All language subtitles for House.of.clock.1989.HORRORSUB-TEAM.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:08,800 "Si le temps retournait en arriĂšre, nous devrions revivre nos pĂ©chĂ©s". 2 00:07:02,200 --> 00:07:04,300 Vous allez bien, aujourd'hui. 3 00:07:21,000 --> 00:07:24,700 Mes petites se tiennent bien aujourd'hui. 4 00:07:24,700 --> 00:07:26,800 J'en suis ravi. 5 00:07:31,700 --> 00:07:37,600 Bonjour, Alrick. Allez, monte. 6 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 Tu mĂšnes une de ces vies. ??? de la maison . 7 00:07:49,300 --> 00:07:51,800 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, monsieur. 8 00:07:51,800 --> 00:07:54,700 J'ai cassĂ© une tasse, mais ce n'Ă©tait pas une ??? 9 00:07:54,700 --> 00:07:57,100 Vous pourrez la retirer sur mon salaire ? 10 00:07:57,100 --> 00:08:02,200 Maria. N'importe qui peut casser une tasse. 11 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 Je la remplacerai, monsieur. 12 00:08:03,800 --> 00:08:08,500 Vous avez l'air agitĂ©e, aujourd'hui. Quelque chose vous trouble ? 13 00:08:09,410 --> 00:08:12,100 Ca vous reconfortera d'en parler, ma chĂšre. 14 00:08:12,100 --> 00:08:14,500 Je vous donnerai un conseil. 15 00:08:19,400 --> 00:08:21,200 C'est gentil, monsieur. 16 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 Petit oiseau, tu dois avoir faim. 17 00:08:56,300 --> 00:09:00,500 Tiens, un peu de toast. Ce n'est pas dĂ©licieux ? 18 00:09:12,600 --> 00:09:14,500 Le pauvre. 19 00:09:23,700 --> 00:09:25,400 Alrick ? 20 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Mange. 21 00:09:30,800 --> 00:09:32,700 La survie du plus adaptĂ©. 22 00:09:32,710 --> 00:09:36,710 Tu es vraiment trop fascinĂ© par ce chat. 23 00:09:36,710 --> 00:09:40,000 - Tu trouves, ma chĂšre ? - Bien sĂ»r. 24 00:09:40,000 --> 00:09:43,800 Et puis nous ne voulons pas de plumes partout dans la maison. 25 00:09:44,400 --> 00:09:48,200 Tu penses que les plumes portent malchance, c'est ça ? 26 00:09:53,800 --> 00:09:56,000 Bonjour, Maria. 27 00:10:19,400 --> 00:10:23,500 Tu as remarquĂ© que quelque chose semble la troubler ? 28 00:10:32,200 --> 00:10:34,700 Un des clous est sorti. 29 00:10:36,200 --> 00:10:39,000 Notre domestique est venue ici. 30 00:10:40,100 --> 00:10:45,100 C'est depuis que nos neveux nous ont quittĂ©s que Maria est devenue soupçonneuse. 31 00:10:45,100 --> 00:10:47,700 Et bien trop curieuse, aussi. 32 00:10:47,710 --> 00:10:51,210 - C'est vraiment dommage. - En effet. 33 00:10:52,410 --> 00:10:57,900 Je me demande souvent pourquoi vous Ă©tiez tous les deux si dĂ©sagrĂ©ables envers nous. 34 00:10:57,900 --> 00:11:01,200 Votre oncle et moi ne le mĂ©ritions pas. 35 00:11:01,500 --> 00:11:07,500 Nous vous avons accueillis dans notre maison les bras ouverts, et de bon coeur. 36 00:11:10,000 --> 00:11:13,900 Nous vous avons donnĂ© tout ce que vous vouliez. 37 00:11:13,900 --> 00:11:18,600 Comme si vous Ă©tiez nos propres enfants. 38 00:11:19,800 --> 00:11:23,700 Nous vous avons donnĂ© tout ce que vous dĂ©siriez. 39 00:11:23,700 --> 00:11:27,500 Et vous ne faisiez rien pour mĂ©riter notre amour. 40 00:11:27,500 --> 00:11:31,300 Vous n'Ă©tiez intĂ©ressĂ©s que par notre argent. 41 00:11:32,400 --> 00:11:36,700 Vous Ă©tiez mal Ă©levĂ©s. C'est trĂšs mal Ă©levĂ©. 42 00:11:36,710 --> 00:11:39,510 Nous vous aimions vraiment. 43 00:12:30,110 --> 00:12:32,110 Mes fleurs sacrĂ©es... 44 00:12:32,110 --> 00:12:36,910 TĂŽt ou tard, vous connaĂźtrez une fin trĂšs difficile. 45 00:12:37,610 --> 00:12:39,910 MĂȘme si vous tentiez de vous enfuir, 46 00:12:39,910 --> 00:12:42,510 tĂŽt ou tard, je vous trouverais. 47 00:12:49,410 --> 00:12:51,310 C'est vous... 48 00:12:58,810 --> 00:13:00,810 Pauvres fleurs. 49 00:13:00,810 --> 00:13:03,210 Vous m'avez demandĂ©e ? 50 00:13:03,610 --> 00:13:08,310 Mon mari m'a racontĂ© pour votre mĂšre. J'en suis navrĂ©e. 51 00:13:08,310 --> 00:13:10,800 Nous ne voudrions pas vous perdre. 52 00:13:10,800 --> 00:13:14,100 J'espĂšre vraiment que ça ne durera pas longtemps. 53 00:13:14,100 --> 00:13:17,000 Je le crois, madame. Ca vaudrait mieux pour nous tous. 54 00:13:17,000 --> 00:13:18,800 Si vous permettez... 55 00:13:19,400 --> 00:13:23,100 Je suis vraiment navrĂ©e pour elle. 56 00:13:23,300 --> 00:13:25,400 Mais par-dessus tout... 57 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 Je suis vraiment navrĂ©e 58 00:13:28,000 --> 00:13:29,500 pour vous. 59 00:13:55,600 --> 00:14:00,300 Oui. Il faudrait Ă©liminer tous les parasites. 60 00:14:02,900 --> 00:14:05,800 Je dois Ă  nouveau m'occuper des tĂąches mĂ©nagĂšres. 61 00:14:05,800 --> 00:14:06,800 Alors... 62 00:14:07,000 --> 00:14:11,600 J'ai beaucoup de chance que Peter soit lĂ  pour m'aider. 63 00:14:39,610 --> 00:14:43,110 Dites, vous ĂȘtes vraiment sĂ»rs de cet endroit ? 64 00:14:43,110 --> 00:14:46,610 Ce sera bien isolĂ© de tout ? 65 00:14:46,610 --> 00:14:50,500 Et il n'y aura personne , Ă  part ces vieillards et la domestique ? 66 00:14:50,500 --> 00:14:52,800 - Tu t'inquiĂštes. - Ca semble si Ă©trange ? 67 00:14:52,800 --> 00:14:55,200 Je n'ai pas envie d'avoir d'ennuis ! 68 00:14:55,200 --> 00:14:59,400 Je pensais Ă  ??? 69 00:14:59,800 --> 00:15:01,100 Je vais te dire... 70 00:15:01,100 --> 00:15:04,400 Tu as dĂ©jĂ  ??? 71 00:15:04,400 --> 00:15:09,500 ??? et la femme de mon patron ??? 72 00:15:09,500 --> 00:15:13,750 - Combien de temps tu as dĂ» la travailler pour ??? - ??? 73 00:15:13,750 --> 00:15:15,300 C'est pour ça que je l'ai sĂ©duite. 74 00:15:15,300 --> 00:15:19,200 Vous n'arrĂȘtez pas de parler de sexe alors que je suis affĂąmĂ©e. 75 00:15:19,200 --> 00:15:22,700 On s'arrĂȘte dĂšs que possible pour faire des achats. 76 00:15:22,700 --> 00:15:24,800 - Pourquoi pas au supermarchĂ© ? - Bonne idĂ©e. 77 00:15:24,800 --> 00:15:25,800 PrĂȘte. 78 00:15:27,100 --> 00:15:29,300 Le supermarchĂ© est sur la droite. 79 00:15:29,300 --> 00:15:32,450 fille anglaise??? - Qu'est-ce qu'elle t'a fait d'autre ? 80 00:15:32,450 --> 00:15:34,250 Bon sang, vous deux ! 81 00:15:35,100 --> 00:15:36,850 Ok, ralentis. 82 00:15:36,850 --> 00:15:38,800 On fait comme la derniĂšre fois. 83 00:15:41,400 --> 00:15:42,800 Venez. 84 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 - Nous voilĂ . 85 00:16:19,600 --> 00:16:23,100 Je me demandais si vous vendiez ce type de sous-vĂȘtements ? 86 00:16:23,700 --> 00:16:27,300 Je regrette, mais nous avons d'autres sortes d'articles. 87 00:16:27,300 --> 00:16:28,500 Vraiment ? 88 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 En fait, je me demandais... 89 00:16:32,310 --> 00:16:35,700 Je cherchais un endroit... 90 00:16:35,700 --> 00:16:38,000 Taciano. Je ne suis pas sĂ»re... 91 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 Ce n'est pas trĂšs loin. C'est Ă  environ... 92 00:16:41,200 --> 00:16:43,600 60 kilomĂštres d'ici. 93 00:16:44,600 --> 00:16:46,500 - 60 kilomĂštres ? - Oui. 94 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 Combien de temps ça nous prendra ? 95 00:16:48,500 --> 00:16:50,200 Environ... 96 00:16:50,200 --> 00:16:53,200 - Merci. - Vous devriez mettre une demi-heure. 97 00:16:54,200 --> 00:16:56,500 - Ce n'est pas loin. - Pas loin du tout. 98 00:16:56,500 --> 00:17:00,200 Mais faites attention, il y avait un dĂ©tour ??? 99 00:17:00,210 --> 00:17:02,610 J'espĂšre qu'on ??? quelque part. 100 00:17:02,610 --> 00:17:07,100 Je ne suis pas passĂ© par lĂ  depuis longtemps et je ne sais plus s'il y est encore... 101 00:17:07,100 --> 00:17:08,500 Mais faites attention. 102 00:17:08,500 --> 00:17:12,400 Vous pouvez me dire plus ou moins oĂč c'est, et oĂč ça nous mĂšnera ? 103 00:17:12,600 --> 00:17:15,500 Je vais vous montrer sur cette carte. 104 00:17:15,500 --> 00:17:20,300 Le dĂ©tour vous amĂšnera vers ce lac. C'est vraiment un rĂ©servoir. 105 00:17:21,800 --> 00:17:24,600 Toutes les filles sont aussi jolies, par ici ? 106 00:17:24,600 --> 00:17:26,100 J'ai du travail. 107 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 Tu as trouvĂ© ce que tu cherchais ? 108 00:17:29,600 --> 00:17:34,200 Je savais que non. Je ne pouvais pas trouver de produits anglais dans cet endroit. 109 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 Allons-y. 110 00:17:37,010 --> 00:17:40,610 Avec votre explication, je ne vois pas comment on pourrait se perdre. 111 00:17:48,710 --> 00:17:51,300 Nous avons du bon whisky anglais, ici. 112 00:17:51,700 --> 00:17:54,800 Ma chĂšre, l'Ecosse n'est pas l'Angleterre. 113 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 Toodle-doo. 114 00:17:58,800 --> 00:18:01,200 A vous aussi. 115 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 Bougez-vous, ils vont remarquer ! 116 00:18:14,100 --> 00:18:16,500 - Allons nous-en ! - Du calme ! 117 00:18:41,400 --> 00:18:45,500 Tu as Ă©tĂ© stupide de ne pas voler autre chose. 118 00:18:48,000 --> 00:18:51,300 Rien n'est jamais assez bien ou nouveau, pour toi. 119 00:18:51,300 --> 00:18:53,800 Il y a de tout : des snacks, 120 00:18:53,810 --> 00:18:59,010 des chips, du jus d'orange... plus qu'il n'en faut ! 121 00:18:59,210 --> 00:19:01,410 Ce n'est pas Ă  toi que je parlais. 122 00:19:06,410 --> 00:19:08,510 Qu'est-ce que tu dis, maintenant ? 123 00:19:08,710 --> 00:19:11,510 Baisse cette arme, Paul, pour l'amour de Dieu. 124 00:19:20,510 --> 00:19:24,510 Dis Ă  ton idiot d'ami qu'il n'est pas du tout amusant ! 125 00:19:24,710 --> 00:19:28,210 - Tu Ă©tais verte, n'est-ce pas ? - Tu l'as trouvĂ© oĂč ? 126 00:19:28,210 --> 00:19:30,510 jouet??? 127 00:19:30,810 --> 00:19:33,210 Il sera peut-ĂȘtre utile. 128 00:19:44,010 --> 00:19:48,310 Regardez ça, les gosses. On a un clandestin Ă  bord. 129 00:19:50,110 --> 00:19:54,110 Qu'est-ce qui t'amĂšne, chaton ? Comment es-tu montĂ© ? 130 00:19:56,720 --> 00:19:58,820 Vulgaire morceau de viande. 131 00:19:59,020 --> 00:20:02,420 Tu n'aimes rien Ă  part toi, c'est ça ? 132 00:20:08,720 --> 00:20:11,820 Les clandestins sont ??? 133 00:20:14,000 --> 00:20:16,220 Je te laisse une chance. 134 00:20:18,000 --> 00:20:21,220 Sors-toi du sac plastique et tu es libre. 135 00:20:45,220 --> 00:20:48,220 Dis Ă  ton ami de sortir ce pauvre chat du sac. 136 00:20:50,000 --> 00:20:51,820 Tu sais ce que tu devrais faire ? 137 00:20:51,820 --> 00:20:55,020 Tu devrais t'occuper de tes affaires, de temps en temps. 138 00:20:55,020 --> 00:20:58,400 Tu crois vraiment qu'un chat de plus ou de moins 139 00:20:58,400 --> 00:21:02,400 va changer quoi que ce soit dans ce foutu monde ? 140 00:21:13,410 --> 00:21:16,410 Les parasites doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s. 141 00:21:16,710 --> 00:21:19,210 J'ai tout arrangĂ©. 142 00:21:19,710 --> 00:21:23,100 Elle avait trop fouinĂ© et elle en savait trop. 143 00:21:23,100 --> 00:21:26,600 Maintenant, elle ne causera plus aucun problĂšme. 144 00:21:26,600 --> 00:21:27,800 Bien. 145 00:21:28,600 --> 00:21:31,700 Il y a cependant le problĂšme de la remplacer. 146 00:21:31,700 --> 00:21:32,800 Oui. 147 00:21:32,800 --> 00:21:38,400 C'est la troisiĂšme fois qu'on change de domestique en une annĂ©e. 148 00:21:42,400 --> 00:21:44,200 Qui ça peut ĂȘtre ? 149 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 Bonjour, je peux vous aider ? 150 00:22:11,810 --> 00:22:16,300 Simple contrĂŽle, madame. Votre portail Ă©tait ouvert et nous trouvions cela Ă©trange. 151 00:22:16,300 --> 00:22:18,000 Il y a un problĂšme ? 152 00:22:19,000 --> 00:22:22,700 Oh, ce n'est rien, juste une panne Ă©lectrique. 153 00:22:22,700 --> 00:22:26,300 - C'est arrivĂ© ce matin. - Ravi de l'entendre. 154 00:22:26,300 --> 00:22:28,900 Je vais le faire rĂ©parer tout de suite. 155 00:22:28,900 --> 00:22:33,700 Une derniĂšre chose. Votre villa est un peu isolĂ©e, vous devriez mettre une alarme. 156 00:22:33,700 --> 00:22:37,200 Vraiment ? Merci, j'en parlerai Ă  mon mari. 157 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 - Avec plaisir. - Merci encore. Au revoir. 158 00:22:40,000 --> 00:22:42,200 HĂ©, t'as vu ça ? 159 00:22:42,400 --> 00:22:46,600 - Qui qu'ils soient, ils doivent ĂȘtre blindĂ©s. - Oh oui ! 160 00:22:59,700 --> 00:23:04,200 Pas de quoi s'inquiĂ©ter, c'Ă©taient de gentils jeunes hommes. 161 00:23:04,300 --> 00:23:10,300 Cependant, Peter, il vaudrait mieux que vous rĂ©pariez le portail avant ce soir. 162 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 On arrive quand ? 163 00:23:13,400 --> 00:23:17,550 Ce gars avait dit une demi-heure, mais on est partis depuis 2 heures ! 164 00:23:17,550 --> 00:23:20,800 On y est presque. A gauche aprĂšs ce village et ??? 165 00:23:20,800 --> 00:23:24,500 Si vous voyez un coin pour s'arrĂȘter... je dois faire pipi. 166 00:23:25,200 --> 00:23:28,900 ??? prĂ©cieuse. 167 00:23:30,300 --> 00:23:34,900 Ton pĂšre va te rĂ©parer et tu retourneras avec les autres. 168 00:23:36,900 --> 00:23:40,200 Il sait ce qu'il y a de mieux pour toi. 169 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 N'oublie pas, ne me fais plus aucun tour. 170 00:24:48,400 --> 00:24:51,400 Je vais te laisser un moment avec ton petit frĂšre. 171 00:24:51,600 --> 00:24:54,400 Tiens-toi bien et n'inquiĂšte plus ton pĂšre. 172 00:25:06,200 --> 00:25:08,700 Vous formiez un trĂšs beau couple. 173 00:25:08,700 --> 00:25:12,400 Ca me peine de savoir qu'on aurait pu ĂȘtre heureux, ensemble. 174 00:25:12,400 --> 00:25:17,500 Moi, Sara, vous-deux et mes adorables horloges. 175 00:25:17,500 --> 00:25:19,400 La vie est si triste. 176 00:25:19,400 --> 00:25:23,400 Quand on pense que??? 177 00:25:23,400 --> 00:25:25,200 Il faut renoncer. 178 00:25:57,500 --> 00:26:00,800 Tiens. Ca nous fera du bien Ă  tous. 179 00:26:03,700 --> 00:26:06,800 HĂ©, laisse-en pour ton vieux pote ! 180 00:26:19,000 --> 00:26:21,700 Dors bien, petit chat. 181 00:26:23,500 --> 00:26:26,400 - Tiens, il en reste. - Merci. 182 00:26:26,400 --> 00:26:28,700 Elle me fait rire. 183 00:26:30,910 --> 00:26:32,310 Ca fait du bien. 184 00:26:47,610 --> 00:26:49,610 Mesdames et messieurs, 185 00:26:49,610 --> 00:26:51,200 nous y voilĂ . 186 00:26:51,200 --> 00:26:52,700 C'est cette maison ? 187 00:26:53,200 --> 00:26:55,000 - T'es sĂ»r ? - Certain. 188 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Elle est belle. 189 00:26:56,400 --> 00:26:58,500 Un collĂšgue m'en a parlĂ©. 190 00:27:13,900 --> 00:27:17,700 Aujourd'hui, ??? 191 00:27:18,100 --> 00:27:21,200 J'espĂšre qu'on trouvera trĂšs vite une nouvelle domestique. 192 00:27:21,200 --> 00:27:22,900 Tu vas t'Ă©puiser. 193 00:27:22,910 --> 00:27:27,910 Ne t'inquiĂšte pas pour ça. J'aime prĂ©parer le dĂźner. 194 00:27:30,910 --> 00:27:32,800 Qui ça peut ĂȘtre ? 195 00:27:32,800 --> 00:27:37,000 On n'attend aucune visite. C'est peut-ĂȘtre encore ces policiers ? 196 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Il n'y a qu'Ă  aller voir. 197 00:27:57,500 --> 00:28:00,600 DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger mais ma voiture est cassĂ©e 198 00:28:00,600 --> 00:28:02,700 et je n'arrive pas Ă  la dĂ©marrer. 199 00:28:02,700 --> 00:28:05,600 Je pourrais me servir de votre tĂ©lĂ©phone ? 200 00:28:05,600 --> 00:28:07,700 Entrez, j'ouvre le portail. 201 00:28:41,700 --> 00:28:44,000 Par ici, je vous prie. 202 00:28:44,000 --> 00:28:47,100 Ma maison est assez modeste. 203 00:28:47,110 --> 00:28:49,310 Elle est belle, vraiment ! 204 00:28:51,210 --> 00:28:54,310 Ravi qu'elle vous plaise. Nous l'aimons beaucoup. 205 00:28:56,110 --> 00:28:57,510 Entre, ma chĂšre. 206 00:28:57,510 --> 00:29:01,610 La voiture de cette jeune fille est cassĂ©e et elle a besoin de notre tĂ©lĂ©phone. 207 00:29:06,210 --> 00:29:08,610 Voici ma femme, Sara. 208 00:29:08,810 --> 00:29:12,310 Ravie de vous rencontrer. Je m'appelle Diana. 209 00:29:12,410 --> 00:29:15,100 DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger mais j'Ă©tais perdue. 210 00:29:15,100 --> 00:29:19,600 Par chance, ma voiture s'est arrĂȘtĂ©e prĂšs de chez vous. Cette rĂ©gion est assez isolĂ©e. 211 00:29:19,600 --> 00:29:23,000 Les jeunes filles ne devraient pas conduire seule dans la campagne. 212 00:29:23,000 --> 00:29:28,900 C'est terrible, vraiment. ??? 213 00:29:28,910 --> 00:29:35,400 Heureusement que vous ĂȘtes arrivĂ©e maintenant. Dans un quart d'heure, nous aurions lĂąchĂ© les chiens. 214 00:29:35,400 --> 00:29:39,200 Veuillez m'excuser, je dois retourner Ă  la cuisine 215 00:29:39,200 --> 00:29:41,700 ou tout va brĂ»ler. 216 00:29:42,400 --> 00:29:46,200 - Vittorio chĂ©ri, montre-lui le tĂ©lĂ©phone. - Bien sĂ»r. 217 00:29:46,200 --> 00:29:47,600 Par ici. 218 00:29:52,700 --> 00:29:56,200 Je suppose que vous collectionnez les horloges ? 219 00:29:56,500 --> 00:29:59,350 Elles sont comme mes enfants. 220 00:29:59,350 --> 00:30:01,050 Vous les aimez ? 221 00:30:01,050 --> 00:30:02,650 Elles sont belles. 222 00:30:06,500 --> 00:30:08,700 Vous en avez tellement. 223 00:30:08,810 --> 00:30:12,110 Je les collectionne depuis maintenant 70 ans. 224 00:30:12,410 --> 00:30:15,310 Vous vivez seuls dans cette grande maison ? 225 00:30:15,310 --> 00:30:17,110 Oui, hĂ©las. 226 00:30:17,110 --> 00:30:18,610 Et... 227 00:30:18,610 --> 00:30:21,610 Vos enfants ne vivent pas avec vous ? 228 00:30:21,610 --> 00:30:26,510 Nous n'avons pas d'enfants, ma chĂšre. C'Ă©tait mon neveu et sa femme. 229 00:30:26,910 --> 00:30:29,610 Pourquoi ĂȘtes-vous seuls, si vous me permettez ? 230 00:30:29,710 --> 00:30:32,310 Car ils nous ont laissĂ©s. 231 00:30:32,610 --> 00:30:36,010 C'est comme s'ils Ă©taient morts pour nous, je le crains. 232 00:30:36,610 --> 00:30:39,010 Mais ils doivent beaucoup vous manquer. 233 00:30:39,020 --> 00:30:41,020 Oui, beaucoup. 234 00:30:41,020 --> 00:30:43,620 - Ah, le tĂ©lĂ©phone est juste lĂ  ! - Merci. 235 00:30:46,520 --> 00:30:48,120 Je l'ai trouvĂ© ! 236 00:30:50,320 --> 00:30:51,720 VoilĂ . 237 00:30:51,720 --> 00:30:55,400 J'ai des amis dans le coin. Ca ne prendra pas longtemps. 238 00:30:55,400 --> 00:30:57,700 Prenez le temps qu'il vous faudra. 239 00:30:57,750 --> 00:31:01,600 Pendant ce temps, je mettrai un couvert pour vous. 240 00:31:41,000 --> 00:31:43,500 Vas-y. Coupe la ligne. 241 00:31:49,000 --> 00:31:51,900 Vraiment, nous insistons. Mangez avec nous. 242 00:31:51,900 --> 00:31:56,300 Vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© si gentils avec moi, je ne veux pas vous dĂ©ranger. 243 00:31:56,310 --> 00:31:58,510 Mais non, jeune fille ! 244 00:31:58,510 --> 00:32:03,010 C'est le signal ! Entrons par la fenĂȘtre, ils sont tous lĂ . 245 00:32:06,500 --> 00:32:11,500 ...ce qu'il aime beaucoup, presque autant que sa collection. 246 00:32:11,500 --> 00:32:16,000 Mon mari est convaincu que ses horloges le comprennent. 247 00:32:16,000 --> 00:32:17,300 Plus un geste ! 248 00:32:18,800 --> 00:32:21,500 Restez oĂč vous ĂȘtes ou vous le regretterez. 249 00:32:21,600 --> 00:32:25,500 Faites un seul pas et je ne serai pas responsable de ce qui arrive. 250 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Ok ? Restez oĂč vous ĂȘtes. 251 00:32:29,200 --> 00:32:31,300 On ne vous fera rien. 252 00:32:33,000 --> 00:32:35,700 Tu ferais mieux de lĂącher ça. 253 00:32:53,310 --> 00:32:58,410 Je plaisante pas. Bougez un seul muscle et je vous explose tous les trois. 254 00:33:22,110 --> 00:33:24,110 Non, Sara ! 255 00:33:24,110 --> 00:33:25,610 Mon dieu ! 256 00:33:30,410 --> 00:33:32,310 Tu l'as tuĂ©e ! 257 00:33:36,010 --> 00:33:38,410 Tu as tuĂ© ma Sara ! 258 00:33:38,510 --> 00:33:40,010 Tony ! 259 00:35:50,210 --> 00:35:53,310 Paul... qu'est-ce que tu as fait ? 260 00:35:54,510 --> 00:35:57,010 Il t'aurait tuĂ©, Tony. 261 00:36:02,210 --> 00:36:05,600 Ne pleure pas, Diana. 262 00:36:05,600 --> 00:36:08,000 Tout va bien. Ne pleure pas. 263 00:36:19,110 --> 00:36:20,510 Quoi ? 264 00:36:22,610 --> 00:36:24,700 Tony... viens ici. 265 00:36:24,700 --> 00:36:26,600 - Non. - Reste lĂ . 266 00:36:32,300 --> 00:36:34,300 Il vit encore ! 267 00:36:36,400 --> 00:36:38,500 Plus pour trĂšs longtemps. 268 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 Prenons quelques trucs et fichons le camp d'ici. 269 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 On n'aurait jamais dĂ» venir ici. 270 00:36:47,800 --> 00:36:49,300 Tony... 271 00:37:46,600 --> 00:37:48,700 Elle s'est arrĂȘtĂ©e. 272 00:38:06,700 --> 00:38:08,700 Tiens. Prends ça. 273 00:38:12,010 --> 00:38:14,110 C'est une jolie bague. 274 00:38:16,010 --> 00:38:17,310 HĂ©... 275 00:38:18,610 --> 00:38:21,210 Je t'en prie... on peut y aller ? 276 00:38:23,310 --> 00:38:26,510 TrĂšs bien, on va y aller. Viens. 277 00:38:31,310 --> 00:38:33,810 Ca ira. Partons d'ici. 278 00:38:33,950 --> 00:38:35,510 T'as raison. 279 00:38:50,810 --> 00:38:52,310 Attention ! 280 00:38:53,110 --> 00:38:54,510 En arriĂšre ! 281 00:38:59,110 --> 00:39:00,510 Super ! 282 00:39:02,010 --> 00:39:06,310 Maintenant on n'a plus aucune chance. On est enfermĂ©s ici. 283 00:39:08,020 --> 00:39:10,500 - Mon dieu, s'il vous plaĂźt... - Ecoute, 284 00:39:10,500 --> 00:39:14,600 on peut au moins profiter de la situation. Viens, allons nous reposer. 285 00:39:14,600 --> 00:39:19,400 Je t'en prie, Tony, ne m'y fais pas retourner. Je ne veux pas y retourner. 286 00:39:25,100 --> 00:39:26,400 Viens. 287 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 Tony ? 288 00:39:33,600 --> 00:39:35,800 Les horloges sont toutes arrĂȘtĂ©es. 289 00:39:37,800 --> 00:39:39,200 Regarde ! 290 00:39:41,500 --> 00:39:43,200 Et alors ? 291 00:40:10,200 --> 00:40:12,300 Bon sang ! 292 00:40:26,600 --> 00:40:29,200 Mettons ces deux-lĂ  dans la salle de bains. 293 00:40:42,710 --> 00:40:44,210 Allons-y. 294 00:40:54,310 --> 00:40:56,710 Je croyais qu'elles ne marchaient plus ! 295 00:40:56,810 --> 00:40:58,810 On a dĂ» se tromper. 296 00:42:16,510 --> 00:42:17,810 Allons-y. 297 00:42:30,410 --> 00:42:35,010 Il y a des chambres, lĂ -haut. Ca nous fera un abri. 298 00:42:41,610 --> 00:42:43,010 Par lĂ . 299 00:42:59,010 --> 00:43:00,510 Salope. 300 00:43:25,210 --> 00:43:26,810 Ca va mieux ? 301 00:43:27,610 --> 00:43:30,810 On avait besoin de ces maudits chiens, pas vrai ? 302 00:43:30,810 --> 00:43:32,210 Ouais. 303 00:43:35,420 --> 00:43:38,150 Je trouve pas mon briquet. J'ai dĂ» le faire tomber. 304 00:43:38,150 --> 00:43:39,650 Tiens. 305 00:43:42,000 --> 00:43:44,850 Tiens. Fais gaffe, c'est les derniĂšres allumettes. 306 00:43:57,550 --> 00:43:59,300 Ca fait du bien, hein ? 307 00:44:08,300 --> 00:44:12,500 C'est ce dont j'avais besoin. Je me sens dĂ©jĂ  mieux. 308 00:44:23,100 --> 00:44:27,200 Tu veux bien nous laisser seuls, Paul ? Tu peux te rouler un autre joint. 309 00:44:27,200 --> 00:44:31,500 Pourquoi je ne peux pas rester avec vous ? Je ne veux pas rester seul. 310 00:44:34,000 --> 00:44:37,200 Allez, il y a bien une chambre Ă  cĂŽtĂ©. Tu ne seras pas loin. 311 00:44:37,200 --> 00:44:41,800 - Tu veux qu'on soit plus clairs ? - C'est vrai, c'est aussi notre moment. 312 00:44:44,010 --> 00:44:45,810 Tu peux partir ? 313 00:44:47,410 --> 00:44:49,410 D'accord, j'y vais. 314 00:44:50,020 --> 00:44:51,710 Et... 315 00:44:52,210 --> 00:44:54,910 N'oublie pas de fermer la porte, d'accord ? 316 00:44:54,910 --> 00:44:56,310 Oui, monsieur. 317 00:44:57,210 --> 00:44:59,410 Fais-toi en un pour moi. 318 00:45:09,010 --> 00:45:12,610 A ton avis, il est jaloux de moi ? 319 00:45:15,210 --> 00:45:19,110 Peut-ĂȘtre. Ou il a juste peur. 320 00:45:19,610 --> 00:45:23,310 Il est malade. Il est fou. 321 00:46:43,450 --> 00:46:45,210 Salope. 322 00:47:13,420 --> 00:47:14,920 La table. 323 00:49:30,820 --> 00:49:32,220 Mon briquet ! 324 00:49:41,620 --> 00:49:43,320 Le sang a disparu. 325 00:49:52,420 --> 00:49:54,300 C'est toi, Tony ? 326 00:52:03,950 --> 00:52:07,900 RĂ©veille-toi, Tony. J'ai entendu un coup de feu. 327 00:52:08,000 --> 00:52:09,600 Un coup de feu ! 328 00:52:21,700 --> 00:52:25,100 C'est impossible ! On a coupĂ© la ligne ! 329 00:52:57,100 --> 00:53:00,400 - Paul ! - Ca venait d'en bas. 330 00:53:00,600 --> 00:53:03,700 Paul ! OĂč es-tu ? 331 00:53:10,300 --> 00:53:12,000 Il n'est pas ici. 332 00:53:37,210 --> 00:53:39,410 Pour l'amour de dieu, oĂč es-tu ? 333 00:53:49,010 --> 00:53:52,610 Paul ? OĂč es-tu ? 334 00:53:56,610 --> 00:54:00,210 Seigneur ! La table ! 335 00:54:00,710 --> 00:54:02,510 Que se passe-t-il, ici ? 336 00:55:38,510 --> 00:55:39,810 Diana ! 337 00:55:43,110 --> 00:55:45,510 Regarde... la table ! 338 00:55:55,710 --> 00:55:58,310 Tout est revenu Ă  sa place ! 339 00:56:01,010 --> 00:56:04,310 - Ca n'a aucun sens ! - Regarde ! 340 00:56:05,110 --> 00:56:07,510 Les tĂąches de sang ont disparu. 341 00:56:17,210 --> 00:56:20,310 Tony... j'ai si peur. 342 00:56:20,420 --> 00:56:22,320 Que se passe-t-il, ici ? 343 00:56:25,720 --> 00:56:27,620 Paul a disparu. 344 00:56:27,800 --> 00:56:30,520 Et il n'aurait pas nettoyĂ© tout ça. 345 00:56:30,520 --> 00:56:34,020 Et le corps n'est plus dans le placard ! 346 00:56:41,020 --> 00:56:43,320 Le fusil a disparu. 347 00:56:45,600 --> 00:56:50,320 J'ai le sentiment que ce coup de feu n'Ă©tait finalement pas un rĂȘve. 348 00:57:07,620 --> 00:57:10,520 Ecoute, reste ici et ne bouge pas. 349 00:57:29,120 --> 00:57:32,020 Mes enfants. Mes enfants. 350 00:58:14,820 --> 00:58:16,720 Jeune fille... 351 00:58:19,320 --> 00:58:21,020 Oui... 352 00:58:32,200 --> 00:58:36,930 C'est trĂšs beau, Diana. Cette bague vous va Ă  ravir. 353 00:58:36,930 --> 00:58:41,330 Ca met en valeur vos cheveux blonds et vos jolis yeux. 354 00:58:42,400 --> 00:58:45,500 Vous avez vraiment bon goĂ»t. 355 00:58:48,700 --> 00:58:51,950 Ne vous inquiĂ©tez pas. Je vais vous aider 356 00:58:51,950 --> 00:58:54,050 Ă  la retirer. 357 00:59:17,600 --> 00:59:20,400 Tony ! Tony ! 358 00:59:20,400 --> 00:59:22,100 Merci. 359 00:59:22,200 --> 00:59:24,500 Tony ! Mon dieu ! 360 00:59:24,700 --> 00:59:27,400 Que s'est-il passĂ© ? Que s'est-il passĂ© ? 361 00:59:27,400 --> 00:59:31,400 Elle a seulement eu la gentillesse de me donner cette bague. 362 00:59:34,200 --> 00:59:35,500 C'est impossible ! 363 00:59:35,500 --> 00:59:38,200 Vous ne l'avez pas tuĂ©e, voilĂ . 364 01:00:00,200 --> 01:00:02,700 "N'importe qui peut casser une tasse" 365 01:00:03,210 --> 01:00:06,110 "Les parasites doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s" 366 01:00:06,110 --> 01:00:09,610 "Et vous ne faisiez rien pour mĂ©riter notre amour" 367 01:00:09,610 --> 01:00:13,110 "Nous vous avons donnĂ© tout ce que vous dĂ©siriez" 368 01:01:20,110 --> 01:01:22,410 On peut peut-ĂȘtre sortir par lĂ . 369 01:01:23,710 --> 01:01:26,510 Tiens. Allume le briquet. 370 01:01:52,310 --> 01:01:56,310 Aide-moi, Tony... Je suis en train de mourir... 371 01:01:56,310 --> 01:02:00,010 Mon dieu... Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 372 01:02:00,210 --> 01:02:03,510 Ce salaud... Tony... 373 01:02:15,710 --> 01:02:19,510 Je savais que vous ne me trahiriez pas, mes enfants. 374 01:02:41,210 --> 01:02:44,200 Il fait dĂ©jĂ  jour. C'est impossible ! 375 01:02:44,210 --> 01:02:47,900 Il est 3 heures du matin ! Il devrait faire noir. 376 01:02:47,900 --> 01:02:50,700 - Ta montre se trompe peut-ĂȘtre. - Non ! 377 01:02:55,500 --> 01:02:59,000 Excusez-moi... Je viens de voir... 378 01:02:59,200 --> 01:03:03,400 Je viens de voir 2 policiers. Ils arrivent. 379 01:03:03,800 --> 01:03:06,000 ??? 380 01:03:06,600 --> 01:03:09,600 - Quand seront-ils lĂ  ? - D'ici une minute. 381 01:03:12,800 --> 01:03:14,500 Que faisons-nous ? 382 01:03:16,300 --> 01:03:19,000 ??? 383 01:03:33,000 --> 01:03:35,300 Puis-je vous aider ? 384 01:03:35,300 --> 01:03:39,200 Simple contrĂŽle, madame. Votre portail Ă©tait ouvert et nous trouvions cela Ă©trange. 385 01:03:39,210 --> 01:03:40,710 Il y a un problĂšme ? 386 01:03:41,610 --> 01:03:46,010 Oh, ce n'est rien, juste une panne Ă©lectrique. 387 01:03:46,010 --> 01:03:49,510 - C'est arrivĂ© ce matin. - Ravi de l'entendre. 388 01:03:49,710 --> 01:03:52,700 Je vais le faire rĂ©parer tout de suite. 389 01:03:52,700 --> 01:03:57,900 Une derniĂšre chose. Votre villa est un peu isolĂ©e, vous devriez mettre une alarme. 390 01:03:57,900 --> 01:04:01,300 Vraiment ? Merci, j'en parlerai Ă  mon mari. 391 01:04:01,300 --> 01:04:04,600 - Avec plaisir. - Merci encore. Au revoir. 392 01:04:04,600 --> 01:04:08,000 - Qui qu'ils soient, ils doivent ĂȘtre blindĂ©s. - Oh oui ! 393 01:04:15,000 --> 01:04:17,400 - Ca s'est bien passĂ© ? - Oui. 394 01:04:17,400 --> 01:04:19,700 Tout va bien. 395 01:04:21,810 --> 01:04:24,110 Que voulaient-ils ? 396 01:04:25,510 --> 01:04:27,410 Le portail Ă©tait ouvert. 397 01:04:27,410 --> 01:04:31,800 - Peter ne devait-il pas le rĂ©parer ? - Si. 398 01:04:37,000 --> 01:04:41,300 Ah, elles ont toutes reculĂ© de 12 heures en mĂȘme temps. 399 01:04:41,300 --> 01:04:42,800 12 heures ? 400 01:04:45,500 --> 01:04:47,700 Mes prĂ©cieuses chĂ©ries... 401 01:04:48,200 --> 01:04:50,000 Excusez-moi... 402 01:04:52,400 --> 01:04:56,300 - J'ai rĂ©parĂ© le portail avec un mĂ©canisme. - Bien. 403 01:04:57,200 --> 01:05:01,200 - On peut dĂ©sormais nous concentrer sur les enfants. - Oui. 404 01:05:09,000 --> 01:05:10,200 Tony ? 405 01:05:11,510 --> 01:05:15,510 - Quoi ? - J'ai entendu 2 personnes se parler. 406 01:05:16,810 --> 01:05:19,210 LĂ  ! Il y a 2 flics ! 407 01:05:19,610 --> 01:05:21,300 - HĂ© ! Je vous en prie ! - A l'aide ! 408 01:05:21,300 --> 01:05:24,500 - Faites-nous sortir. - S'il vous plaĂźt ! On est ici ! 409 01:05:25,300 --> 01:05:28,700 Mon dieu... 410 01:05:41,800 --> 01:05:43,200 Paul ! 411 01:05:47,400 --> 01:05:48,500 Tony... 412 01:05:50,400 --> 01:05:51,700 Tony ! 413 01:05:53,700 --> 01:05:55,200 Ma main ! 414 01:05:58,400 --> 01:06:01,200 C'est impossible ! Ce... 415 01:06:02,710 --> 01:06:04,810 Mais qu'est-ce que c'est ? 416 01:06:37,410 --> 01:06:40,610 Fais-moi sortir d'ici, Tony ! 417 01:06:48,710 --> 01:06:51,310 Ils sont sĂ»rement dans la piĂšce en bas. 418 01:06:59,810 --> 01:07:01,300 DĂ©pĂ©chez-vous ! 419 01:07:01,300 --> 01:07:04,300 Aidez-moi ! Je n'y arrive pas tout seul ! 420 01:07:04,300 --> 01:07:08,000 Pour l'amour de Dieu, Tony, aide-moi ! 421 01:08:04,400 --> 01:08:06,300 Viens, allons-nous-en. 422 01:08:20,300 --> 01:08:21,700 Diana ! 423 01:08:22,500 --> 01:08:25,300 Aide-moi ! Aide-moi ! 424 01:08:26,600 --> 01:08:30,000 Donne-moi ta main ! Vite ! 425 01:08:32,410 --> 01:08:33,910 Tire ! 426 01:08:36,010 --> 01:08:37,510 Tire ! 427 01:08:41,110 --> 01:08:42,710 Continue ! 428 01:08:44,510 --> 01:08:47,410 Je ne peux pas. Tony ! 429 01:08:47,410 --> 01:08:50,010 Quoi ? Quoi ? 430 01:09:00,010 --> 01:09:03,410 Va-t'en ! Va-t'en ! Cours ! 431 01:11:54,210 --> 01:11:59,010 - Il semble que la fille soit arrivĂ©e Ă  la chapelle. - J'aurais dĂ» m'en douter. 432 01:13:36,510 --> 01:13:43,510 Oncle Vittorio, je crains que tes prĂ©cieuses horloges ne te servent plus Ă  rien, cette fois ! 433 01:14:06,210 --> 01:14:09,300 ChĂšre tante Sara... 434 01:14:09,300 --> 01:14:13,300 Salope... 435 01:14:13,410 --> 01:14:19,510 J'ai rĂȘvĂ© longtemps ce moment oĂč je pourrais te faire ça ! 436 01:15:28,710 --> 01:15:30,810 Tu es enfin rĂ©veillĂ©e ! 437 01:15:31,610 --> 01:15:34,310 HĂ© ! Qu'y a-t-il ? 438 01:15:34,310 --> 01:15:37,710 - Besoin de calins ? - Ca doit ĂȘtre ça. 439 01:15:39,110 --> 01:15:41,810 Serre-moi, Tony. Serre-moi fort. 440 01:15:46,210 --> 01:15:50,610 Il ne t'est pas venu Ă  l'esprit que d'autres pouvaient avoir besoin d'affection ? 441 01:15:53,510 --> 01:15:55,710 Ca va, t'es sĂ»re ? 442 01:15:55,710 --> 01:15:57,810 Je ne me suis jamais sentie mieux. 443 01:16:00,410 --> 01:16:02,510 Ok. Allons-y. 444 01:16:02,610 --> 01:16:06,310 On a dĂ©cidĂ© de ne plus aller dans cette maison. T'en penses quoi ? 445 01:16:06,320 --> 01:16:11,100 - Je prĂ©fĂšre comme ça. - On s'est Ă©vanouis aprĂšs ce joint innocent. 446 01:16:11,100 --> 01:16:14,700 Qu'est-ce que t'avais mis dans ce joint, Paul ? 447 01:16:14,700 --> 01:16:20,200 De la litiĂšre de ce maudit chat, 3 ongles de pieds, des ??? brĂ»lĂ©s... 448 01:16:33,800 --> 01:16:36,700 Paul et moi avons fait le mĂȘme rĂȘve. 449 01:16:37,100 --> 01:16:41,800 Je suis sĂ©rieux ! C'Ă©tait le mĂȘme dans le moindre dĂ©tail. 450 01:16:41,800 --> 01:16:46,400 Un cauchemar. Je voulais te le dire. Ca faisait vraiment peur. 451 01:16:46,400 --> 01:16:49,300 On a bien fait de laisser cette maison. 452 01:16:59,300 --> 01:17:01,100 Qu'est-ce que tu as ? 453 01:17:01,100 --> 01:17:04,100 Je voudrais savoir. Est-ce qu'il y avait 454 01:17:04,100 --> 01:17:06,800 des horloges dans le rĂȘve que vous avez fait ? 455 01:17:15,110 --> 01:17:16,810 Merci, Maria. 456 01:17:21,110 --> 01:17:23,710 Je crains que les toasts soient un peu brĂ»lĂ©s. 457 01:17:23,710 --> 01:17:28,100 Nous les aimons comme ça. Nous ne sommes pas comme oncle Vittorio et tante Sara. 458 01:17:28,100 --> 01:17:31,500 - N'est-ce pas, chĂ©ri ? - C'est vrai. 459 01:17:31,500 --> 01:17:34,600 - Maria ? - Oui, monsieur ? Que vous faut-il ? 460 01:17:34,600 --> 01:17:36,500 Vous en voulez un, aussi ? 461 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Merci. J'aime beaucoup. 462 01:17:39,500 --> 01:17:43,500 J'en suis ravi. Alors asseyez-vous donc et prenez quelques toasts avec nous. 463 01:17:43,500 --> 01:17:46,500 Vous faites Ă©galement partie de notre famille aimante. 464 01:17:46,500 --> 01:17:47,700 N'est-ce pas ? 465 01:17:50,810 --> 01:17:53,710 - Alors je vais prendre une tasse. - Une jolie. 466 01:18:11,410 --> 01:18:13,210 Ma chĂ©rie... 467 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 Nous devrions voir pour rĂ©parer la chapelle. 468 01:18:18,000 --> 01:18:20,700 Nous avons des invitĂ©s importants. 469 01:18:20,700 --> 01:18:24,800 Crois-tu qu'ils soient gĂȘnĂ©s d'ĂȘtre regroupĂ©s avec le jardinier ? 470 01:18:25,300 --> 01:18:26,700 Je t'en prie ! 471 01:18:27,000 --> 01:18:29,500 J'ai dĂ©posĂ© le pauvre Peter 472 01:18:29,500 --> 01:18:32,800 - dans la tombe de Maria, ma chĂšre. - Bien. 473 01:19:03,400 --> 01:19:06,200 Ecoutez, c'est impossible 474 01:19:06,200 --> 01:19:09,300 - qu'on ait tous les trois fait le mĂȘme rĂȘve. - C'est vrai. 475 01:19:09,310 --> 01:19:13,410 J'ai rĂȘvĂ© d'ĂȘtre poursuivie par cette vieille sorciĂšre, la tante. 476 01:19:13,410 --> 01:19:16,510 Et elle m'a transpercĂ© la main pour rĂ©cupĂ©rer sa bague. 477 01:19:16,510 --> 01:19:19,000 Et ce jardinier qui m'a poursuivie partout, 478 01:19:19,000 --> 01:19:22,300 dans la maison, Ă  l'extĂ©rieur.. Il voulait me tuer ! 479 01:19:22,700 --> 01:19:25,900 Le grand, avec un oeil... le jardinier. 480 01:19:25,900 --> 01:19:26,900 Quoi ? 481 01:19:26,900 --> 01:19:31,400 Non, vraiment ! On me coupait la tĂȘte avec une tronçonneuse. 482 01:19:31,900 --> 01:19:34,000 Quel rĂȘve ! 483 01:19:35,000 --> 01:19:38,900 Ecoute, j'ai rĂȘve que cette femme sortait du sol. 484 01:19:38,900 --> 01:19:41,300 La chair lui pendait de partout. 485 01:19:41,700 --> 01:19:47,900 Bref, 486 01:19:48,100 --> 01:19:50,500 qu'elle a plongĂ© dans mon ventre. 487 01:19:50,500 --> 01:19:52,900 Comme dans un film... vous voyez Zombies ? 488 01:19:53,200 --> 01:19:56,100 Vous oubliez les Corps Pourrissants, les gars. 489 01:19:56,100 --> 01:19:58,900 - Quoi ? - Les Corps Pourrissants ? Vous l'avez vu ? 490 01:19:58,900 --> 01:20:01,200 Les Corps Pourrissants... t'as vu ça ? 491 01:20:06,200 --> 01:20:09,400 Bref, c'est pareil pour le reste. 492 01:20:09,400 --> 01:20:13,800 J'ai rĂȘvĂ© que vous m'aviez virĂ©. Je flippais. 493 01:20:13,910 --> 01:20:19,010 Encore pire, j'avais perdu mon briquet. Je pouvais mĂȘme plus me relaxer avec un bon joint. 494 01:20:19,210 --> 01:20:24,010 Quand je suis montĂ© vous demander une allumette, vous Ă©tiez trop occupĂ© 495 01:20:24,010 --> 01:20:26,810 pour faire attention Ă  un pauvre 496 01:20:30,000 --> 01:20:32,610 Mais le pire dans tout ça, c'Ă©tait que 497 01:20:32,610 --> 01:20:35,210 j'Ă©tais jaloux de la fille. 498 01:20:35,210 --> 01:20:37,510 La copine de mon meilleur ami ! 499 01:20:38,810 --> 01:20:40,510 Bon, arrĂȘtez. 500 01:20:40,510 --> 01:20:44,510 Vraiment... il est impossible qu'on ait tous fait le mĂȘme rĂȘve. 501 01:20:44,510 --> 01:20:45,810 Pourquoi pas ? 502 01:20:47,110 --> 01:20:49,110 N'y pensons plus. 503 01:20:49,920 --> 01:20:53,020 Ce maudit chat nous porte malchance. Allez, jette-le par la fenĂȘtre. 504 01:20:53,020 --> 01:20:55,020 Jette-le ! 505 01:20:55,020 --> 01:20:57,620 - Non ! - Dommage... 506 01:21:00,010 --> 01:21:03,020 - Fais ce que tu voudras ! - Ca va ! 38322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.