Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,041 --> 00:02:45,415
Her name is Wanda Gruz.
She is your aunt.
2
00:02:46,250 --> 00:02:49,915
We wrote to her many times asking her
to take you.
3
00:02:50,583 --> 00:02:52,040
But she never did.
4
00:02:53,208 --> 00:02:55,124
Maybe she never got the letters?
5
00:02:55,875 --> 00:02:59,790
She did. Because finally she replied
that she couldn't come.
6
00:03:00,208 --> 00:03:03,290
You should meet her before
you take your vows.
7
00:03:03,625 --> 00:03:05,624
She is your only living relative.
8
00:03:08,208 --> 00:03:10,415
Do I have to, Mother?
9
00:03:11,125 --> 00:03:12,207
Yes, Anna.
10
00:03:13,833 --> 00:03:17,957
You will go to see her and stay there
for as long as necessary.
11
00:06:11,708 --> 00:06:12,957
Are you Wanda Gruz?
12
00:06:14,166 --> 00:06:16,207
- I am your niece.
- I know who you are.
13
00:06:17,208 --> 00:06:17,999
Come in.
14
00:06:26,291 --> 00:06:27,415
Are you hungry?
15
00:06:27,791 --> 00:06:28,832
No, thank you.
16
00:06:32,416 --> 00:06:33,124
Take a seat.
17
00:06:41,208 --> 00:06:42,457
What did they tell you about me?
18
00:06:43,458 --> 00:06:45,165
That you are my aunt.
19
00:06:48,250 --> 00:06:49,874
That's all?
20
00:06:51,916 --> 00:06:53,999
They didn't tell you who I am?
What I do?
21
00:06:55,625 --> 00:06:57,124
No.
22
00:07:06,333 --> 00:07:09,957
Why didn't you come to take me from the
orphanage?
23
00:07:13,708 --> 00:07:18,124
I couldn't. I didn't want to.
You wouldn't have been happy with me.
24
00:07:19,208 --> 00:07:20,582
I'm going.
25
00:07:20,958 --> 00:07:22,124
God bless.
26
00:07:23,291 --> 00:07:24,457
God bless you.
27
00:07:35,333 --> 00:07:37,999
So you are a Jewish nun.
28
00:07:40,541 --> 00:07:42,082
Who?
29
00:07:47,166 --> 00:07:48,832
You're a Jew.
30
00:07:53,000 --> 00:07:55,165
They never told you?
31
00:07:58,708 --> 00:08:00,499
Your real name is Ida Lebenstein.
32
00:08:01,416 --> 00:08:04,665
You're the daughter of Haim
Lebenstein and R贸偶a Herc.
33
00:08:06,375 --> 00:08:08,707
You were born in Piaski, near 艁om偶a.
34
00:08:18,291 --> 00:08:19,665
Wait.
35
00:08:42,916 --> 00:08:44,582
This is R贸偶a...
36
00:08:45,666 --> 00:08:47,415
And this is you.
37
00:08:51,125 --> 00:08:53,207
We've had our little family reunion...
38
00:08:53,250 --> 00:08:55,124
I must get dressed. I'm late.
39
00:08:59,750 --> 00:09:00,915
What time is your train?
40
00:09:01,166 --> 00:09:02,415
I have a bus in the evening.
41
00:09:03,291 --> 00:09:04,707
Do you need any money?
42
00:09:05,125 --> 00:09:06,290
No.
43
00:09:07,083 --> 00:09:07,665
Goodbye then.
44
00:09:08,083 --> 00:09:09,207
God be with you.
45
00:09:09,625 --> 00:09:10,874
Goodness.
46
00:09:32,166 --> 00:09:34,707
...a whole bed of red tulips...
47
00:09:35,541 --> 00:09:39,165
...planted by socialist scouts
to honour...
48
00:09:42,541 --> 00:09:46,290
...the accused mowed them down...
49
00:09:47,458 --> 00:09:50,165
...with this here sabre...
50
00:09:51,791 --> 00:09:54,499
...inherited from his grandfather...
51
00:09:54,708 --> 00:09:58,540
...a member of Pilsudski's Legions.
52
00:10:45,708 --> 00:10:48,374
R贸偶a had an artistic soul.
I liked adventures.
53
00:10:49,166 --> 00:10:50,665
We were very different.
54
00:10:51,666 --> 00:10:55,582
She was always making things,
from pieces of cloth or glass.
55
00:10:55,833 --> 00:10:57,999
Once she made a stained glass window...
56
00:10:58,041 --> 00:11:00,957
And put it in the barn
to make the cows happier.
57
00:11:02,333 --> 00:11:03,624
This is your father.
58
00:11:06,125 --> 00:11:10,165
Not an interesting type, a bit primitive.
I didn't like him.
59
00:11:11,791 --> 00:11:14,249
Their whole clan was from there.
We were from Lublin.
60
00:11:16,041 --> 00:11:18,582
Because of him she ended up in that hole.
61
00:11:24,666 --> 00:11:27,374
You have to wear this hood all the time?
62
00:11:32,000 --> 00:11:33,332
You're a redhead too, right?
63
00:11:37,166 --> 00:11:38,374
I had a brother?
64
00:11:40,541 --> 00:11:43,457
No, you were an only child.
65
00:11:51,083 --> 00:11:55,540
I'm going to Piaski tomorrow.
I want to visit their graves.
66
00:11:56,541 --> 00:11:58,415
They have no graves.
67
00:12:00,958 --> 00:12:02,749
Neither they, nor any other Jews.
68
00:12:03,416 --> 00:12:05,457
No one knows where their bodies are...
69
00:12:07,458 --> 00:12:10,082
Maybe in the woods or in the lake.
70
00:12:13,083 --> 00:12:14,540
I'll ask around.
71
00:12:17,125 --> 00:12:21,332
What if you go there
and discover there is no God?
72
00:12:26,541 --> 00:12:28,582
God is everywhere, I know.
73
00:12:33,291 --> 00:12:35,332
I'll drive you there. We'll go together.
74
00:13:08,791 --> 00:13:10,124
You're sweet.
75
00:13:12,541 --> 00:13:14,249
You have such a nice dimple.
76
00:13:16,916 --> 00:13:19,415
Three, when you smile.
77
00:13:21,166 --> 00:13:22,582
Men will go crazy.
78
00:13:25,416 --> 00:13:27,499
Do you have sinful thoughts sometimes?
79
00:13:27,875 --> 00:13:28,707
Yes.
80
00:13:31,250 --> 00:13:32,665
About carnal love?
81
00:13:33,375 --> 00:13:34,540
No.
82
00:13:35,875 --> 00:13:37,207
That's a shame.
83
00:13:40,083 --> 00:13:41,207
You should try...
84
00:13:41,250 --> 00:13:44,540
Otherwise what sort of sacrifice
are these vows of yours.
85
00:14:58,541 --> 00:15:00,124
Praise be to Jesus Christ.
86
00:15:00,291 --> 00:15:01,374
Forever and ever.
87
00:15:01,833 --> 00:15:03,790
You know who lived here before the war?
88
00:15:04,041 --> 00:15:04,915
No.
89
00:15:05,458 --> 00:15:07,082
- Why?
- No reason.
90
00:15:08,000 --> 00:15:09,207
My husband knows...
91
00:15:09,333 --> 00:15:10,957
He'll be back later.
92
00:15:11,708 --> 00:15:13,082
Can we look around?
93
00:15:13,541 --> 00:15:14,374
What for?
94
00:15:15,000 --> 00:15:16,999
Don't worry. We won't steal anything.
95
00:15:17,875 --> 00:15:18,999
I don't know.
96
00:15:26,125 --> 00:15:28,124
Come after tea, around four.
97
00:15:32,833 --> 00:15:34,124
Excuse me.
98
00:15:34,458 --> 00:15:37,124
Could you bless my daughter, sister?
99
00:16:24,333 --> 00:16:25,665
One more, please.
100
00:16:32,541 --> 00:16:34,040
And one for the gentleman over there.
101
00:16:52,291 --> 00:16:53,874
Did you know the Lebensteins?
102
00:16:54,666 --> 00:16:55,915
They lived here before the war.
103
00:16:56,125 --> 00:16:57,290
Jews?
104
00:16:57,875 --> 00:16:59,082
No, Eskimos.
105
00:17:01,416 --> 00:17:03,040
R贸偶a and Haim Lebenstein.
106
00:17:03,958 --> 00:17:06,332
We had a lot of Jews here.
107
00:17:07,000 --> 00:17:08,915
But those I didn't know. Sorry.
108
00:17:09,916 --> 00:17:11,290
Why be sorry?
109
00:17:11,958 --> 00:17:14,499
Jesus, that's just what you say.
110
00:17:19,708 --> 00:17:21,332
Did you know them?
111
00:17:33,250 --> 00:17:34,874
And another one, please.
112
00:17:35,791 --> 00:17:36,999
And the bill.
113
00:17:52,916 --> 00:17:54,915
Our family used to live in this house.
114
00:17:58,916 --> 00:18:00,332
No Jews ever lived here.
115
00:18:01,500 --> 00:18:02,790
I didn't say they were Jews.
116
00:18:08,541 --> 00:18:09,915
It's my house and my land.
117
00:18:11,500 --> 00:18:13,665
We both know who it belonged to.
118
00:18:23,291 --> 00:18:25,707
Your father hid the Lebensteins
during the war. Where?
119
00:18:27,791 --> 00:18:28,790
Where?
120
00:18:29,250 --> 00:18:30,415
In the woods? In some shelter?
121
00:18:33,833 --> 00:18:36,499
I know who denounced Jews
and who helped them.
122
00:18:37,166 --> 00:18:40,249
- Father never went to the Germans.
- I know.
123
00:18:41,833 --> 00:18:42,874
How did they die?
124
00:18:47,666 --> 00:18:49,707
Szymon Skiba, your father.
Where is he?
125
00:18:50,875 --> 00:18:51,707
Don't know.
126
00:18:53,208 --> 00:18:54,707
I know when someone is lying.
127
00:18:56,583 --> 00:18:57,832
I can destroy you.
128
00:18:59,541 --> 00:19:00,749
You have children.
129
00:19:04,583 --> 00:19:05,915
Where is your father?
130
00:19:07,083 --> 00:19:08,290
Don't know.
131
00:20:02,000 --> 00:20:03,165
This is so R贸偶a.
132
00:20:05,166 --> 00:20:07,374
Fancy stained glass next to cow shit.
133
00:20:14,583 --> 00:20:15,999
Here they are...
134
00:20:16,791 --> 00:20:19,707
Good Christians... your neighbours.
135
00:20:20,541 --> 00:20:22,207
Your mates are here.
136
00:21:22,500 --> 00:21:23,790
When did you start drinking?
137
00:21:25,625 --> 00:21:27,332
When I was about twelve.
138
00:21:27,541 --> 00:21:31,124
Listen, you can make things easy
for yourself or hard.
139
00:21:31,666 --> 00:21:33,207
Listen, comrade...
140
00:21:34,416 --> 00:21:36,832
It would easier if
you showed some respect.
141
00:21:37,250 --> 00:21:40,415
You have to let me go.
I have immunity. I am a judge.
142
00:21:41,000 --> 00:21:42,082
Lock her up.
143
00:21:43,166 --> 00:21:44,707
Will you be all right?
144
00:21:44,791 --> 00:21:45,582
Let's go.
145
00:21:45,708 --> 00:21:47,999
They'll let me out tomorrow.
146
00:21:49,041 --> 00:21:49,915
Immunity...
147
00:21:54,583 --> 00:21:56,040
No, I didn't know them.
148
00:21:57,625 --> 00:21:59,124
Jews usually kept to themselves.
149
00:22:09,791 --> 00:22:11,332
Were you here during the war?
150
00:22:12,375 --> 00:22:13,499
I was.
151
00:22:14,958 --> 00:22:18,124
Do you have some connection
to them, sister?
152
00:22:21,208 --> 00:22:22,332
No, nothing.
153
00:22:28,166 --> 00:22:30,832
I'm sorry but this is all I can offer.
154
00:22:33,375 --> 00:22:35,499
- Good night, sister.
- Good night.
155
00:22:36,166 --> 00:22:37,957
- God be with you.
- God be with you.
156
00:22:38,666 --> 00:22:39,832
Thank you.
157
00:23:12,000 --> 00:23:14,207
I hope you will accept our apologies,
comrade.
158
00:23:14,708 --> 00:23:19,124
- It was for your own good. You were indisposed.
- Go to hell.
159
00:23:20,291 --> 00:23:21,540
Safe journey.
160
00:23:48,875 --> 00:23:50,290
Who are you?
161
00:23:57,625 --> 00:23:58,874
Nobody these days...
162
00:24:01,166 --> 00:24:03,165
But I used to be a state prosecutor once.
163
00:24:04,833 --> 00:24:06,624
Big public trials.
164
00:24:10,875 --> 00:24:13,040
I even sent a few people to death.
165
00:24:19,916 --> 00:24:20,874
Who?
166
00:24:22,375 --> 00:24:24,207
Enemies of the People.
167
00:24:24,416 --> 00:24:26,749
This was in the early fifties.
168
00:24:29,958 --> 00:24:31,957
Red Wanda - that's me.
169
00:24:35,333 --> 00:24:37,290
Gone with the wind.
170
00:24:37,625 --> 00:24:39,624
Want a doughnut?
171
00:24:59,166 --> 00:25:01,457
What'll happen when we find this Szymon?
172
00:25:05,083 --> 00:25:07,915
He'll tell us how your parents died
and where they're buried.
173
00:25:09,791 --> 00:25:11,165
That's what you wanted, no?
174
00:26:03,750 --> 00:26:05,082
- Where are you going?
- To Szyd艂贸w.
175
00:26:05,666 --> 00:26:06,665
So are we.
176
00:26:08,916 --> 00:26:10,290
Cigarette?
177
00:26:16,250 --> 00:26:17,457
Where can you get these?
178
00:26:18,708 --> 00:26:20,124
State secret.
179
00:26:22,500 --> 00:26:23,915
What's in the case? A saxophone?
180
00:26:24,750 --> 00:26:25,665
Yes. Alto.
181
00:26:27,000 --> 00:26:28,415
Beautiful instrument.
182
00:26:29,083 --> 00:26:30,124
Male, sensuous.
183
00:26:34,375 --> 00:26:35,624
Do you live in Szyd艂贸w?
184
00:26:35,833 --> 00:26:37,249
No. We're doing a gig there.
185
00:26:37,416 --> 00:26:39,124
To celebrate the town's anniversary.
186
00:26:40,833 --> 00:26:41,540
And you?
187
00:26:49,583 --> 00:26:52,707
Will you come to the dance tonight?
Might be fun.
188
00:26:53,291 --> 00:26:54,415
Why not.
189
00:26:54,541 --> 00:26:55,874
Thanks.
190
00:27:23,583 --> 00:27:25,582
Not bad, our lad.
191
00:27:34,541 --> 00:27:36,832
Do you know Szymon Skiba?
He lives around here.
192
00:27:37,500 --> 00:27:38,707
Skiba? No.
193
00:27:40,000 --> 00:27:43,332
But ask Marek at the bar.
194
00:27:44,375 --> 00:27:46,957
He knows everyone. Ask him.
195
00:28:51,666 --> 00:28:53,457
- He's not here.
- When's he back?
196
00:28:54,083 --> 00:28:56,499
- They took him to the hospital with...
- When's he back?
197
00:28:56,750 --> 00:28:59,957
Tomorrow. Or later...
God willing.
198
00:29:08,125 --> 00:29:10,207
Maybe he's hiding from us.
199
00:29:36,875 --> 00:29:39,207
- Cold.
- What?
200
00:29:39,666 --> 00:29:40,665
Cold.
201
00:29:43,291 --> 00:29:44,457
Where is He?
202
00:29:58,166 --> 00:29:59,582
Which one do you want?
203
00:30:01,625 --> 00:30:02,624
Neither.
204
00:30:03,666 --> 00:30:07,374
Come on, you won't stop being a nun.
205
00:30:08,291 --> 00:30:10,124
Your Jesus didn't hide
in a cave with books...
206
00:30:10,250 --> 00:30:12,124
But went out into the world.
207
00:30:13,333 --> 00:30:14,332
I'm not going anywhere.
208
00:30:15,000 --> 00:30:15,915
What?
209
00:30:16,750 --> 00:30:18,624
I'm not going anywhere.
210
00:30:19,541 --> 00:30:21,332
Fine, I'll have fun on my own.
211
00:32:36,708 --> 00:32:38,207
C'est la vie.
212
00:32:50,250 --> 00:32:53,165
I thought we were here
because of my parents.
213
00:33:00,375 --> 00:33:01,915
We are.
214
00:33:15,541 --> 00:33:17,207
I loved R贸偶a very much.
215
00:33:25,000 --> 00:33:27,165
You are so similar.
216
00:33:32,000 --> 00:33:33,999
I won't let you waste your life.
217
00:33:44,666 --> 00:33:45,749
Of course...
218
00:33:48,375 --> 00:33:50,957
I'm a slut and you're a little saint.
219
00:34:06,041 --> 00:34:10,499
This Jesus of yours adored people like me.
220
00:34:21,541 --> 00:34:22,957
Take Mary Magdalen...
221
00:34:27,375 --> 00:34:29,332
Let's have a read.
222
00:34:37,708 --> 00:34:40,582
What a beast came out.
223
00:36:14,791 --> 00:36:16,832
What was that you played?
224
00:36:17,625 --> 00:36:21,582
Naima by Coltrane. Did you like it?
225
00:36:22,250 --> 00:36:23,165
Very much.
226
00:36:29,833 --> 00:36:31,124
You're a funny couple.
227
00:36:32,000 --> 00:36:33,624
My aunt and me?
228
00:36:34,125 --> 00:36:35,290
I know.
229
00:36:35,750 --> 00:36:37,332
We only met two days ago.
230
00:36:40,541 --> 00:36:41,790
Where are you from?
231
00:36:42,500 --> 00:36:43,957
From a village. Not far from here.
232
00:36:44,833 --> 00:36:46,749
But I was raised in a convent.
233
00:36:51,166 --> 00:36:53,207
And now I'm Jewish, too.
234
00:36:56,166 --> 00:36:58,624
And I've got some gypsy in me.
235
00:37:02,291 --> 00:37:03,374
So why are you here?
236
00:37:05,250 --> 00:37:07,707
I'm looking for a man who knew my parents.
237
00:37:21,666 --> 00:37:23,707
Thank you.
238
00:38:33,125 --> 00:38:35,040
He's probably still in the hospital.
239
00:38:41,875 --> 00:38:44,040
I'll wait downstairs.
240
00:39:36,750 --> 00:39:38,082
Let's go.
241
00:40:25,166 --> 00:40:26,415
Remember me?
242
00:40:40,583 --> 00:40:42,749
You knew the Lebensteins during the war.
243
00:40:43,958 --> 00:40:45,665
We'd like to know where they're buried.
244
00:40:47,083 --> 00:40:48,790
I'm their daughter.
245
00:40:52,000 --> 00:40:53,082
R贸偶a.
246
00:40:55,458 --> 00:40:57,207
I'm Ida.
247
00:41:02,750 --> 00:41:04,124
They were...
248
00:41:05,333 --> 00:41:07,040
Good people...
249
00:41:10,000 --> 00:41:11,957
I hid them in the woods...
250
00:41:15,625 --> 00:41:17,124
Fed them...
251
00:41:17,875 --> 00:41:20,082
And then you killed them.
252
00:41:34,416 --> 00:41:36,207
Was he very scared?
253
00:41:39,208 --> 00:41:40,499
Who?
254
00:41:48,291 --> 00:41:49,082
The boy.
255
00:42:14,625 --> 00:42:16,124
How did you do it?
256
00:42:22,708 --> 00:42:24,082
With an axe?
257
00:42:51,541 --> 00:42:53,624
I left him with R贸偶a...
258
00:43:02,458 --> 00:43:03,957
And went to fight...
259
00:43:08,291 --> 00:43:09,624
For God knows what.
260
00:43:25,000 --> 00:43:26,957
I hardly knew him.
261
00:44:28,166 --> 00:44:29,457
Praise be to God.
262
00:44:44,333 --> 00:44:47,290
Leave my father alone,
let him die in peace.
263
00:44:50,041 --> 00:44:51,915
Nobody can prove anything anyway.
264
00:44:53,416 --> 00:44:54,707
What happened, happened.
265
00:44:55,625 --> 00:44:56,499
What do you want?
266
00:44:59,916 --> 00:45:04,707
You give up claims to the house
and I'll show you where they're buried...
267
00:45:08,208 --> 00:45:09,624
And you leave us in peace.
268
00:45:14,708 --> 00:45:15,957
Deal?
269
00:45:17,833 --> 00:45:18,665
Yes.
270
00:45:25,875 --> 00:45:26,957
Good.
271
00:45:28,541 --> 00:45:29,957
See you tomorrow.
272
00:45:31,083 --> 00:45:32,915
I know I can trust you, sister.
273
00:46:32,083 --> 00:46:32,957
So?
274
00:46:34,291 --> 00:46:36,415
Did you find that man?
275
00:46:37,458 --> 00:46:38,374
Yes.
276
00:46:49,291 --> 00:46:50,290
What now?
277
00:46:52,625 --> 00:46:54,290
You're going back to the institution?
278
00:46:56,166 --> 00:46:59,290
You mean the convent? Yes.
279
00:47:00,375 --> 00:47:02,165
For long?
280
00:47:03,416 --> 00:47:04,582
Forever.
281
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
I'm taking my vows next week.
282
00:47:21,666 --> 00:47:23,582
And you?
283
00:47:25,708 --> 00:47:28,915
I'm mainly trying to avoid the army.
284
00:47:30,875 --> 00:47:32,040
And vows too.
285
00:47:44,666 --> 00:47:47,457
You've no idea of the effect
you have, do you?
286
00:51:45,375 --> 00:51:46,665
And me?
287
00:51:47,333 --> 00:51:49,124
Why am I not here?
288
00:51:59,000 --> 00:52:00,124
You were tiny...
289
00:52:02,625 --> 00:52:04,415
No one would know you were Jewish.
290
00:52:07,250 --> 00:52:10,082
I took you to the priest
and left you there.
291
00:52:13,958 --> 00:52:17,582
The boy was dark and circumcised.
292
00:52:22,208 --> 00:52:23,665
It wasn't father...
293
00:52:25,625 --> 00:52:27,165
I killed them.
294
00:54:02,750 --> 00:54:05,040
We'll go to Lublin.
295
00:54:08,083 --> 00:54:10,040
We have a family grave there.
296
00:54:11,958 --> 00:54:14,207
If that graveyard still exists.
297
00:54:19,166 --> 00:54:20,374
We should find a priest.
298
00:54:21,416 --> 00:54:23,207
You mean a rabbi.
299
00:54:25,541 --> 00:54:27,040
Don't drink now.
300
00:54:31,000 --> 00:54:33,457
It's a long way, I'll sober up.
301
00:57:41,250 --> 00:57:43,665
Will you come to my vows?
302
00:57:45,791 --> 00:57:48,207
No, but I'll drink to your health.
303
00:58:12,625 --> 00:58:14,957
It's a pity R贸偶a couldn't see you.
304
00:59:18,416 --> 00:59:20,040
So?
305
01:00:56,541 --> 01:01:02,124
Our Father who art in heaven,
Hallowed be Thy name, Thy kingdom come...
306
01:01:35,625 --> 01:01:37,832
I'm not ready.
307
01:01:38,083 --> 01:01:40,082
Forgive me.
308
01:02:12,583 --> 01:02:16,457
In front of all you sisters gathered here
and you Mother Superior...
309
01:02:16,791 --> 01:02:21,707
I vow chastity, poverty and
obedience...
310
01:02:22,791 --> 01:02:26,665
Do not despise, Lord,
this heart, repentant and humble.
311
01:03:35,291 --> 01:03:37,124
Do you have a car?
312
01:03:38,625 --> 01:03:40,207
Of course.
313
01:03:42,125 --> 01:03:43,957
Will you drive me home?
314
01:03:47,083 --> 01:03:49,165
Not now. Sit down.
315
01:04:02,291 --> 01:04:04,540
She has such beautiful hair.
316
01:04:06,791 --> 01:04:09,040
But she hides it away.
317
01:04:11,416 --> 01:04:12,999
Who?
318
01:04:17,250 --> 01:04:18,249
Ida.
319
01:10:26,958 --> 01:10:30,749
Comrade Wanda Gruz contributed greatly...
320
01:10:32,083 --> 01:10:34,540
To the creation of a new Poland...
321
01:10:35,750 --> 01:10:38,832
Tenaciously exercising People's justice...
322
01:10:47,958 --> 01:10:49,124
...farewell comrade...
323
01:10:49,666 --> 01:10:51,957
You'll live forever in our memory.
324
01:14:06,458 --> 01:14:07,874
What are you thinking about?
325
01:14:08,500 --> 01:14:09,624
I'm not thinking.
326
01:14:13,333 --> 01:14:16,790
We're off to Gda艅sk to do some gigs.
Wanna come?
327
01:14:19,083 --> 01:14:20,332
Ever been to the seaside?
328
01:14:21,416 --> 01:14:22,540
I haven't been anywhere.
329
01:14:23,083 --> 01:14:24,415
Come along, then...
330
01:14:26,750 --> 01:14:29,624
You'll listen to us play,
we'll walk on the beach.
331
01:14:31,208 --> 01:14:32,374
And then?
332
01:14:46,000 --> 01:14:47,290
Then we'll buy a dog...
333
01:14:47,958 --> 01:14:49,999
Get married, have children...
334
01:14:51,166 --> 01:14:52,290
Get a house.
335
01:14:52,875 --> 01:14:54,207
And then?
336
01:14:58,833 --> 01:15:01,457
The usual. Life.
21864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.