerede alt for dig, og nu vil jeg have mit. 397 00:57:21,700 --> 00:57:25,245 Du f�r det. Du f�r det, sagde jeg! 398 00:57:25,412 --> 00:57:30,876 - M�ske har ESA alligevel ret. - Hvad mener du? 399 00:57:31,960 --> 00:57:34,290 M�ske er du en bombe. 400 00:57:36,457 --> 00:57:38,744 Du skal bare ikke eksplodere ud over mig. 401 00:57:41,011 --> 00:57:44,723 Jeg er ved post 497. Jeg m� have en rapport. 402 00:57:44,890 --> 00:57:50,270 M�let krydsede posten for 20 sekunder siden i sydlig retning. 403 00:57:50,437 --> 00:57:53,691 1000 meter mod syd! Af sted! 404 00:57:54,058 --> 00:57:57,144 Du sagde, det var p�relet. 405 00:57:57,311 --> 00:57:59,116 Bare vent. 406 00:57:59,483 --> 00:58:05,447 Hvorfor g�r vi ikke bare som dig? St�der ind i dem og byder dem op? 407 00:58:05,614 --> 00:58:08,575 V�r nu lidt t�lmodig. 408 00:58:20,595 --> 00:58:22,639 Godt, jeg er p�. 409 00:58:22,806 --> 00:58:26,869 Men jeg vil ikke arbejde i blinde, s� hvad f�r du ud af det? 410 00:58:30,146 --> 00:58:31,743 Bevis. 411 00:58:37,145 --> 00:58:42,692 - Hedder det her sted noget? - Omfordeling. 412 00:58:42,859 --> 00:58:47,113 Milit�ret tog bevillingerne fra hospitalet. 413 00:58:47,280 --> 00:58:50,025 - Sjovt. - Den her vej. 414 00:59:23,024 --> 00:59:25,061 Der er en anden vej. 415 00:59:36,496 --> 00:59:39,415 Niveau 2, �stsiden, af sted! 416 00:59:39,582 --> 00:59:44,587 - Jeg er nu ved post 496. - Afvent, major. 417 00:59:44,754 --> 00:59:46,881 Send folk op p� taget i �stsiden. 418 00:59:47,048 --> 00:59:51,970 M�let passerede posten for 15 sekunder siden. 419 00:59:52,136 --> 00:59:57,392 Den er her. Lige her. 420 01:00:07,423 --> 01:00:10,259 Ned igen! 421 01:00:25,566 --> 01:00:30,238 AFDELING SYD 00.40 422 01:01:30,272 --> 01:01:34,234 Er der nogen, der har en journal p� ham her? 423 01:01:51,067 --> 01:01:55,739 Folkene skal blive, hvor de er, indtil du h�rer fra mig. 424 01:01:55,906 --> 01:02:00,744 Den vil s�ge derhen, hvis den stadig tror, den er Doktor Olham. 425 01:02:19,054 --> 01:02:22,766 MEDICINDEPOT 01.19 426 01:02:36,196 --> 01:02:39,908 - Olham... - Hvad er der? 427 01:02:40,075 --> 01:02:43,745 Lav en giraf til mig. 428 01:02:47,457 --> 01:02:51,878 Der kommer nogen. 429 01:02:53,130 --> 01:02:55,924 Kom nu... 430 01:03:00,971 --> 01:03:04,599 Kom nu. 431 01:03:05,350 --> 01:03:08,145 Goddag, Doktor Holz. 432 01:03:22,534 --> 01:03:27,581 F�rst nu vil jeg sige, at det er en dejlig dag. 433 01:03:32,250 --> 01:03:37,181 Tag, hvad du skal bruge og g�. Efter fem minutter er her ikke rart at v�re. 434 01:03:46,460 --> 01:03:47,482 Cale... 435 01:03:47,520 --> 01:03:49,031 Du skal ikke spilde tiden der. 436 01:03:49,348 --> 01:03:53,769 Det er p� tredje niveau. Det der er immunmedicin. 437 01:03:53,936 --> 01:03:59,900 - Det er makro-antibiotika. - Det ved jeg godt. 438 01:04:00,067 --> 01:04:05,281 Det duer ikke til noget, medmindre du har typox. 439 01:04:13,664 --> 01:04:18,043 Kvinden p� zoner hospitalet. 440 01:04:18,210 --> 01:04:23,174 Det er til hende, ikke? Og de andre. 441 01:04:25,342 --> 01:04:27,928 Kig efter noget, der hedder omnicillin. 442 01:04:28,095 --> 01:04:34,643 Milit�ret bruger det til typox og alt mulig andet. Du har to minutter. 443 01:04:34,810 --> 01:04:40,566 Nu kan du g� ud ad hovedd�ren, men om to minutter... 444 01:04:40,733 --> 01:04:43,736 Olham. 445 01:04:47,823 --> 01:04:51,285 Skyd nu ikke dig selv. 446 01:05:26,741 --> 01:05:28,794 Tjek det. 447 01:05:43,090 --> 01:05:50,264 Bare bor godt og grundigt i mig. Vi ryger alle sammen med et brag. 448 01:05:50,431 --> 01:05:57,605 L�nge leve centaurierne. M�l l�st. Bum! 449 01:06:07,657 --> 01:06:10,826 M� jeg foresl�... 450 01:06:10,993 --> 01:06:18,209 Mens vi rendte rundt som idioter, hvor havde vi s� tropper placeret? 451 01:06:18,376 --> 01:06:21,003 Jeg tog en tredjedel af mine folk fra projektet. 452 01:06:21,170 --> 01:06:26,550 - Hvad med kancelliet? - Det er fuldt bemandet. 453 01:06:30,972 --> 01:06:36,727 L�jtnant Burrows, hvor mange folk har vi p� hospitalet? 454 01:06:38,813 --> 01:06:45,152 P� et effektivt hospital arbejder man sammen. 455 01:06:45,319 --> 01:06:51,993 L�g venligst alt affald i affaldsbeholderne. 456 01:06:58,958 --> 01:07:03,629 - Travl aften. - Jeg har v�ret p� vagt i 15 timer. 457 01:07:03,796 --> 01:07:06,465 Hun hiver s�rede ind hele tiden. 458 01:07:06,632 --> 01:07:12,388 Det var ikke p�nt sagt, Doktor Carone. Hun taler s� p�nt om dig. 459 01:07:15,433 --> 01:07:18,394 - Undskyld. - Hvor er hun? 460 01:07:18,561 --> 01:07:21,230 - Det ved jeg ikke. - Hvor er min kone? 461 01:07:21,397 --> 01:07:27,820 Jeg ved det ikke. Hun gik med nogle ESA-folk for en halv time siden. 462 01:07:30,031 --> 01:07:34,702 - Hvad er det? - En molekyl�r PET-scanning. 463 01:07:34,869 --> 01:07:41,042 Du skal lave en sammenlignende test. Jeg har ikke tid til at bestille tid. 464 01:08:06,043 --> 01:08:10,031 - Hvor er alarmen? - Her er ikke nogen. 465 01:08:23,685 --> 01:08:28,941 H�r nu her... Jeg har haft en halvskidt dag. 466 01:08:29,650 --> 01:08:33,570 S� brug de fem minutter p� mig. 467 01:10:25,607 --> 01:10:30,695 Tilkald vagterne. Spencer Olham er derinde. Jeg finder ESA. 468 01:10:43,792 --> 01:10:46,878 DATASTR�M AFBRUDT REKALIBRERER 469 01:10:55,437 --> 01:11:00,442 Olham! Se at komme v�k. 470 01:11:03,320 --> 01:11:06,031 R�r dig ikke! 471 01:11:06,198 --> 01:11:09,243 Sygepasseren er sammen med ham! 472 01:12:01,180 --> 01:12:06,560 Alarm. Sikkerhedsbrist i �stlige fl�j. 473 01:12:06,727 --> 01:12:10,689 Alle vagter til �stlige fl�j. 474 01:12:46,976 --> 01:12:50,104 R�r dig ikke! 475 01:13:02,575 --> 01:13:05,870 V�k! Ned! 476 01:13:10,040 --> 01:13:14,044 - Hvor er den? Fik du den? - Jeg havde den p� kornet. 477 01:13:14,211 --> 01:13:19,300 - Fik du den? - Jeg havde den i sigte. 478 01:13:19,619 --> 01:13:22,997 Kom med dit v�ben! 479 01:13:40,014 --> 01:13:43,142 Hold godt �je. 480 01:13:55,279 --> 01:13:59,325 - Send to mand derop. - Af sted. 481 01:14:27,103 --> 01:14:31,024 Burrows... se lige her. 482 01:14:31,190 --> 01:14:36,738 Hvis du havde den ih�rdighed, var du general nu. Hvad er status? 483 01:14:36,904 --> 01:14:41,951 Der er 7200 kvadratmeter, Major. De leder stadig. 484 01:14:42,118 --> 01:14:45,913 Selvf�lgelig. 485 01:15:32,919 --> 01:15:37,090 Branden i Sutton Wood er endelig under kontrol. 486 01:15:37,256 --> 01:15:42,261 Brandmandsrobotter har indd�mmet 90 procent af omr�det. 487 01:15:42,428 --> 01:15:45,973 Efterforskerne har stadig ingen forklaring, - 488 01:15:46,140 --> 01:15:53,106 - men �jenvidner beretter om en uregelm�ssighed i kuplen... 489 01:15:53,272 --> 01:15:57,276 Vi var p� tur i Sutton Wood. 490 01:15:58,653 --> 01:16:02,448 Heldigt, I undgik branden. 491 01:16:12,834 --> 01:16:16,170 Maya... 492 01:16:20,967 --> 01:16:25,638 Er de der stadig? Lige udenfor? 493 01:16:27,348 --> 01:16:30,059 H�r efter, Maya. 494 01:16:30,226 --> 01:16:33,479 - M�d mig, hvis det er sikkert. - Sig ikke mere. 495 01:16:33,646 --> 01:16:37,650 Du m� stole p� mig. 496 01:16:38,985 --> 01:16:45,992 Hvis du stadig tror p� mig, beder jeg bare om, at du m�der mig. 497 01:16:46,159 --> 01:16:52,832 M�d mig der, hvor vi m�dtes f�rste gang. Andet beder jeg ikke om. 498 01:18:03,903 --> 01:18:07,115 Spence! 499 01:18:08,324 --> 01:18:12,245 Spence! 500 01:18:19,794 --> 01:18:24,632 - Bliv ved med at g�. - Hvor er du? 501 01:18:29,262 --> 01:18:32,432 Maya. 502 01:18:34,142 --> 01:18:38,312 - Fulgte de efter dig? - Nej. 503 01:18:44,277 --> 01:18:47,613 Jeg ved godt, du er bange. Jeg ved, hvad de har sagt. 504 01:18:47,780 --> 01:18:52,827 At et skib kom gennem kuplen, og at en cyborg slog mig ihjel. 505 01:18:52,994 --> 01:18:58,958 De har ret... i teorien, men de overs�, at skibet styrtede ned. 506 01:18:59,125 --> 01:19:05,631 Det er �rsagen til branden. Centaurierne fik aldrig fat i mig. 507 01:19:05,798 --> 01:19:12,805 Jeg ved, skibet er her. Jeg kan finde det. Lad mig vise dig det. 508 01:19:14,766 --> 01:19:18,186 Tror du p� dem? 509 01:19:19,062 --> 01:19:23,024 - Du bl�der. - Tror du p� dem? 510 01:19:23,191 --> 01:19:26,611 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 511 01:19:26,778 --> 01:19:31,324 De var derhjemme i flere timer. De sagde alt muligt. 512 01:19:32,617 --> 01:19:36,412 De sagde, du har sl�et Nelson ihjel. 513 01:19:38,998 --> 01:19:44,462 De gennems�gte huset. De gennemrodede vores t�j. 514 01:19:44,629 --> 01:19:48,174 Gjorde de dig noget? 515 01:19:48,341 --> 01:19:54,681 - Nej. - De var grove under afh�ringen. 516 01:19:57,225 --> 01:20:01,604 Jeg kunne kun t�nke p� dig. 517 01:20:03,815 --> 01:20:10,321 Jeg forventer ikke noget af dig. Jeg ville bare se dig igen. 518 01:20:12,615 --> 01:20:16,369 Nej... 519 01:20:16,536 --> 01:20:20,957 - Hvad? - Jeg tror ikke p� dem. 520 01:20:42,937 --> 01:20:46,441 Du er den eneste, jeg kan stole p�. 521 01:21:00,538 --> 01:21:04,417 - Jeg elsker dig. - De sl�r dig ihjel! 522 01:21:06,753 --> 01:21:09,589 Spence! 523 01:22:27,333 --> 01:22:30,670 Vi m� finde liget. 524 01:22:35,655 --> 01:22:39,659 Vi m� ind. Vi m� finde piloten. 525 01:22:48,752 --> 01:22:52,422 Hj�lp mig, Maya! 526 01:23:08,188 --> 01:23:12,484 - Spencer! - Du tog fejl! 527 01:23:12,651 --> 01:23:17,155 Ja, det ved jeg nu. 528 01:23:17,322 --> 01:23:23,370 H�r efter. Du skal komme herhen. H�r efter, Spencer! 529 01:23:23,536 --> 01:23:27,332 H�r efter! Vi har afkodet mere af centauriernes d�dsliste. 530 01:23:27,499 --> 01:23:32,754 Kryptograferne tog fejl. Du skal komme herhen, Spencer. 531 01:23:32,921 --> 01:23:37,008 - Du vil ikke se det, der er derinde. - Skyd mig bare! 532 01:23:37,175 --> 01:23:41,471 - Spencer, du... Tilbage! - Skyd mig! 533 01:24:02,826 --> 01:24:10,125 Det var ikke dig, de var ude efter. Du var forbindelsen til kansleren. 534 01:24:10,292 --> 01:24:15,505 Det var hendes m�l. Du var blot en lokkedue. 535 01:24:15,672 --> 01:24:19,426 Du skal ikke tro p� ham, Spencer. 536 01:24:21,052 --> 01:24:27,726 Det er ikke din kone. Den... ting slog din kone ihjel. 537 01:24:27,892 --> 01:24:30,478 Du skal ikke h�re p� ham. 538 01:24:32,724 --> 01:24:37,812 Se p� mig! Kom herhen. 539 01:24:53,238 --> 01:24:56,908 Rolig. 540 01:24:58,076 --> 01:25:01,204 Rolig, Spencer. 541 01:25:43,121 --> 01:25:46,875 Jeg vidste det ikke. 542 01:25:47,041 --> 01:25:50,587 Hvordan skulle jeg kunne vide det? 543 01:25:57,510 --> 01:26:00,889 I morges... 544 01:26:03,391 --> 01:26:07,604 V�k! 545 01:26:07,770 --> 01:26:11,774 Tilbage! 546 01:26:19,449 --> 01:26:23,077 Den ville have massakreret os alle. 547 01:26:23,244 --> 01:26:26,956 Det ved du, Spencer. 548 01:26:27,999 --> 01:26:30,835 Major! 549 01:26:31,002 --> 01:26:35,173 - Major! - Ja. 550 01:27:05,038 --> 01:27:07,916 Hvis det er Olham... 551 01:27:52,127 --> 01:27:59,467 Du har gjort store fremskridt de sidste to uger. Men du skal komme igen. 552 01:27:59,634 --> 01:28:04,890 Du har det lidt bedre, ikke? Det er den her medicin, du skal tage. 553 01:28:05,056 --> 01:28:09,936 Her ses eksplosionen fra en forsvarsplatform 14.000 km borte. 554 01:28:10,103 --> 01:28:16,818 Blandt de tusinder af ofre er Major D.H. Hathaway, - 555 01:28:16,985 --> 01:28:23,658 - Doktor Maya June Olham og Doktor Spencer John Olham. 556 01:28:23,825 --> 01:28:29,331 Olham var efters�gt for spionage, og det kom som et chok for mange, - 557 01:28:29,498 --> 01:28:33,251 - der kendte ham som et principfast og patriotisk menneske. 558 01:28:33,418 --> 01:28:36,963 Vi mister liv til fremskridtet. Det er et n�dvendigt offer. 559 01:28:37,130 --> 01:28:43,345 Som l�gmand �nsker jeg fred i min levetid. 560 01:28:44,429 --> 01:28:47,432 Kunne De sige lidt om... 561 01:28:47,599 --> 01:28:52,896 Undskyld mig, men jeg skal hjem for at l�re min kone at kende igen. 562 01:28:54,231 --> 01:28:57,400 Kendte du ham? 563 01:29:01,488 --> 01:29:05,075 Det ville jeg gerne tro. 564 01:29:15,335 --> 01:29:19,506 Tekstning: Claus D. Jarl�v SDI Media Denmark 47796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.