All language subtitles for High Maintenance s05e03 Genghis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,244 --> 00:00:02,119 (sighs) 2 00:00:09,452 --> 00:00:11,744 (inhales) 3 00:00:11,744 --> 00:00:14,869 (sighs) 4 00:00:17,327 --> 00:00:19,494 ? ? 5 00:00:21,494 --> 00:00:22,869 Whoa! 6 00:00:29,744 --> 00:00:30,744 Ow! 7 00:00:30,744 --> 00:00:32,577 (laughs) 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,244 (coughs) 9 00:00:38,327 --> 00:00:39,577 (insects buzzing) Whoa. 10 00:00:39,577 --> 00:00:41,619 Have a good weekend, fellas. 11 00:00:46,452 --> 00:00:47,994 Thank you. Oh! 12 00:00:48,994 --> 00:00:50,119 Sorry. 13 00:00:50,119 --> 00:00:52,452 Wait! Just one-- Okay, shoot. 14 00:00:54,827 --> 00:00:57,160 (man talking over loudspeaker) 15 00:00:59,910 --> 00:01:01,702 Man: Good afternoon, ladies and gentlemen. 16 00:01:01,702 --> 00:01:03,702 I am here selling candy on this train 17 00:01:03,702 --> 00:01:05,785 not because I want to join a basketball team, 18 00:01:05,785 --> 00:01:08,702 but so I can stay off the streets 19 00:01:08,702 --> 00:01:10,577 and not sell drugs. 20 00:01:10,577 --> 00:01:13,452 All right, so today I got fruit snacks, Fruit Roll-Ups, 21 00:01:13,452 --> 00:01:15,452 and for everybody that want to eat healthy, 22 00:01:15,452 --> 00:01:16,535 I got granola bars. 23 00:01:16,535 --> 00:01:17,577 What you want, sir? 24 00:01:17,577 --> 00:01:18,952 Uh, can I have a fruit snack? 25 00:01:18,952 --> 00:01:20,452 All right, that's a dollar. 26 00:01:23,202 --> 00:01:26,035 Thank you. Have a nice day. 27 00:01:26,035 --> 00:01:27,452 Man: You, too. 28 00:01:31,160 --> 00:01:32,702 (whispering) One, two, three, four, five, six, 29 00:01:32,702 --> 00:01:34,577 seven, eight, nine, ten, 11, 12, 30 00:01:34,577 --> 00:01:36,160 13, 14, 15, 16, 31 00:01:36,160 --> 00:01:37,577 17, 18, 19... 32 00:01:37,577 --> 00:01:38,952 Oh! Good morning! 33 00:01:38,952 --> 00:01:40,452 Uh, Ms. Farad? 34 00:01:40,452 --> 00:01:42,202 I'm Evan. I'm your summer teaching fellow. 35 00:01:42,202 --> 00:01:43,285 What? 36 00:01:43,285 --> 00:01:44,952 I'm Evan. I'm your summer teaching fellow. 37 00:01:44,952 --> 00:01:45,910 Karen. 38 00:01:45,910 --> 00:01:46,827 Uh, so how can I help? 39 00:01:46,827 --> 00:01:48,160 Do you want me to look at their IEPs? 40 00:01:48,160 --> 00:01:50,827 No, this isn't a spec ed class. 41 00:01:51,952 --> 00:01:55,160 Okay. Uh... (sucks teeth) 42 00:01:55,160 --> 00:01:58,952 You can... keep track of the bathroom pass. 43 00:02:00,160 --> 00:02:01,327 That's it? 44 00:02:01,327 --> 00:02:02,702 (sighs) That's it. 45 00:02:02,702 --> 00:02:05,535 Um, you know, I saw the attendance sheet, I-- 46 00:02:05,535 --> 00:02:07,077 There's like 63 names on here, 47 00:02:07,077 --> 00:02:08,452 and there's only 28 desks, 48 00:02:08,452 --> 00:02:09,952 so I can go in another room 49 00:02:09,952 --> 00:02:11,452 and find more desks, if you want. 50 00:02:11,452 --> 00:02:14,077 No, it's just summer school. 51 00:02:14,077 --> 00:02:15,535 Most of them won't even show up. 52 00:02:16,910 --> 00:02:18,910 Okay. The administration knows. It's fine. 53 00:02:20,660 --> 00:02:22,410 It's great to meet you. 54 00:02:22,410 --> 00:02:23,327 What? 55 00:02:23,327 --> 00:02:24,785 I wonder how we're supposed to find time 56 00:02:24,785 --> 00:02:25,952 to find an actual job. 57 00:02:25,952 --> 00:02:27,160 (laughs) 58 00:02:27,160 --> 00:02:28,410 In between teaching summer school 59 00:02:28,410 --> 00:02:31,535 and taking these retarded grad school classes. 60 00:02:31,535 --> 00:02:33,577 What are you, uh, going to teach? 61 00:02:33,577 --> 00:02:35,785 Special ed. Really? 62 00:02:35,785 --> 00:02:37,035 That's what I'm teaching, too. 63 00:02:37,035 --> 00:02:38,785 It's seems like a lot of people are teaching that. 64 00:02:38,785 --> 00:02:39,910 Yeah, I think everybody is. Yeah. 65 00:02:39,910 --> 00:02:41,452 This is where they put people. 66 00:02:42,410 --> 00:02:44,202 Oh. (laughs) 67 00:02:44,202 --> 00:02:45,202 Okay. 68 00:02:47,452 --> 00:02:48,910 Do you like to smoke weed? 69 00:02:50,077 --> 00:02:51,160 Yeah. 70 00:02:53,410 --> 00:02:54,535 Oh, did you mean here? 71 00:02:54,535 --> 00:02:56,202 Hell, yeah. 72 00:02:56,202 --> 00:02:59,077 Woman: I mean, it's much less about teaching the lesson 73 00:02:59,077 --> 00:03:02,827 and much more about teaching discipline in the first year. 74 00:03:02,827 --> 00:03:05,994 Because if you don't, you'll never get to the lesson. 75 00:03:05,994 --> 00:03:09,702 (laughs) Yeah, they'll-they'll rip you apart. 76 00:03:13,077 --> 00:03:14,952 Great! Uh... 77 00:03:14,952 --> 00:03:17,744 I guess let's open this up for questions. 78 00:03:17,744 --> 00:03:19,577 And seriously, gang, 79 00:03:19,577 --> 00:03:22,202 use this opportunity to mine the experiences 80 00:03:22,202 --> 00:03:24,119 of these former fellows. All right? 81 00:03:24,119 --> 00:03:26,744 They've been in the shit, and they're here for you. 82 00:03:27,827 --> 00:03:28,869 Yes? Plaid. 83 00:03:28,869 --> 00:03:29,869 Uh, hi. 84 00:03:29,869 --> 00:03:31,327 This question is for all of you. 85 00:03:31,327 --> 00:03:34,952 Um, there's been kind of a lot of talk about discipline today. 86 00:03:34,952 --> 00:03:37,369 Uh, I was just wondering if you guys have any examples of, 87 00:03:37,369 --> 00:03:40,994 uh, like positively affecting the kids. 88 00:03:46,077 --> 00:03:47,119 Uh... 89 00:03:48,369 --> 00:03:51,244 (kids laughing) Guys, guys, guys! 90 00:03:51,244 --> 00:03:55,452 Okay, so during feudalism, 91 00:03:55,452 --> 00:03:58,869 the societies of Europe were divided into two groups. 92 00:03:58,869 --> 00:03:59,994 Daikeen! 93 00:03:59,994 --> 00:04:03,077 Can you tell me one of those groups, please? 94 00:04:03,077 --> 00:04:05,619 Daikeen, can you please open up your textbook 95 00:04:05,619 --> 00:04:07,244 to the lesson and follow along? 96 00:04:07,244 --> 00:04:08,202 (laughing) 97 00:04:08,202 --> 00:04:09,702 Miss, I gotta go to the bathroom. 98 00:04:09,702 --> 00:04:11,994 Oh, I'll get the bathroom pass, Tchernavia. 99 00:04:11,994 --> 00:04:13,994 Tchernavia? Who the fuck is Tchernavia? 100 00:04:13,994 --> 00:04:15,119 I'm Keesha. 101 00:04:15,119 --> 00:04:16,369 (all laughing) 102 00:04:16,369 --> 00:04:18,869 Mr. Waxman, Keesha's already gone once. 103 00:04:18,869 --> 00:04:20,869 Man! Daikeen! Daikeen! 104 00:04:20,869 --> 00:04:22,369 Can you tell me one of the groups 105 00:04:22,369 --> 00:04:24,994 in feudal Europe, please? 106 00:04:24,994 --> 00:04:26,244 Okay, what about you? 107 00:04:26,244 --> 00:04:28,452 Can you name one of the groups in feudal Europe, Keesha? 108 00:04:28,452 --> 00:04:30,619 Uh, white people? 109 00:04:30,619 --> 00:04:31,994 (all laughing) 110 00:04:31,994 --> 00:04:33,744 Okay, laugh about it. 111 00:04:33,744 --> 00:04:34,827 Laugh about it now. 112 00:04:34,827 --> 00:04:36,244 Find out later when you gotta do a test 113 00:04:36,244 --> 00:04:37,744 and get an F on it. Okay? 114 00:04:37,744 --> 00:04:38,744 Or a C. 115 00:04:38,744 --> 00:04:39,869 (students booing) 116 00:04:39,869 --> 00:04:41,619 All right! You ain't gotta get loud! 117 00:04:41,619 --> 00:04:42,827 I can get louder! 118 00:04:42,827 --> 00:04:45,744 Man: Okay, so, third base? 119 00:04:45,744 --> 00:04:48,952 One, two... three. 120 00:04:48,952 --> 00:04:50,244 Okay. 121 00:04:50,244 --> 00:04:51,577 Excuse me? 122 00:04:51,577 --> 00:04:54,327 Uh, what's the purpose of this exercise? 123 00:04:55,327 --> 00:04:57,119 Well, we need to examine our own prejudices 124 00:04:57,119 --> 00:04:59,702 before we can work in a classroom 125 00:04:59,702 --> 00:05:01,327 with the victims of discrimination. 126 00:05:03,119 --> 00:05:04,494 Okay, so who would, uh... 127 00:05:04,494 --> 00:05:06,244 who would go all the way 128 00:05:06,244 --> 00:05:08,744 with a person with, uh, quadriplegia? 129 00:05:08,744 --> 00:05:10,244 Keep your hands up. 130 00:05:12,494 --> 00:05:13,619 One, okay. 131 00:05:13,619 --> 00:05:15,994 Niggas been talking shit all day. 132 00:05:15,994 --> 00:05:17,369 We gonna ball on them, man. 133 00:05:17,369 --> 00:05:18,619 All right, guys, guys? 134 00:05:18,619 --> 00:05:20,952 You're gonna need to separate for this one, all right? 135 00:05:20,952 --> 00:05:21,994 (scoffs) 136 00:05:21,994 --> 00:05:23,119 I don't have a pencil. 137 00:05:23,119 --> 00:05:24,077 (laughs) 138 00:05:24,077 --> 00:05:25,577 Okay, well, everybody else has a pencil. 139 00:05:25,577 --> 00:05:26,744 You're supposed to bring a pencil. 140 00:05:26,744 --> 00:05:28,244 I did, but this nigger took it. 141 00:05:28,244 --> 00:05:30,744 Evan: Hey! Yo, this is my pencil, bitch! 142 00:05:30,744 --> 00:05:33,244 Hey! Hey! Stop! 143 00:05:33,244 --> 00:05:35,202 Mister, all I'm saying is 144 00:05:35,202 --> 00:05:36,494 how am I supposed to do the work 145 00:05:36,494 --> 00:05:38,244 if I got no pencil, huh? 146 00:05:40,619 --> 00:05:41,744 Whoop. 147 00:05:41,744 --> 00:05:43,619 Yo! 148 00:05:43,619 --> 00:05:45,744 This hasn't been up your ass, too, has it? 149 00:05:45,744 --> 00:05:47,119 (laughs) 150 00:05:47,119 --> 00:05:48,994 It's a magic trick, come on, man. 151 00:05:48,994 --> 00:05:50,619 Well, whatever you say, James Franco. 152 00:05:50,619 --> 00:05:51,952 (laughing) 153 00:05:51,952 --> 00:05:54,744 Mr. Waxman, please don't give the students pencils. 154 00:05:54,744 --> 00:05:56,869 They know they need to bring their own. 155 00:05:56,869 --> 00:05:59,494 (students chattering) Okay. 156 00:05:59,494 --> 00:06:01,869 Boy: What the fuck is wrong with you, man? 157 00:06:01,869 --> 00:06:02,994 Okay, Mr. Waxman? 158 00:06:02,994 --> 00:06:05,869 Yo, watch it, man. Tie your socks, man. Told you. 159 00:06:06,994 --> 00:06:08,744 (cell phone chirping) 160 00:06:10,952 --> 00:06:12,494 Hey, Evan. What's up, man? 161 00:06:12,494 --> 00:06:13,619 Are you in that new place? 162 00:06:13,619 --> 00:06:15,077 Evan (on phone): Yeah, in Crown Heights. 163 00:06:15,077 --> 00:06:16,369 But I'm actually not there yet. 164 00:06:16,369 --> 00:06:17,452 I'm just on my way home. 165 00:06:17,452 --> 00:06:20,369 The Guy: Yeah, well, you know... 166 00:06:20,369 --> 00:06:22,119 Evan: I will definitely be home in an hour. 167 00:06:22,119 --> 00:06:24,327 Yeah, so give me like an hour, an hour and a half, okay? 168 00:06:24,327 --> 00:06:25,619 Thank you. Thanks, man. 169 00:06:25,619 --> 00:06:27,327 Hey, man. Hey, the buzzer's broken. 170 00:06:27,327 --> 00:06:29,994 I'm gonna toss down the keys. Okay. 171 00:06:29,994 --> 00:06:31,619 Ooh, watch out! (grunts) 172 00:06:31,619 --> 00:06:33,702 (crying) 173 00:06:33,702 --> 00:06:35,702 It's the big one! 174 00:06:35,702 --> 00:06:36,744 What? Say what? 175 00:06:36,744 --> 00:06:38,369 It's the big one! Oh, okay. 176 00:06:52,119 --> 00:06:54,327 (laughing) 177 00:06:54,327 --> 00:06:56,869 Fuck, dude! (laughing) 178 00:06:56,869 --> 00:06:59,994 Oh, my God! 179 00:06:59,994 --> 00:07:02,869 You don't think that's what it's going to look like, do you? 180 00:07:02,869 --> 00:07:05,702 No! What is that? 181 00:07:05,702 --> 00:07:08,369 (chuckles) It's a bald bear, man. 182 00:07:08,369 --> 00:07:09,619 (laughs) 183 00:07:09,619 --> 00:07:12,077 You don't think it's gonna look like that without its fur, 184 00:07:12,077 --> 00:07:13,619 and it's really upsetting, right? 185 00:07:13,619 --> 00:07:15,369 (laughing) His eyes! 186 00:07:15,369 --> 00:07:18,702 The coloring goes straight back into him. 187 00:07:18,702 --> 00:07:20,327 (laughing) 188 00:07:22,285 --> 00:07:23,952 Oh, my Jesus. 189 00:07:23,952 --> 00:07:25,452 Hey, I gotta go, man. 190 00:07:25,452 --> 00:07:27,785 (laughs) 191 00:07:27,785 --> 00:07:30,577 Um, hey, before you go, tell me this... 192 00:07:30,577 --> 00:07:35,160 um, if you weren't doing this, what would you be doing? 193 00:07:35,160 --> 00:07:37,035 If I wasn't showing you this bald bear? 194 00:07:37,035 --> 00:07:38,535 (laughs) No. 195 00:07:40,327 --> 00:07:42,202 Delivering weed, okay. 196 00:07:42,202 --> 00:07:43,452 Um... 197 00:07:44,702 --> 00:07:45,910 Well, when I was younger, 198 00:07:45,910 --> 00:07:47,577 I thought I was going to be a teacher. 199 00:07:47,577 --> 00:07:48,952 My dad was a teacher. No shit. 200 00:07:48,952 --> 00:07:51,327 Yeah, and the kids really loved him a lot. 201 00:07:51,327 --> 00:07:54,660 He used to wear costumes and bring props to class. 202 00:07:54,660 --> 00:07:56,702 He'd make learning fun, or whatever... 203 00:07:56,702 --> 00:07:57,702 He was a fun guy. 204 00:07:57,702 --> 00:08:00,410 Yeah, I think he was very gratified. 205 00:08:00,410 --> 00:08:01,410 I would do that. 206 00:08:01,410 --> 00:08:04,327 Or I would be a master builder at Lego. 207 00:08:04,327 --> 00:08:06,202 (laughing) If they would have me. 208 00:08:07,202 --> 00:08:09,202 Oh, yeah, man, I forgot... 209 00:08:09,202 --> 00:08:10,702 you owe me 150. 210 00:08:14,202 --> 00:08:16,452 You did it again. 211 00:08:16,452 --> 00:08:17,577 You did it again. 212 00:08:17,577 --> 00:08:18,702 My friends! 213 00:08:18,702 --> 00:08:21,202 Genghis Kahn was the most brutal, 214 00:08:21,202 --> 00:08:24,702 violent and deadly leader in history! 215 00:08:24,702 --> 00:08:26,577 Mister, I gotta use the pass when Lucia get back. 216 00:08:26,577 --> 00:08:28,827 Diego, I know that you don't have to, you already went. 217 00:08:28,827 --> 00:08:30,702 I'm not going to tell you again. 218 00:08:30,702 --> 00:08:31,827 To this day, 219 00:08:31,827 --> 00:08:36,077 the Mongol Empire is the largest contiguous empire 220 00:08:36,077 --> 00:08:37,327 in history! 221 00:08:37,327 --> 00:08:39,327 In the 13th and 14th centuries, 222 00:08:39,327 --> 00:08:44,952 it stretched from Taiwan all the way to Hungary! 223 00:08:44,952 --> 00:08:47,035 And though they were brutal, 224 00:08:47,035 --> 00:08:49,327 they would intimidate their enemies 225 00:08:49,327 --> 00:08:52,202 with feats of smoke and fire! (yells) 226 00:08:52,202 --> 00:08:53,702 What the fuck was that? 227 00:08:53,702 --> 00:08:56,285 It w-- I'm a Mongol warrior! 228 00:08:56,285 --> 00:08:57,452 More like a gay wizard. 229 00:08:57,452 --> 00:08:59,452 Hey, Lionel, Lionel, Lionel, Lionel! 230 00:08:59,452 --> 00:09:01,077 Lucia, let me get that. Come on. 231 00:09:01,077 --> 00:09:02,910 Hey, I said no! You gotta listen. 232 00:09:02,910 --> 00:09:05,410 Yo, come on, Gayvid Blaine. 233 00:09:05,410 --> 00:09:06,827 (all laughing) 234 00:09:06,827 --> 00:09:08,452 Okay, you know what? No, no, no, no. 235 00:09:08,452 --> 00:09:09,660 No, no, no, no. 236 00:09:09,660 --> 00:09:11,327 (students chattering) 237 00:09:11,327 --> 00:09:12,327 All right, listen. 238 00:09:12,327 --> 00:09:13,827 You guys, just listen for a second. 239 00:09:13,827 --> 00:09:16,577 I am not gay... I'm an asexual. 240 00:09:16,577 --> 00:09:17,577 Girl: What? 241 00:09:17,577 --> 00:09:18,827 And I'm proud of that. 242 00:09:18,827 --> 00:09:20,327 That's part of who I am. 243 00:09:20,327 --> 00:09:23,577 And you guys have no right to make someone feel like... 244 00:09:23,577 --> 00:09:26,452 their sexuality, or lack of sexuality, 245 00:09:26,452 --> 00:09:27,702 is a disability. 246 00:09:27,702 --> 00:09:32,077 Or, uh, not that even having a disability is a problem. 247 00:09:32,077 --> 00:09:34,077 (laughing) 248 00:09:36,160 --> 00:09:37,327 What are you talking about? 249 00:09:37,327 --> 00:09:41,035 (laughing and chattering) 250 00:09:41,035 --> 00:09:44,577 What the fuck is "asexual"? We didn't need to know that. 251 00:09:44,577 --> 00:09:46,910 (laughing) 252 00:09:46,910 --> 00:09:50,535 You cannot bring explosives into a school... 253 00:09:50,535 --> 00:09:52,535 I understand. ...in New York City. 254 00:09:52,535 --> 00:09:57,952 And you can't bring your sexuality into the classroom. 255 00:09:57,952 --> 00:09:59,202 I... 256 00:09:59,202 --> 00:10:01,452 I feel like you're not totally listening to what I'm saying, 257 00:10:01,452 --> 00:10:04,160 which is that, because I am an asexual, 258 00:10:04,160 --> 00:10:05,702 which is the absence of sex, 259 00:10:05,702 --> 00:10:07,702 by definition, I was not bringing 260 00:10:07,702 --> 00:10:09,910 any sexuality to the class. 261 00:10:09,910 --> 00:10:12,452 There's no... You know what I'm saying? 262 00:10:12,452 --> 00:10:14,452 You know what I mean. 263 00:10:14,452 --> 00:10:18,910 No explosives, no talk of sexuality, got it? 264 00:10:18,910 --> 00:10:19,952 Asex-- Asexuality. 265 00:10:19,952 --> 00:10:21,327 Thank you very much, Mr. Waxman. 266 00:10:21,327 --> 00:10:22,702 (bell ringing) 267 00:10:22,702 --> 00:10:23,827 Thank you. 268 00:10:24,702 --> 00:10:27,535 (TV playing indistinctly) 269 00:10:30,702 --> 00:10:31,702 Ow. 270 00:10:33,452 --> 00:10:36,202 So, Carlos thinks 2 Chainz, and I went to... 271 00:10:36,202 --> 00:10:37,660 (coughs) 272 00:10:37,660 --> 00:10:38,952 ...high school together now. 273 00:10:38,952 --> 00:10:39,827 Ah! 274 00:10:39,827 --> 00:10:41,327 I'm sorry, man, it's a new bat. 275 00:10:41,327 --> 00:10:43,285 (coughs) Here. 276 00:10:43,285 --> 00:10:44,702 (bell ringing) 277 00:10:44,702 --> 00:10:46,285 Oh, fuck. 278 00:10:46,285 --> 00:10:48,785 Here. 279 00:10:48,785 --> 00:10:49,827 This was a bad idea. 280 00:10:49,827 --> 00:10:51,452 (laughing) 281 00:10:51,452 --> 00:10:52,952 Yo, Diego, check it out, man. 282 00:10:52,952 --> 00:10:55,035 Y'all know they were sucking each others dicks. 283 00:10:55,035 --> 00:10:57,827 No, or not sucking each other's lack of dicks. 284 00:10:57,827 --> 00:10:59,535 (jeering) Aah! 285 00:10:59,535 --> 00:11:01,202 Hey, go fuck yourselves! 286 00:11:01,202 --> 00:11:03,952 You wish you could, dickless son of a bitch. 287 00:11:03,952 --> 00:11:05,410 Get the hell out of here, man. 288 00:11:05,410 --> 00:11:06,910 James Franco. 289 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 (whimpers) 290 00:11:07,910 --> 00:11:09,660 (taunting continues) 291 00:11:11,327 --> 00:11:12,410 Fuck! 292 00:11:14,327 --> 00:11:15,452 (whimpering) 293 00:11:19,785 --> 00:11:21,160 Ms. Farad: Renaissance Period. 294 00:11:22,952 --> 00:11:24,660 Humanism. 295 00:11:24,660 --> 00:11:26,327 That's what made it cool, 296 00:11:26,327 --> 00:11:28,410 that's what made it different, okay? 297 00:11:28,410 --> 00:11:30,410 We had the upper-class, 298 00:11:30,410 --> 00:11:32,285 and then we had the us class. 299 00:11:32,285 --> 00:11:34,160 The you and me, the lower people, 300 00:11:34,160 --> 00:11:35,785 the artists, the people trying to make it. 301 00:11:35,785 --> 00:11:38,327 The people taking the subway every single day. 302 00:11:38,327 --> 00:11:39,702 Hi. Hi, excuse me. 303 00:11:39,702 --> 00:11:42,410 I'm Mrs. Baker with the New York Coalition for Healthy Foods. 304 00:11:42,410 --> 00:11:43,327 Okay. 305 00:11:43,327 --> 00:11:45,077 Oh, I'm not sure if the administration 306 00:11:45,077 --> 00:11:46,577 told you we were coming today. 307 00:11:46,577 --> 00:11:48,202 No, nobody said anything about that. 308 00:11:48,202 --> 00:11:51,077 Oh, okay. Well, I'm here to do a state-mandated course 309 00:11:51,077 --> 00:11:53,410 on nutrition with your class. 310 00:11:53,410 --> 00:11:55,035 Perfect, awesome. 311 00:11:55,035 --> 00:11:56,035 All you, lady. 312 00:11:56,035 --> 00:11:58,827 Okay, let's get setup right up there. 313 00:11:58,827 --> 00:12:01,452 Hi, you can call me Mrs. B. 314 00:12:01,452 --> 00:12:03,827 (laughs) Or Mrs. Baker. 315 00:12:03,827 --> 00:12:05,952 Either one's good. Okay. 316 00:12:05,952 --> 00:12:07,952 All right, let's all say our favorite fruit or vegetable 317 00:12:07,952 --> 00:12:10,202 on the count of three. One, two, three. 318 00:12:10,202 --> 00:12:11,660 Kiwis! (indistinct) 319 00:12:11,660 --> 00:12:13,452 (laughing) 320 00:12:13,452 --> 00:12:15,452 I think I heard another kiwis out there. 321 00:12:15,452 --> 00:12:18,577 So, so before we start talking about some 322 00:12:18,577 --> 00:12:21,077 "super cool" fruits and vegetables, 323 00:12:21,077 --> 00:12:23,285 let's do a little icebreaker. 324 00:12:23,285 --> 00:12:26,077 A little icebreaker game, right? 325 00:12:26,077 --> 00:12:27,077 Okay, great. 326 00:12:27,077 --> 00:12:29,452 Uh, it's called two truths and a lie. 327 00:12:29,452 --> 00:12:30,827 And it goes like this-- 328 00:12:30,827 --> 00:12:33,785 you're going to write down two truths about yourself. 329 00:12:33,785 --> 00:12:36,535 You can get your paper and pen all ready if you want. 330 00:12:36,535 --> 00:12:39,910 And you're going to write down one lie about yourself, 331 00:12:39,910 --> 00:12:41,077 in any order that you want. 332 00:12:41,077 --> 00:12:43,035 Then we'll go around the room, 333 00:12:43,035 --> 00:12:45,410 and we'll each say our three things, 334 00:12:45,410 --> 00:12:46,952 and our classmates will have to guess 335 00:12:46,952 --> 00:12:48,535 which one is the lie. 336 00:12:48,535 --> 00:12:49,702 (laughs) 337 00:12:49,702 --> 00:12:52,452 How well do you know your neighbor, right? 338 00:12:52,452 --> 00:12:56,160 Go ahead, go ahead. Two truths and a lie. 339 00:12:57,202 --> 00:12:59,702 (singsong) Two things are true, one thing's a lie. 340 00:12:59,702 --> 00:13:01,452 (student sneezes) Mrs. B: Bless you. 341 00:13:02,452 --> 00:13:04,702 Here you go, okay? 342 00:13:04,702 --> 00:13:05,827 Get those pens moving. 343 00:13:05,827 --> 00:13:08,452 Err, that's my thinking face. 344 00:13:08,452 --> 00:13:12,535 Err, my brain hurts. (laughs) 345 00:13:12,535 --> 00:13:14,202 (Mrs. B mutters) 346 00:13:14,202 --> 00:13:16,535 Oh, wow, you're really writing some novels. 347 00:13:16,535 --> 00:13:19,327 Hey, Faulkner, put your pens down, okay? 348 00:13:19,327 --> 00:13:21,285 All right, you guys ready? 349 00:13:21,285 --> 00:13:22,785 So, who's going to go first? 350 00:13:23,910 --> 00:13:25,410 Okay, uh... 351 00:13:27,327 --> 00:13:30,910 Okay, uh... Hey, why don't you, uh, get us started? 352 00:13:30,910 --> 00:13:32,285 You want me to? Yep, please. 353 00:13:32,285 --> 00:13:33,327 You can go first, please. 354 00:13:33,327 --> 00:13:35,827 I need to get it started. 355 00:13:35,827 --> 00:13:36,827 Go ahead. 356 00:13:40,035 --> 00:13:41,077 Yeah. 357 00:13:46,452 --> 00:13:48,535 I miss making lots of money every week. 358 00:13:48,535 --> 00:13:50,077 (student laughs) 359 00:13:50,077 --> 00:13:52,702 I'm more selfish than I thought I was. 360 00:13:52,702 --> 00:13:54,285 Keesha: Obviously. 361 00:13:54,285 --> 00:13:58,077 And I still think teaching in Brooklyn is a good idea. 362 00:13:58,077 --> 00:13:59,577 The last one's a lie! 363 00:14:01,785 --> 00:14:04,160 That's right, Daikeen. 364 00:14:04,160 --> 00:14:05,702 That's messed up. 365 00:14:07,452 --> 00:14:09,077 I know, Keesha. 366 00:14:12,952 --> 00:14:14,535 Okay, who's next? 367 00:14:14,535 --> 00:14:15,660 I'll go. 368 00:14:15,660 --> 00:14:16,827 ? ? 369 00:15:08,827 --> 00:15:12,077 ? ? 370 00:15:12,127 --> 00:15:16,677 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.