All language subtitles for High Maintenance s03e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,625 (piano playing) Joel: "With a passion for sustainable agriculture 2 00:00:02,625 --> 00:00:07,250 "and farm-to-table preparation, Thomas Wellington cut his teeth at Blue Hill at Stone Barns. 3 00:00:07,250 --> 00:00:11,250 Now he brings a ten-course tasting experience right into your home." 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,708 Hey, buddy. Can you stop playing, please? Thanks. 5 00:00:13,708 --> 00:00:16,125 Thomas Wellington? She's never gonna let me hear the end of that. 6 00:00:16,125 --> 00:00:17,958 Joel: This is gonna be so great. You know how she is! 7 00:00:17,958 --> 00:00:19,500 You can relax, you can get off your feet, 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,250 relax your back, just enjoy yourself. 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,875 Buddy, take that out of your mouth. 10 00:00:22,875 --> 00:00:24,375 She is not going to let me enjoy anything. 11 00:00:24,375 --> 00:00:25,750 She's gonna let everyone know. 12 00:00:25,750 --> 00:00:28,625 I've cooked dozens of dinners with sciatica, 13 00:00:28,625 --> 00:00:30,375 and we used to host upwards of 25 people, 14 00:00:30,375 --> 00:00:32,708 and she can't even be bothered to cook for her own family? 15 00:00:32,708 --> 00:00:36,875 Well, at least the whole family will be together, right? That's always nice. 16 00:00:36,875 --> 00:00:39,666 What about your daughter? Is she bringing anybody home? 17 00:00:39,666 --> 00:00:42,708 I don't know. You think Rachel tells me anything? 18 00:00:42,708 --> 00:00:45,833 Hm. What about Evan? Is he married? 19 00:00:45,833 --> 00:00:48,083 I can't remember. No. 20 00:00:48,083 --> 00:00:51,583 Do you wanna go to a "Wait Wait... Don't Tell Me!" taping with me on Monday? 21 00:00:51,583 --> 00:00:53,583 Paula Poundstone's gonna be on. 22 00:00:53,583 --> 00:00:55,583 Oh, I was gonna ask you if you wanted to come 23 00:00:55,583 --> 00:00:57,541 to my family's Seder again this year? 24 00:00:57,541 --> 00:01:01,583 Um, I don't know. Your sister's kind of a bitch. 25 00:01:01,583 --> 00:01:04,333 (laughs) She told me I looked like a puppet reject 26 00:01:04,333 --> 00:01:06,708 from "The Dark Crystal." I'm so sorry. 27 00:01:06,708 --> 00:01:08,791 She, uh-- she was probably drunk. 28 00:01:08,791 --> 00:01:11,291 She was, like, going through a really rough patch last year. 29 00:01:11,291 --> 00:01:13,916 I don't know. She's chilled out a lot since you saw her, though. 30 00:01:13,916 --> 00:01:17,458 (vomiting) 31 00:01:17,458 --> 00:01:20,333 Rachel, you almost finished in there? We're about to start. 32 00:01:20,333 --> 00:01:23,083 Yeah, I'll be there in a minute. 33 00:01:23,083 --> 00:01:26,083 Joel: Can I pour you some wine? Yeah, that'd be great. 34 00:01:26,083 --> 00:01:29,708 Man: Okay, hello everyone. Good evening, Waxman family. 35 00:01:29,708 --> 00:01:33,833 Happy Passover. Um, so I want to tell you guys a little bit, uh, 36 00:01:33,833 --> 00:01:38,083 about how much fun we're gonna have. And here we go. 37 00:01:38,083 --> 00:01:40,583 I just wanna make sure that, uh, 38 00:01:40,583 --> 00:01:44,833 that you guys have the most relaxing Pesach possible, okay? 39 00:01:44,833 --> 00:01:48,541 All right. Well, this night is different from all other nights 40 00:01:48,541 --> 00:01:52,333 because you don't have to worry about anything. (chuckles) 41 00:01:52,333 --> 00:01:56,708 Uh, okay. We've got some warm hand towels right there for you. 42 00:01:56,708 --> 00:01:59,583 I'm gonna tell you guys a little bit about the amuse bouche 43 00:01:59,583 --> 00:02:02,083 that Clive here is going to be bringing around for you. 44 00:02:02,083 --> 00:02:03,958 It smells really good. Thank you. 45 00:02:03,958 --> 00:02:07,041 Thank you so much. Why can't we eat? 46 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 He's so cute. That's good. 47 00:02:08,458 --> 00:02:12,458 Okay, um, so these are matzah balls, obviously. You guys know that. 48 00:02:12,458 --> 00:02:15,958 Um, they are organic, the flour, and it is stone ground, 49 00:02:15,958 --> 00:02:18,708 comes to us from the Pennsylvania Amish country. 50 00:02:18,708 --> 00:02:21,583 And I did carbonate, uh, the water when I cooked them 51 00:02:21,583 --> 00:02:23,708 to add a bit of springy-ness to the balls. 52 00:02:23,708 --> 00:02:26,958 And then we've got some salty pickled okra. Okay? 53 00:02:26,958 --> 00:02:29,458 And that is the karpas. 54 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 So drink up and, uh, I do hope you enjoy. 55 00:02:34,958 --> 00:02:38,083 This smells like bacon. What the hell is this? 56 00:02:38,083 --> 00:02:43,166 How do you know this person? Is this a caterer friend of yours, Shira? 57 00:02:43,166 --> 00:02:45,666 I picked the caterer. Let's just go with it. 58 00:02:45,666 --> 00:02:50,125 It's different. It's-- let's be different this year, okay? 59 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 Just go with it. 60 00:02:51,208 --> 00:02:55,083 (group singing "Dayenu" in Hebrew) 61 00:03:00,833 --> 00:03:04,583 The Torah speaks of four children asking about the Seder. 62 00:03:04,583 --> 00:03:06,625 One wise, one wicked, 63 00:03:06,625 --> 00:03:09,583 one simple, and one who does not know how to ask. 64 00:03:09,583 --> 00:03:12,000 Did you just look at me when he said wicked? 65 00:03:12,000 --> 00:03:14,250 Yes. Yes, Rachel. 66 00:03:14,250 --> 00:03:16,875 Because everything is about you. It's always about you. 67 00:03:16,875 --> 00:03:19,750 Yeah, and I wonder where I learned that from, Mom? You got it from your dad. 68 00:03:19,750 --> 00:03:24,000 You're a narcissist. You're an instigator, Mom. Crazy, psycho bitch. 69 00:03:24,000 --> 00:03:25,875 (sneezes) Flowers! 70 00:03:25,875 --> 00:03:28,125 Honey, listen to me. This hocus pocus shit? 71 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 This is why you're not married. 72 00:03:30,250 --> 00:03:32,583 Okay, well, I'm not married because I'm asexual. 73 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 Guys, guys, let's-- "Haggadah"? Evan: It's fine, but... 74 00:03:34,708 --> 00:03:37,500 Guys? He says... Excuse me. 75 00:03:37,500 --> 00:03:39,333 Miriam: Oh! Joel: Why is this night 76 00:03:39,333 --> 00:03:41,125 different from all other nights? 77 00:03:41,125 --> 00:03:43,500 Evan: I had these in my shirt for, like, an hour! 78 00:03:47,875 --> 00:03:50,875 Were you on "Top Chef"? Yes, I was. 79 00:03:50,875 --> 00:03:54,333 You have a good eye. My hair was really different. 80 00:03:54,333 --> 00:03:56,000 It was about three seasons ago. 81 00:03:56,000 --> 00:03:58,458 It was just two episodes, but... 82 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 Tom Colicchio seems like kind of a dick. 83 00:04:00,333 --> 00:04:02,333 You know, he's actually not. 84 00:04:02,333 --> 00:04:05,583 The coulis I made was totally shit. He called it. 85 00:04:05,583 --> 00:04:11,333 Hey, was there bacon in those matzah balls? It's kind of a problem. 86 00:04:11,333 --> 00:04:15,125 Oh. Oh, God, what a shanda. That is embarrassing. 87 00:04:15,125 --> 00:04:17,625 Yeah, no one said anything about dietary restrictions. 88 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 Your husband said that you were Reform, so... 89 00:04:20,250 --> 00:04:21,875 It's Passover. 90 00:04:23,500 --> 00:04:24,708 Can't argue with that. 91 00:04:24,708 --> 00:04:26,750 Excuse me. 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 (mocking) It's Passover. 93 00:04:29,500 --> 00:04:32,208 (group singing "Dayenu" ) 94 00:04:51,875 --> 00:04:54,000 Hey. Hi. 95 00:04:54,000 --> 00:04:57,250 Family, right? Yeah, I know how that is. 96 00:04:57,250 --> 00:05:02,500 I don't think I've ever attended a family function without Daddy's little helper. 97 00:05:02,500 --> 00:05:05,875 You know what I'm saying? Do you have some of that on you tonight? 98 00:05:05,875 --> 00:05:09,625 I don't have any, but I can call my guy and get some pretty quickly. 99 00:05:11,833 --> 00:05:13,375 You do that. 100 00:05:15,375 --> 00:05:19,750 (knife chopping) 101 00:05:19,750 --> 00:05:22,750 Okay. Thomas: Yeah, I'm working this party, so just, 102 00:05:22,750 --> 00:05:25,500 you know, call me when you get here. 103 00:05:25,500 --> 00:05:28,750 Yeah, okay. Thomas: Okay, boss. I'll see you later. 104 00:05:28,750 --> 00:05:32,000 Oh, hey! Hey, man. How are you? 105 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 So funny to see you out here, like out of your natural habitat. 106 00:05:34,458 --> 00:05:37,250 Yeah. What's going on, man? Are you still acting? 107 00:05:37,250 --> 00:05:38,750 Oh, yeah. No, that's going great. 108 00:05:38,750 --> 00:05:40,500 Although, earlier today, I did have an audition 109 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 that went horrible. Oh, no. 110 00:05:42,625 --> 00:05:44,375 Did you forget your lines or something, man? 111 00:05:44,375 --> 00:05:46,250 No, no. It was nothing like that. It was stupid. 112 00:05:46,250 --> 00:05:47,875 I was auditioning to play, like, a protestor. 113 00:05:47,875 --> 00:05:49,250 And so I'm miming 114 00:05:49,250 --> 00:05:51,500 like I'm holding a picket sign. Uh-huh. 115 00:05:51,500 --> 00:05:52,625 I thought I was doing great. 116 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 The casting director was laughing, 117 00:05:53,833 --> 00:05:55,000 so I pick up another sign, 118 00:05:55,000 --> 00:05:56,833 and so now I'm doing this fucking shit. 119 00:05:56,833 --> 00:05:58,500 (laughs) Yeah. 120 00:05:58,500 --> 00:06:00,125 Not that I haven't been in this position before. 121 00:06:00,125 --> 00:06:02,625 Hey, haven't we all been there? No. 122 00:06:02,625 --> 00:06:05,583 Yeah, so anyways. Um, yeah, what are you doing? 123 00:06:05,583 --> 00:06:07,333 What are you up to right now? 124 00:06:07,333 --> 00:06:09,375 Cool. I probably can't buy anything while I'm out here, right? 125 00:06:09,375 --> 00:06:11,375 It's against the rules? No, I can't do that, man. 126 00:06:11,375 --> 00:06:12,833 Sorry. Ho-hum. All right, well, 127 00:06:12,833 --> 00:06:15,000 I guess I'll call you later tonight. You'll still be around? 128 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Yeah, I'll be around. 129 00:06:16,083 --> 00:06:19,875 Okay. Awesome. Bye! 130 00:06:19,875 --> 00:06:23,625 Ben, honey? Let Daddy help you brush your teeth and put you in your pajamas. 131 00:06:23,625 --> 00:06:25,625 Hey, how much are you going to give Ben for the afikomen? 132 00:06:25,625 --> 00:06:29,125 A hundred dollars. A hundred dollars? 133 00:06:29,125 --> 00:06:30,750 Isn't that excessive? 134 00:06:30,750 --> 00:06:32,625 Just because you and Dad are fucking cheap 135 00:06:32,625 --> 00:06:34,875 doesn't mean Joel and Shira have to be with their kid, Mom. 136 00:06:34,875 --> 00:06:38,083 Here it comes. Poor, poor little Rachel. 137 00:06:38,083 --> 00:06:40,375 You're such a poor little girl, aren't you? 138 00:06:40,375 --> 00:06:43,625 Rachel, you're drunk. Why don't you go take a nap in the guest room. 139 00:06:43,625 --> 00:06:45,375 I don't need recommendations from you. 140 00:06:45,375 --> 00:06:47,250 I don't know who you think you are 141 00:06:47,250 --> 00:06:48,833 since you've taken up with those Jappy girls 142 00:06:48,833 --> 00:06:50,625 down at Vanderbilt and got your dad 143 00:06:50,625 --> 00:06:53,208 to buy you that little nose job, but whatever it is, 144 00:06:53,208 --> 00:06:56,458 it is getting extremely tiresome. 145 00:07:01,250 --> 00:07:04,333 (singing to tune of "Dayenu") ? Please stop fighting ? 146 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 ? Please stop fighting ? 147 00:07:06,166 --> 00:07:10,208 ? Please stop fighting, you're ruining the whole night ? 148 00:07:10,208 --> 00:07:15,333 Hey, my guy's gonna be here in, like, 15 minutes, so if you-- Yeah, whatever. 149 00:07:21,083 --> 00:07:24,916 (ringtone chimes) 150 00:07:27,541 --> 00:07:29,833 Evan: "Elijah is the symbol of messianic redemption 151 00:07:29,833 --> 00:07:34,291 "at the end of time, Miriam of redemption in our present lives. 152 00:07:34,291 --> 00:07:36,958 Let's stand for the welcoming of Elijah the Prophet." 153 00:07:36,958 --> 00:07:39,166 Hey, Ben. This is the part where we open the door for Elijah. 154 00:07:39,166 --> 00:07:42,708 Wanna go, buddy? Go ahead, buddy. Check it out. 155 00:07:42,708 --> 00:07:45,583 (strumming guitar) 156 00:07:45,583 --> 00:07:47,458 Here we go. 157 00:07:53,791 --> 00:07:55,958 Hey, guys. Elijah? 158 00:07:55,958 --> 00:07:57,833 What are you doing here? Can I help you with something? 159 00:07:57,833 --> 00:07:59,958 Did I butt-dial you? I'm sorry. Is this a bad time? 160 00:07:59,958 --> 00:08:01,583 This is hysterical! 161 00:08:01,583 --> 00:08:03,333 Wait, we were just opening the door for Elijah. 162 00:08:03,333 --> 00:08:04,791 Come on in, come on in. 163 00:08:04,791 --> 00:08:07,291 Evan, are you gonna introduce us to your friend? 164 00:08:07,291 --> 00:08:10,583 Yeah, this is my-- uh, my guy. 165 00:08:10,583 --> 00:08:13,083 Miriam: It's your-- your guy? 166 00:08:13,083 --> 00:08:14,958 Joel: Wait a minute. What are you talking about? 167 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 Shira: Why don't you go upstairs and look for the afikomen? 168 00:08:17,083 --> 00:08:18,416 I think Daddy hid it upstairs. 169 00:08:18,416 --> 00:08:19,708 Are you fucking kidding me? 170 00:08:19,708 --> 00:08:21,666 You're ordering drugs to my fucking house? No, I didn't. 171 00:08:21,666 --> 00:08:24,083 Actually, it wasn't him. Uh, I got a call from this guy. 172 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 I don't remember his name. He kind of sounds like James Spader. 173 00:08:27,833 --> 00:08:29,416 Like, "Hey, boss." I knew it. 174 00:08:31,583 --> 00:08:35,833 (men moaning) 175 00:08:35,833 --> 00:08:37,541 (floor creaks) 176 00:08:37,541 --> 00:08:39,958 Oh, fuck. (screaming) 177 00:08:39,958 --> 00:08:42,583 Ben? Ben! 178 00:08:43,958 --> 00:08:45,541 Miriam: Put your pants back on! 179 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Hey, you got any more magic tricks, man? 180 00:08:47,541 --> 00:08:48,958 Um... oh! 181 00:08:48,958 --> 00:08:52,166 Miriam: ...swear on a stack of Bibles that you'd washed your hands-- 182 00:08:52,166 --> 00:08:56,041 Pretty good, right? You're very talented, man. 183 00:08:56,041 --> 00:08:59,666 I spend a lot of time practicing. I can tell. 184 00:08:59,666 --> 00:09:03,291 (indistinct conversation continues) 185 00:09:03,291 --> 00:09:04,416 Oh, don't drink that. 186 00:09:04,416 --> 00:09:09,833 ? I know that you know ? 187 00:09:09,833 --> 00:09:15,833 ? Everything's gonna be okay ? 188 00:09:15,833 --> 00:09:18,583 ? I know ? 189 00:09:18,583 --> 00:09:21,666 ? That you know ? 190 00:09:21,666 --> 00:09:23,958 ? Everything's ? 191 00:09:23,958 --> 00:09:27,791 ? Gonna be okay ? 192 00:09:27,791 --> 00:09:30,458 ? I know ? 193 00:09:30,458 --> 00:09:33,541 ? That you know ? 194 00:09:33,541 --> 00:09:35,708 ? Everything's ? 195 00:09:35,708 --> 00:09:40,166 ? Gonna be okay ? 196 00:09:40,216 --> 00:09:44,766 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.