All language subtitles for Halloween.The.Curse.of.Michael.Myers.1995.1080p.BluRay.x264.YIFY-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,457 --> 00:00:47,180 Tio Michael, por favor n�o me machuque. 2 00:02:09,771 --> 00:02:12,956 Oh, n�o! 3 00:02:14,640 --> 00:02:17,073 Empurra! 4 00:02:17,074 --> 00:02:20,547 Empurra! Oh, deus, ele est� vindo! 5 00:02:20,548 --> 00:02:24,050 Jamie, empurra! Ele est� vindo! 6 00:02:26,240 --> 00:02:29,425 Empurra, empurra. empurra. 7 00:02:38,843 --> 00:02:43,126 N�o! 8 00:02:52,055 --> 00:02:55,634 Por favor d� ele a mim! 9 00:02:55,635 --> 00:02:59,956 Por favor d� ele a mim! 10 00:03:04,872 --> 00:03:08,980 Oh, por favor, o meu b�b�! D� ele a mim! 11 00:03:12,391 --> 00:03:16,149 Maldito! 12 00:03:16,150 --> 00:03:19,802 Quando Michael Myers tinha 6 anos... 13 00:03:19,803 --> 00:03:23,586 Ele esfaqueou a irm� at� a morte. 14 00:03:25,137 --> 00:03:28,859 Por muitos anos ele esteve no Hospital Psiquiatrico de Smith's Grove 15 00:03:28,860 --> 00:03:31,545 mas ele escapou. 16 00:03:31,546 --> 00:03:36,765 E de repente, o Halloween adquiriu um novo significado. 17 00:03:39,996 --> 00:03:44,362 Um por um, ele matou toda a sua familia... 18 00:03:44,363 --> 00:03:47,943 at� que a sua sobrinha de 9 anos Jamie Lloyd 19 00:03:47,944 --> 00:03:51,557 foi a unica que restou. 20 00:03:52,956 --> 00:03:58,212 H� seis anos atr�s, na noite de Halloween, Michael e a Jamie desapareceram. 21 00:03:59,724 --> 00:04:05,021 Muitos acreditavam que tinham morrido, mas eu acredito que alguem os escondeu. 22 00:04:05,022 --> 00:04:09,031 Alguem que guardou Michael, protegendo-o! 23 00:04:09,032 --> 00:04:12,433 Tentando control�-lo. 24 00:04:12,434 --> 00:04:16,228 Se existe uma coisa que eu saiba que n�o se consegue controlar � o mal. 25 00:04:16,229 --> 00:04:19,987 Pode-se fech�-lo! Pode-se queim�-lo, e enterr�-lo, rezando para que morra, 26 00:04:19,988 --> 00:04:22,314 mas nunca morrer�. 27 00:04:22,315 --> 00:04:25,525 Apenas descansa um pouco. 28 00:04:27,292 --> 00:04:31,909 Pode-se fechar as portas e rezar a noite, 29 00:04:31,910 --> 00:04:36,457 mas o mal anda por ai, � espera. 30 00:04:36,458 --> 00:04:41,613 E talvez, apenas talvez, 31 00:04:41,614 --> 00:04:45,397 Esteja mais perto do que pensa. 32 00:04:55,039 --> 00:04:57,580 Jamie! 33 00:04:57,581 --> 00:05:02,128 Vem comigo se quer salvar o seu beb�. 34 00:05:02,129 --> 00:05:06,486 Deus, ele est� vindo. 35 00:05:09,826 --> 00:05:13,047 N�o! Oh, Deus! Vamos! 36 00:05:13,048 --> 00:05:17,442 Est� tudo bem. Vamos. 37 00:05:20,317 --> 00:05:23,026 Vamos. 38 00:05:26,726 --> 00:05:29,696 � por ali. 39 00:05:29,697 --> 00:05:32,310 N�o. N�o! 40 00:05:32,311 --> 00:05:36,669 Salve o seu beb�! vai! Agora! 41 00:05:52,862 --> 00:05:55,974 Jamie? 42 00:07:21,404 --> 00:07:25,413 Hey! O que est� fazendo no meu caminh�o? 43 00:07:25,414 --> 00:07:29,814 Que diabos est� fazendo no meu caminh�o? O qu�? 44 00:07:32,539 --> 00:07:35,248 O qu�? 45 00:08:14,878 --> 00:08:17,191 Danny. 46 00:08:18,424 --> 00:08:22,110 - Mate por ele. - Mam�e! 47 00:08:23,758 --> 00:08:26,406 Danny? 48 00:08:29,343 --> 00:08:33,211 Mam�e est� aqui. O que foi, filho? 49 00:08:33,389 --> 00:08:37,578 A voz do Homem. Ele est� aqui. 50 00:08:37,614 --> 00:08:39,724 N�o tem ningu�m ali, querido. 51 00:08:39,906 --> 00:08:43,484 Mas eu o vi! Ele diz coisas, coisas ruins. 52 00:08:43,485 --> 00:08:46,163 Como o qu�? 53 00:08:46,350 --> 00:08:49,634 O.K. 54 00:09:08,942 --> 00:09:12,481 Boa noite, Danny. Boa noite, M�e. 55 00:09:20,650 --> 00:09:25,728 Aqui � "Back Talk" com Barry Simms. 56 00:09:25,841 --> 00:09:31,068 Estamos na segunda hora numa especial edi��o de Halloween e eu sou o Barry Simms. 57 00:09:31,069 --> 00:09:34,647 Amanh� a noite, eu estarei com voc�s em Haddonfield, 58 00:09:34,649 --> 00:09:38,084 A cidade que abandonou o Halloween desde 1989... 59 00:09:38,085 --> 00:09:42,704 quando o infame assassino Michael Myers e a sua sobrinha, Jamie Lloyd, 60 00:09:42,705 --> 00:09:46,069 e mais uma duzia de policias, foram mortos numa explos�o. 61 00:09:46,070 --> 00:09:49,649 Temos um ouvinte na linha. Quem � o pr�ximo a falar comigo? 62 00:09:49,651 --> 00:09:52,764 Uhm, eu sei que isso parece loucura Barry, 63 00:09:52,766 --> 00:09:55,449 mas eu realmente penso que estou apaixonada por ele 64 00:09:55,450 --> 00:09:58,707 Ele � t�o estranho, e t�o misterioso. 65 00:09:58,709 --> 00:10:01,930 - Ele � tudo o que eu sempre quis num homem - Uhmm! 66 00:10:01,931 --> 00:10:05,116 Sabe, Isso � bom. J� consigo ver os jornais. 67 00:10:05,117 --> 00:10:09,270 "Ninfo se apaixona por Psicopata: "O melhor sexo que ele desmembra" 68 00:10:09,271 --> 00:10:11,525 Este � o tipo de cara pelo qual sempre se apaixona, senhora? 69 00:10:11,526 --> 00:10:14,426 Ou tem outros assassinos em lista? Sabe, o Bundy? Manson? 70 00:10:14,427 --> 00:10:19,009 O que me diz daquele tipo "o canibal"? Aposto que a senhora cozinhava com ele. 71 00:10:19,010 --> 00:10:21,228 N�o, eu s� quero o Michael. 72 00:10:21,229 --> 00:10:24,727 Eu quero saber o que est� por detr�s da m�scara. 73 00:10:41,995 --> 00:10:47,006 Agora, temos alguem que diz ter visto Michael Myers. 74 00:10:47,007 --> 00:10:49,978 Venha! Voc� est� no Back Talk" a seguir. 75 00:10:49,980 --> 00:10:53,554 Eu tinha apenas 8 anos quando o vi 76 00:10:53,559 --> 00:10:55,778 Mas fui um dos sortudos. 77 00:10:55,779 --> 00:10:57,165 Eu sobrevivi! 78 00:10:57,606 --> 00:11:00,218 Existe ajuda l� fora, para pessoas como voc�. 79 00:11:00,219 --> 00:11:01,974 Chama-se terapia electro-shock! Qual �. 80 00:11:01,975 --> 00:11:04,372 Voc� realmente n�o acredita que o Michael Myers est� vivo! 81 00:11:04,373 --> 00:11:07,201 O trabalho do Michael's ainda n�o acabou em Haddonfield. 82 00:11:07,202 --> 00:11:08,986 E breve, muito breve, 83 00:11:10,710 --> 00:11:14,241 Ele vai voltar pra casa, para matar outra vez. 84 00:11:15,043 --> 00:11:17,462 Mas desta vez, eu estarei preparado. 85 00:11:18,122 --> 00:11:20,679 O Michael Myers n�o morreu naquela explos�o... 86 00:11:21,488 --> 00:11:23,825 na esquadra da Policia de Haddonfield. 87 00:11:23,958 --> 00:11:27,573 A CIA retirou o Myers da cela e matou todos, para n�o deixar rastro... 88 00:11:29,506 --> 00:11:30,579 Por que eles fariam isso? 89 00:11:30,689 --> 00:11:33,373 Isso � obvio. Eles queriam o supremo assassino. 90 00:11:33,374 --> 00:11:35,701 O Myers � agora assunto do governo. 91 00:11:35,845 --> 00:11:38,529 Ninguem controla o Myers, nem sequer a CIA. 92 00:11:38,530 --> 00:11:41,215 Ele matou 8 agentes enquanto eles o tinham em Langley. 93 00:11:41,216 --> 00:11:45,868 N�o o conseguiram controlar, ent�o enviaram ele num missil para o espa�o. 94 00:11:45,869 --> 00:11:48,124 - Obrigado. Obrigado! - Voc� n�o quer saber dos fatos, cara! 95 00:11:48,125 --> 00:11:50,344 Muito obrigado. Essa � a situa��o, � a CIA... 96 00:11:50,345 --> 00:11:51,797 O Michael Myers no espa�o... 97 00:11:52,600 --> 00:11:53,943 - Vamos l�! O pr�ximo. - Barry, 98 00:11:54,963 --> 00:11:57,648 o que aconteceu com aquele psiquiatra dele, o Loomis? 99 00:11:57,649 --> 00:12:02,374 Ouvi dizer que o velho chalado est� morto. - N�o morto... 100 00:12:02,375 --> 00:12:05,841 Apenas descansando um pouco. 101 00:12:18,032 --> 00:12:19,159 Terence, entre. 102 00:12:19,160 --> 00:12:20,446 Mas que noite! 103 00:12:22,173 --> 00:12:25,896 N�o existe sinal de vida numa dist�ncia de 5 quil�metros nesta estrada. 104 00:12:25,897 --> 00:12:30,754 � a beleza do outro lado do pa�s. Eu adoro! 105 00:12:34,239 --> 00:12:37,246 As linhas est�o abertas, por isso me d� o seu melhor... 106 00:12:37,247 --> 00:12:40,897 ligue 1-800-968-7825. 107 00:12:55,972 --> 00:12:58,577 Ent�o quem � o responsavel por isto... 108 00:12:58,585 --> 00:13:01,873 do Halloween... uma feira? 109 00:13:01,987 --> 00:13:04,671 N�s, os estudantes do colegial de Haddonfield. 110 00:13:04,672 --> 00:13:07,893 Mas porque tanto trabalho em fazer essa feira? 111 00:13:07,894 --> 00:13:11,975 E da� se o Halloween foi banido de Haddonfield? Quem liga?! 112 00:13:11,976 --> 00:13:15,304 A gente liga! N�s vivemos aqui. � uma tradi��o que faz parte das nossas vidas. 113 00:13:15,305 --> 00:13:20,102 Isso � o significado da noite de amanh�. Esta cidade est� morrendo, Barry. 114 00:13:20,103 --> 00:13:25,150 Essa noite eu ouvi dizer que o Michael Myer foi o culpado por muitas coisas, mas essa � a primeira... 115 00:13:25,151 --> 00:13:27,729 que diz que ele matou a economia! 116 00:13:27,730 --> 00:13:30,163 Olha, amanha � noite isso tudo vai mudar, 117 00:13:30,164 --> 00:13:33,385 especialmente depois da sua transmiss�o ao vivo do campus. 118 00:13:33,386 --> 00:13:37,217 Voc� ligou para o servi�o de Emerg�ncia de Haddonfield. 119 00:13:37,218 --> 00:13:41,334 Devido �s m�s condi��es do tempo, todas as linhas est�o temporariamente fora do ar. 120 00:13:41,335 --> 00:13:43,589 - Se isto n�o � uma emerg�ncia... - Uh, sim. 121 00:13:43,590 --> 00:13:46,059 E voc� vai estar presente no campus? 122 00:13:46,061 --> 00:13:48,387 - Uh, sim, vou. - Sim? 123 00:13:48,388 --> 00:13:51,753 Bem, at� amanha � noite. Este � "Back Talk" com Barry Simms. 124 00:13:51,754 --> 00:13:56,120 Fale comigo pelo n�mero 1 -800-968-7825. 125 00:13:56,121 --> 00:13:59,844 � o 1 -800-Voc�-Chupa. 126 00:13:59,845 --> 00:14:03,210 Ent�o venham, coloquem suas hist�rias de bicho pap�o pra fora! 127 00:14:03,211 --> 00:14:07,030 Ligue-me. Ligue-me esta noite. 128 00:14:08,867 --> 00:14:11,333 Aos velhos amigos, 129 00:14:11,337 --> 00:14:13,226 � aposentadoria! 130 00:14:13,341 --> 00:14:14,692 Aos novos come�os! 131 00:14:14,724 --> 00:14:16,227 Velhos amigos... 132 00:14:20,753 --> 00:14:22,972 Ahh! 133 00:14:22,973 --> 00:14:24,755 Sam, 134 00:14:24,764 --> 00:14:28,877 Eu quero que volte para a Smith's Grove. 135 00:14:29,812 --> 00:14:32,312 Voc� deveria saber que n�o � certo... 136 00:14:32,426 --> 00:14:36,077 - pregar pe�as de Halloween em mim. - N�o � brincadeira. 137 00:14:36,078 --> 00:14:39,908 Voc� � o meu escolhido, Sam. Quero que volte. 138 00:14:39,910 --> 00:14:44,061 Eu enterrei os fantasmas. eu os enterrei, neste, neste... 139 00:14:44,062 --> 00:14:46,782 manuscrito. 140 00:14:46,783 --> 00:14:50,112 Eu n�o quero praticar medicina nunca mais. 141 00:14:50,113 --> 00:14:52,618 Eles est�o vindo! Eles est�o vindo! 142 00:14:52,620 --> 00:14:55,195 - Eles est�o vindo. - Eles est�o vindo... Ent�o me diga... 143 00:14:55,196 --> 00:14:59,376 - O seu nome � Joana, Joana d'Arc. Voc� tambem ouve vozes, certo? 144 00:15:01,033 --> 00:15:03,395 Agora me diga, quem est� vindo? 145 00:15:03,396 --> 00:15:05,542 � o Michael. 146 00:15:05,544 --> 00:15:09,087 Michael Myers. 147 00:15:09,088 --> 00:15:11,845 Olhe, algu�m, por favor me ajude. Dr. Loomis, o senhor est� a�? 148 00:15:11,846 --> 00:15:15,031 Pode me ouvir, Doutor Loomis? Eu preciso da sua ajuda. 149 00:15:15,032 --> 00:15:17,718 Por favor, por favor. N�o, n�o, Pare. Mas que diabos est� havendo hoje? 150 00:15:17,719 --> 00:15:21,656 Todos os loucos da cidade est�o ligando. O que � isto, lua cheia? 151 00:15:21,657 --> 00:15:25,881 Oh cara, acho que o Halloween acorda todos estes malucos. 152 00:15:25,882 --> 00:15:29,306 Mal posso esperar para chegar em Haddonfield. 153 00:15:41,456 --> 00:15:43,747 Shh, shh, shh, shh. 154 00:15:43,748 --> 00:15:47,184 Sim. Est� tudo bem. 155 00:15:47,185 --> 00:15:50,120 Voc� � t�o fofo. 156 00:15:50,121 --> 00:15:54,881 Shh, shh. sim. 157 00:15:58,354 --> 00:15:59,354 Est� tudo bem. 158 00:16:00,433 --> 00:16:01,433 Sim. 159 00:17:35,165 --> 00:17:37,703 N�o! 160 00:17:40,393 --> 00:17:43,750 Nos deixe em paz! 161 00:20:54,374 --> 00:20:57,377 Voc� n�o pode ficar com o beb�, Michael. 162 00:20:57,378 --> 00:21:00,845 N�o pode ter o beb�. 163 00:21:46,284 --> 00:21:48,785 J� chega... 164 00:21:48,791 --> 00:21:51,469 dessa porcaria... 165 00:21:51,477 --> 00:21:54,161 de Michael Myers! 166 00:21:54,162 --> 00:21:57,096 Agora, voc�s, pivetes t�m cerca de 30 segundos... 167 00:21:57,097 --> 00:21:59,209 para sair da minha propriedade! 168 00:21:59,317 --> 00:22:02,930 Um! Dois! 169 00:22:39,274 --> 00:22:43,140 O Danny n�o est� bonito vestido como o seu tio Tim? 170 00:22:43,141 --> 00:22:47,686 �ptimo... Agora tenho um filho de 6 anos, menbro de uma gang. 171 00:22:47,688 --> 00:22:49,968 Perfeito. 172 00:22:49,980 --> 00:22:54,918 Este � o famoso Tim Strode, est�mago pesado. Est� pronto para o desafio? 173 00:22:59,754 --> 00:23:03,548 Boa tentativa, cara. � melhor ficar no suco de laranja. 174 00:23:03,764 --> 00:23:07,523 Pivetes de merda. Invadindo minha propriedade. 175 00:23:07,524 --> 00:23:10,380 Hmmph! Eu mostrei pra eles! 176 00:23:10,495 --> 00:23:14,146 - John, eram apenas crian�as. - As crian�as, querida Debra, s�o a desgra�a do pais. 177 00:23:14,147 --> 00:23:16,688 Aonde quer que se v� � sempre a mesma coisa. 178 00:23:16,689 --> 00:23:20,693 - N�o h� respeito. - Ahh! 179 00:23:21,326 --> 00:23:22,721 Experi�ncia pr�pria. 180 00:23:25,282 --> 00:23:28,977 Kara, n�o vai passar na prova com o est�mago vazio. 181 00:23:30,366 --> 00:23:33,623 "Terapia cognitiva e perturba��es emocionais." 182 00:23:33,624 --> 00:23:37,096 O que eles ensinam na escola hoje em dia? A arte de ficar maluco? 183 00:23:37,097 --> 00:23:39,309 Chama-se psicologia, M�e. 184 00:23:39,961 --> 00:23:43,648 - Viver nesta casa � o suficiente para deixar qualquer um maluco. - Oh, sim? 185 00:23:43,649 --> 00:23:47,831 Ent�o quem � que te pediu para voltar pra c�, em primeiro lugar? 186 00:23:50,200 --> 00:23:51,668 � melhor levar o Danny pra escola. 187 00:23:51,669 --> 00:23:54,855 N�o deu sinal de vida para a sua fam�lia durante 5 anos. 188 00:23:54,963 --> 00:23:57,432 Agora que voltou, esperava que n�s estend�ssemos o tapete vermelho? 189 00:23:57,433 --> 00:24:01,263 Voc� pensa que indo � universidade, vai reparar teus erros, garota? 190 00:24:01,264 --> 00:24:04,301 - Por favor! - Deixe-a em paz, pai. 191 00:24:04,307 --> 00:24:07,124 - Vamos, Danny. - Kara, espera, por favor. 192 00:24:07,136 --> 00:24:10,357 John, n�o podemos estar sentados s� uma vez e sermos uma familia? 193 00:24:10,358 --> 00:24:11,675 Desculpa, M�e. 194 00:24:14,261 --> 00:24:17,840 Oh, sim, isso mesmo, Debra. Continue dando dinheiro a ela... 195 00:24:17,841 --> 00:24:20,776 Enquanto a defende, eu tive uma �ptima ideia. 196 00:24:20,777 --> 00:24:22,889 Por que � que n�o lhe damos todo o nosso maldito dinheiro? 197 00:24:22,890 --> 00:24:26,684 Porque n�o a deixa em paz? Nada mudou, n�o �? 198 00:24:26,685 --> 00:24:28,551 Quando � que voc� vai acordar? 199 00:24:29,370 --> 00:24:33,486 Tenho novidades para voc�, garota. Antes de voc� voltar, tudo estava muito bem. 200 00:24:33,487 --> 00:24:36,601 At� o dia em que veio bater na nossa porta. 201 00:24:36,602 --> 00:24:39,764 Voc� e aquele pequeno... bastardo! 202 00:24:46,341 --> 00:24:50,161 Eu s� vejo um bastardo nessa casa. 203 00:24:53,092 --> 00:24:54,186 Saia de perto dela! 204 00:24:54,680 --> 00:24:58,011 - Voc� cala a boca e n�o se mete nisso! - John, por favor n�o! 205 00:24:58,012 --> 00:25:03,806 Nunca mais fale assim comigo de novo, sen�o que deus Me ajude!! Entendeu? 206 00:25:28,159 --> 00:25:31,698 Me d� a faca, Danny. 207 00:25:38,113 --> 00:25:40,868 Hey. Hey. 208 00:25:40,869 --> 00:25:44,807 Abram alas para o Hardin County Express. Onde est� o Tim? 209 00:25:44,808 --> 00:25:48,208 A gente combinou de planejar a lista de eventos hoje a noite. 210 00:25:48,209 --> 00:25:52,254 - Oh, Deus! - Outro epis�dio de "O Pai � o Melhor" na Casa dos Strode. 211 00:25:52,255 --> 00:25:55,868 O que diabos aconteceu hoje? 212 00:25:57,518 --> 00:26:00,775 - O que � que te deu? - Apenas estou contente por te ver, s� isso. 213 00:26:00,776 --> 00:26:06,467 - Voc�s est�o bem? - Hoje � a noite em que n�s traremos alguma vida de volta � esta cidade. 214 00:26:06,469 --> 00:26:09,798 Merda, Beth, porque � que somos n�s que temos que organizar esta feira? 215 00:26:09,799 --> 00:26:12,472 Quero dizer, � apenas o Halloween. 216 00:26:12,473 --> 00:26:15,203 Quantas vezes tenho que te dizer?? 217 00:26:15,204 --> 00:26:19,097 N�o tem nada a ver com o Halloween. 218 00:26:20,289 --> 00:26:23,401 - Eu te amo, Danny. - Eu amo voc�. 219 00:26:23,511 --> 00:26:25,867 Me d� um abra�o, por favor. 220 00:26:42,703 --> 00:26:45,601 Dr. Wynn, h� uma coisa que precisa saber. 221 00:26:45,602 --> 00:26:48,394 Dawn, eu quero que d� ao Dr. Loomis tudo o que ele precisar. 222 00:26:48,395 --> 00:26:52,583 Ficheiros, testes, grava��es de todos os tratamentos que administramos... 223 00:26:52,606 --> 00:26:55,412 de um paciente antigo nosso, o Michael Myers. 224 00:26:56,361 --> 00:26:58,122 Michael Myers? 225 00:26:59,151 --> 00:27:00,224 Algum problema? 226 00:27:00,532 --> 00:27:04,040 Eu acabei de receber um telefonema. Aquela mo�a, Jamie Lloyd? 227 00:27:04,041 --> 00:27:07,262 O corpo dela foi encontrado esta manh� perto de Haddonfield. 228 00:27:07,263 --> 00:27:10,628 Beth, Quem � aquele cara do outro lado da rua em frente a sua casa? 229 00:27:10,629 --> 00:27:13,088 Por qu�? Est� interessada? 230 00:27:13,099 --> 00:27:16,141 At� parece! Ele est� sempre observando da janela. 231 00:27:16,143 --> 00:27:19,793 - Ontem �, flagrei ele olhando pra mim. - Deve de ser o Tommy. 232 00:27:19,794 --> 00:27:24,161 Numa escala de maluquice de 1 a 10, ele chega a 13. 233 00:27:24,162 --> 00:27:27,598 Suponho, que alguma merda assustadora aconteceu com ele quando era crian�a. 234 00:27:27,599 --> 00:27:30,964 Acabou deixando ele maluco. Mas acho que � inofensivo. 235 00:27:30,965 --> 00:27:33,184 - � apenas solit�rio. - Ou ent�o t� com tes�o. 236 00:27:33,185 --> 00:27:37,337 - Provalvelmente algo que voc� ainda n�o sentiu. - Tim! 237 00:27:38,209 --> 00:27:41,488 Feliz Halloween, Mrs. Blankenship! 238 00:27:41,858 --> 00:27:44,307 A melhor parte da vida naquela casa... 239 00:27:44,755 --> 00:27:47,362 � aquela velha maluca surda incapaz de ouvir um comboio perto da sala. 240 00:27:47,363 --> 00:27:49,761 Tem que me ouvir! 241 00:27:49,762 --> 00:27:51,981 Eles est� vindo! Est�o vindo! 242 00:27:51,982 --> 00:27:55,238 Ent�o eles est�o vindo. Est�o vindo. Ent�o me diga... O seu nome � Joana 243 00:27:55,239 --> 00:27:58,390 Joana d'Arc. E voc� tamb�m ouve vozes, certo? 244 00:28:00,421 --> 00:28:02,467 Vamos l�. Agora, quem est� vindo? 245 00:28:03,318 --> 00:28:05,765 � o Michael. Michael Myers. 246 00:28:08,040 --> 00:28:11,259 Olhe, algu�m, por favor me ajude. Dr. Loomis, o senhor est� a�? 247 00:28:11,260 --> 00:28:13,853 Pode me ouvir... 248 00:28:18,985 --> 00:28:20,730 � o Michael. Michael Myers. 249 00:28:20,731 --> 00:28:23,703 A sua aten��o, por favor. �nibus 61 de Pontiac... 250 00:28:23,704 --> 00:28:27,641 Olhe, algu�m, por favor me ajude. Dr. Loomis, o senhor est� a�? 251 00:28:27,642 --> 00:28:30,040 Pode me ouvir, Dr. Loomis? Eu preciso da sua ajuda. 252 00:28:30,041 --> 00:28:32,725 Deus, por favor, ajude-me. Aten��o por favor? 253 00:28:32,726 --> 00:28:37,128 �nibus 34 de Peoria, Russelville e Gardner... 254 00:28:37,129 --> 00:28:39,984 com parada em Chicago, Illinois, 255 00:28:39,994 --> 00:28:43,244 Vai chegar em 5 minutos. 256 00:28:43,252 --> 00:28:46,042 Passageiros, esperem p�ximo � porta. 257 00:28:46,043 --> 00:28:48,935 At� � chegada do �nibus n�mero 34. 258 00:28:57,399 --> 00:28:58,472 Posso ajud�-lo, Senhor? 259 00:29:01,297 --> 00:29:05,665 Pode me dizer se chegou algum �nibus de Pontiac ontem � noite? 260 00:29:06,412 --> 00:29:08,344 Sim, chegou. 261 00:29:08,565 --> 00:29:12,031 - Est� procurando algu�m? - Obrigado. 262 00:30:25,327 --> 00:30:26,327 Jesus. 263 00:30:37,537 --> 00:30:41,968 Shh! Shh! N�o. Shh, est� tudo bem. 264 00:30:42,191 --> 00:30:46,234 Est� tudo bem. Tudo bem. O.K, cara. 265 00:31:06,270 --> 00:31:07,772 O que � aquilo? 266 00:31:07,888 --> 00:31:11,069 �... a marca dele. Ele voltou para casa. 267 00:31:40,255 --> 00:31:44,837 Yo, olha s�. Esta noite vai ser de arromba! 268 00:31:45,865 --> 00:31:48,596 Kara, eu juro. Um dia desses, vai se perder com aquela coisa. 269 00:31:48,597 --> 00:31:51,387 - N�o consigo encontrar a minha lista. 270 00:31:51,388 --> 00:31:55,399 Copia a lista de outra pessoa, eu sempre fa�o isso. Sempre funciona! 271 00:31:56,687 --> 00:31:57,883 Oh, merda! 272 00:32:00,887 --> 00:32:05,636 Parece que o seu beb� Tem uma imagina��o muito f�rtil. 273 00:32:08,506 --> 00:32:10,215 Ele tem tido pesadelos. 274 00:32:10,221 --> 00:32:14,186 Ha-ha. Eu acho bacana. 275 00:32:14,625 --> 00:32:18,302 - Devem ser bons pesadelos. - Beth, temos trabalho para fazer. 276 00:32:20,641 --> 00:32:24,070 Hey, voc� vai ficar bem? 277 00:32:26,103 --> 00:32:27,647 "Thorn"? 278 00:32:39,006 --> 00:32:40,804 Eu preciso ver um m�dico. 279 00:32:40,905 --> 00:32:43,840 - Qual parece ser o problema? - Uh, � o meu b�b�. 280 00:32:43,841 --> 00:32:46,346 - Tivemos um acidente. - Que tipo de acidente? 281 00:32:46,347 --> 00:32:49,563 Chame um doutor, agora! 282 00:32:51,254 --> 00:32:53,144 Seguran�a? 283 00:32:54,403 --> 00:32:57,515 - Dr. Loomis? - Sim. 284 00:32:58,700 --> 00:33:02,278 Dr. Loomis, Gra�as a Deus voc� est� aqui. 285 00:33:02,280 --> 00:33:07,137 Desculpe-me. Eu n�o o conhe�o, ou sim? 286 00:33:07,255 --> 00:33:09,475 Eu sou o Tommy. Tommy Doyle. 287 00:33:09,476 --> 00:33:12,552 Lauriei Strode, a m�e da Jamie's, 288 00:33:12,555 --> 00:33:15,275 estava cuidando de mim na noite em que... 289 00:33:15,276 --> 00:33:20,097 Tommy Doyle. Uh! O que est� fazendo aqui? 290 00:33:20,933 --> 00:33:24,326 Por favor, Eu preciso saber a verdade. 291 00:33:24,335 --> 00:33:26,446 O senhor a ouviu ontem � noite, n�o foi? 292 00:33:26,447 --> 00:33:30,056 O Michael voltou pra casa, n�o foi? 293 00:33:30,134 --> 00:33:32,997 Ela � a ultima do seu sangue. 294 00:33:32,999 --> 00:33:36,891 N�o, Dr. Loomis, ela n�o � a ultima. 295 00:33:38,549 --> 00:33:40,983 Oh, Deus. H� uma familia... 296 00:33:40,984 --> 00:33:44,993 parentes das pessoas que adotaram a Laurie, os Strodes. 297 00:33:44,994 --> 00:33:48,716 Eles moram na casa dos Myers. 298 00:33:48,824 --> 00:33:53,580 Dr. Loomis, sobre o Michael... � somente uma teoria minha. � ele. 299 00:33:54,481 --> 00:33:58,168 Me encontre... esta noite. 21h no campus da feira. 300 00:33:59,028 --> 00:34:01,599 Uh... Tommy, espera! Espera! 301 00:35:35,493 --> 00:35:36,781 �ptimo... 302 00:36:32,278 --> 00:36:34,683 Uh, Mrs... Mrs. Strode, uh... 303 00:36:35,758 --> 00:36:37,501 Est� tudo bem? 304 00:36:37,513 --> 00:36:43,309 - Quem � voc�? - Eu vim para ajudar a sua familia. 305 00:37:04,447 --> 00:37:05,520 Est� tudo bem. 306 00:37:06,915 --> 00:37:07,915 Tudo bem. 307 00:37:09,056 --> 00:37:12,813 Steven. Gosta desse nome? 308 00:37:14,427 --> 00:37:17,209 Sim, acho que fica bem em voc�. 309 00:37:27,839 --> 00:37:30,522 Est� tudo bem. Tudo bem! 310 00:37:35,673 --> 00:37:38,117 N�o vou deixar que nada te aconte�a. 311 00:37:42,325 --> 00:37:46,362 Essa for�a, essa coisa que vive dentro dele... 312 00:37:46,363 --> 00:37:49,402 vem de uma fonte muito violenta... 313 00:37:49,406 --> 00:37:52,089 muito mortal, voc� n�o pode imaginar! 314 00:37:52,091 --> 00:37:55,348 E...cresce dentro dele, 315 00:37:56,925 --> 00:38:01,074 contaminando a sua alma. 316 00:38:01,078 --> 00:38:04,652 �...o puro mal. 317 00:38:05,825 --> 00:38:07,913 O que te faz pensar que ele voltar� aqui? 318 00:38:07,914 --> 00:38:11,747 Essa casa � sagrada para ele. Ele tem aqui todas as suas mem�rias. 319 00:38:11,748 --> 00:38:14,396 A sua raiva! 320 00:38:16,259 --> 00:38:20,053 Senhora Strode, eu te imploro, n�o deixe a sua famila... 321 00:38:20,054 --> 00:38:24,919 sofrer o mesmo destino que Laurie e a sua filha sofreram. 322 00:38:34,376 --> 00:38:37,060 Uh, estou chegando. 323 00:38:37,061 --> 00:38:39,816 Sim, estou... 324 00:38:39,817 --> 00:38:44,357 Preparem-se. Oh, sim! sim! sim! 325 00:38:44,472 --> 00:38:47,514 Sim! Yeah, estou chegando, fant�stico, e � melhor que voc� esteja l�. 326 00:38:47,515 --> 00:38:50,842 A feira de Halloween Harvest. Vamos l�. 327 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 Desculpa. 328 00:39:19,220 --> 00:39:20,516 Seguradora Strode. 329 00:39:20,526 --> 00:39:22,377 John, aconteceu uma coisa terrivel. 330 00:39:23,032 --> 00:39:26,576 - O que voc� quer agora, Debra? - Um homem passou aqui em casa, 331 00:39:26,577 --> 00:39:29,306 um psiquiatra, chamado Loomis, 332 00:39:29,978 --> 00:39:33,952 e ele me contou uma s�rie de coisas ruins que aconteceram nesta casa. 333 00:39:33,991 --> 00:39:37,725 Mas que diabos est� fazendo falando com estranhos, deixando eles entrarem em nossa casa? 334 00:39:37,927 --> 00:39:41,184 John, encontraram a Jamie Lloyd esta manh�. Alguem a matou. 335 00:39:41,292 --> 00:39:43,858 Que diabos voc� est� falando! 336 00:39:43,870 --> 00:39:46,519 Tem que parar de ver aqueles Talk shows da Televis�o. 337 00:39:46,520 --> 00:39:51,703 Vou levar as crian�as para fora daqui, at� ao menos saber o que est� havendo. 338 00:39:53,986 --> 00:39:55,963 John, quero que venha connosco. 339 00:39:56,401 --> 00:39:59,995 Sabe... Sabe, Debra, dessa vez voc� perdeu a cabe�a. 340 00:39:59,996 --> 00:40:01,873 Entendeu, Debra? Perdeu! 341 00:40:02,785 --> 00:40:05,243 A raz�o pela qual vieste para essa casa... 342 00:40:05,244 --> 00:40:10,113 foi o teu irm�o n�o ter conseguido vend�-la, por causa do que aconteceu aqui, n�o foi? 343 00:40:10,114 --> 00:40:13,006 E voc� sabia. 344 00:40:13,120 --> 00:40:17,023 E voc� n�o disse pra gente, John. Voc� sabia. 345 00:40:18,044 --> 00:40:19,954 Droga! 346 00:41:25,521 --> 00:41:26,589 Al�? 347 00:41:27,233 --> 00:41:30,520 - N�s queremos a crian�a. - Quem est� falando? 348 00:42:03,608 --> 00:42:05,142 Oh, Michael. 349 00:42:37,911 --> 00:42:41,023 M�e? Cheguei! 350 00:42:42,565 --> 00:42:43,565 Ol�? 351 00:42:47,040 --> 00:42:49,857 M�e! 352 00:43:56,500 --> 00:43:59,611 M�e? 353 00:44:19,700 --> 00:44:22,983 M�e? 354 00:44:22,994 --> 00:44:25,676 Danny? 355 00:44:47,412 --> 00:44:51,415 M�e? Voc� est� a�? 356 00:45:50,926 --> 00:45:54,068 O que voc� est� fazendo aqui? 357 00:45:59,842 --> 00:46:03,672 Eu sou o seu vizinho do outro lado da rua, Tommy Doyle. 358 00:46:03,673 --> 00:46:07,323 O que estas fazendo com o meu filho? E onde est� a minha m�e? 359 00:46:08,474 --> 00:46:10,654 Uh... ela n�o estava aqui quando o Danny voltou. 360 00:46:10,655 --> 00:46:14,628 - Danny, vai l� para baixo. - Mas o Tommy � o meu novo amigo. 361 00:46:14,629 --> 00:46:18,459 Ele sabe tudo sobre os dinossauros. 362 00:46:21,565 --> 00:46:24,360 Voc� sabe de quem era este quarto? 363 00:46:35,152 --> 00:46:38,228 Oi, Senhora B! 364 00:46:53,305 --> 00:46:56,848 Uh, voc� n�o est� achando que vamos ficar aqui, ou est�? 365 00:46:57,404 --> 00:47:01,825 Eu quero que veja a sua casa. Consegue ver tudo daquela janela. 366 00:47:01,826 --> 00:47:06,910 Voc� tem no��o de quanto isso � maluco? O que devo eu ficar procurando? 367 00:47:06,911 --> 00:47:08,349 Ele. 368 00:47:12,746 --> 00:47:15,712 Shh! J� est�. 369 00:47:15,826 --> 00:47:19,793 Est� tudo bem. Tudo bem, Steven. 370 00:47:29,917 --> 00:47:31,146 Mam�e! 371 00:47:31,901 --> 00:47:34,074 M�e! 372 00:47:34,193 --> 00:47:36,140 Agora n�o, Danny. 373 00:47:55,562 --> 00:47:56,562 L� vai. 374 00:47:59,318 --> 00:48:00,391 O qu�? 375 00:48:00,866 --> 00:48:04,368 N�o. Vamos l�, meu. 376 00:48:07,669 --> 00:48:10,817 Espere, deixe-me tentar. 377 00:48:12,609 --> 00:48:16,576 Aqui. 378 00:48:20,379 --> 00:48:26,311 Viu? Tudo o que ele precisa � um toque de m�e. 379 00:48:27,431 --> 00:48:29,640 As Runas s�o um antigo alfabeto... 380 00:48:29,715 --> 00:48:32,751 que surgiu em meados de 500 D.C. 381 00:48:33,118 --> 00:48:36,514 havia simbolos cravados nas pedras... 382 00:48:36,624 --> 00:48:38,735 ou em peda�os de madeira, 383 00:48:38,737 --> 00:48:43,427 usados num ritual pag�o para prever o futuro e invocar a magia. 384 00:48:43,428 --> 00:48:46,827 Entre os druidas anci�os, Thorn representa o dem�nio... 385 00:48:46,828 --> 00:48:50,802 que espalha a doen�a, trazendo a morte a centenas, milhares de pessoas. 386 00:48:50,803 --> 00:48:54,884 De acordo com uma lenda Celta, uma crian�a de cada tribo... 387 00:48:54,885 --> 00:48:58,034 foi escolhida para ser marcada com a maldi��o de "Thorn"... 388 00:48:58,035 --> 00:49:01,042 Para oferecer v�rios sacrificios do seu parente mais proximo... 389 00:49:01,043 --> 00:49:03,752 - Na noite de "Samhain". - Halloween. 390 00:49:03,870 --> 00:49:08,668 O sacrificio de uma familia significa, poupar as vidas de uma tribo inteira. 391 00:49:09,849 --> 00:49:12,284 Por muitos anos eu imaginei que deve haver uma raz�o, 392 00:49:12,285 --> 00:49:16,392 algum m�todo, por tr�s da loucura do Michael. 393 00:49:21,083 --> 00:49:23,741 Os dru�das eram tambem grandes matem�ticos e astr�nomos. 394 00:49:23,742 --> 00:49:26,856 Mas o simbolo "Thorn" � atualmente uma constela��o de estrelas... 395 00:49:26,857 --> 00:49:30,428 que aparece de tempos em tempos, na noite de Halloween. 396 00:49:31,619 --> 00:49:34,730 Quando ela aparece, ele tamb�m aparece. 397 00:49:36,856 --> 00:49:38,037 Coincid�ncia? 398 00:49:43,294 --> 00:49:45,402 Eu acho que � por isso, que estas pessoas, 399 00:49:45,403 --> 00:49:48,267 seja elas quem forem, est�o � procura do b�b� da Jamie. 400 00:49:50,162 --> 00:49:53,096 Para fazer o ultimo sacrif�cio do Michael. 401 00:50:01,750 --> 00:50:02,750 Aonde voc� est� indo? 402 00:50:03,663 --> 00:50:06,411 Vou me encontrar com o homem que pode parar isto antes que seja tarde demais. 403 00:50:06,412 --> 00:50:09,094 Oh, n�o. Onde est� o Danny? 404 00:50:10,322 --> 00:50:14,325 Danny? Danny! Senhora Blankenship! 405 00:50:14,332 --> 00:50:16,372 Oh! Voc� viu... 406 00:50:16,373 --> 00:50:20,203 Danny, nunca mais se afaste de mim sem me dizer aonde vai! 407 00:50:20,204 --> 00:50:23,748 Leve-o l� para cima, feche a porta e espere at� eu voltar. 408 00:50:24,177 --> 00:50:27,605 E, Kara, o que quer que voc� fa�a, 409 00:50:29,155 --> 00:50:32,010 n�o volte pra sua casa. 410 00:50:36,602 --> 00:50:40,719 Durante a aut�psia n�s encontramos isto. � fluido de placenta. 411 00:50:40,720 --> 00:50:45,910 - Quer dizer que... - Eu acredito que ela deu � luz em menos de 24 horas. 412 00:50:45,911 --> 00:50:49,695 Ent�o, a pergunta �, Onde est� o beb�? 413 00:50:49,705 --> 00:50:53,389 Eu acho que... j� sei onde est�. 414 00:51:11,510 --> 00:51:14,552 Voc� sabe porque � que celebramos o Halloween? 415 00:51:14,553 --> 00:51:18,670 Porque � quando n�s vamos fazer brincadeiras e recebemos doces. 416 00:51:18,671 --> 00:51:24,720 Oh, bem, sim, mas... h� muito, muito tempo atr�s... 417 00:51:24,721 --> 00:51:28,122 era uma noite de grande poder... 418 00:51:28,123 --> 00:51:31,516 Quando os dias eram curtos... 419 00:51:31,846 --> 00:51:36,393 e os espiritos dos mortos voltavam para as suas casas... 420 00:51:36,394 --> 00:51:40,715 para se aquecerem junto � lareira. 421 00:51:41,048 --> 00:51:45,379 Em toda a terra, grandes fogueiras eram feitas. 422 00:51:45,381 --> 00:51:50,140 Oh, era uma celebra��o maravilhosa! 423 00:51:50,249 --> 00:51:53,471 As pessoas dan�avam e jogavam jogos... 424 00:51:53,472 --> 00:51:56,479 e vestiam-se de fantasias, 425 00:51:56,480 --> 00:52:01,705 para afastar os maus espiritos, 426 00:52:01,707 --> 00:52:03,987 especialmente... 427 00:52:04,534 --> 00:52:07,107 o bicho-pap�o. 428 00:52:07,113 --> 00:52:09,334 O que � o Bicho-pap�o? 429 00:52:09,726 --> 00:52:13,951 - Vamos, Danny. Diga adeus � Sra. Blankenship. - Boa noite, Sra. Blankenship. 430 00:52:13,952 --> 00:52:20,245 Ele ouve a voz, sabe. Como o outro garoto que viveu naquela casa. 431 00:52:22,760 --> 00:52:26,661 - Do que � que est� falando? - Eu estava cuidando dele naquela noite... 432 00:52:26,662 --> 00:52:30,313 o pequeno Mike Myers que vivia do outro lado da rua... 433 00:52:30,314 --> 00:52:35,827 e foi ent�o que a voz veio, na noite em que matou a irm�. 434 00:52:35,828 --> 00:52:38,976 O Michael ouviu uma voz? 435 00:52:38,977 --> 00:52:42,124 Que lhe disse pra matar toda a sua fam�lia. 436 00:52:53,049 --> 00:52:57,845 - Onde diabos est� o Barry? Vamos l�! - N�o comece a me encher! 437 00:52:57,847 --> 00:53:03,749 Temos aqui uma grande agenda, e o Barry vai nos ajudar a passar a mensagem. 438 00:53:09,017 --> 00:53:11,909 Hey, olha. 439 00:53:17,324 --> 00:53:21,864 Ol�aaa, Haddonfield! 440 00:53:25,272 --> 00:53:28,100 - Barry! - WKNB apresenta... 441 00:53:28,101 --> 00:53:31,457 "Back Talk" com Barry Simms, 442 00:53:31,466 --> 00:53:35,404 Ao vivo de Haddonfield, Illinois, A casa... 443 00:53:35,405 --> 00:53:38,614 de Michael Myers! 444 00:53:45,889 --> 00:53:50,075 Debra! Cheguei! 445 00:53:52,656 --> 00:53:55,768 Obrigado pelo jantar. 446 00:54:03,343 --> 00:54:06,112 Saia, saia, de aonde quer que voc� esteja. 447 00:54:16,394 --> 00:54:21,582 Droga! Ela foi mesmo embora. 448 00:54:29,175 --> 00:54:33,361 Eu sei o que est� havendo! 449 00:54:33,794 --> 00:54:36,682 Deve ser... o bicho-pap�o. 450 00:54:36,909 --> 00:54:39,236 Ha! Aqui vou eu, bicho-pap�o. 451 00:54:39,308 --> 00:54:44,063 Porque, voc� sabe, estou mesmo cheio de medo. 452 00:55:16,794 --> 00:55:21,554 Mas que droga! Desligaram a corrente. 453 00:57:14,752 --> 00:57:17,795 Digam-me, crian�as, como se sentem finalmente no Halloween... 454 00:57:17,796 --> 00:57:21,053 Depois de o tirarem do arm�rio de Haddonfield? 455 00:57:21,054 --> 00:57:24,598 O que queremos dizer � que nunca mais... 456 00:57:24,599 --> 00:57:27,605 nos deixaremos controlar pelos poderes, nas nossas mentes 457 00:57:27,606 --> 00:57:33,298 Por muitos anos, o Halloween representou tudo o que era errado de Haddonfield. 458 00:57:33,299 --> 00:57:36,233 Mas Michael Myers j� desapareceu h� muito tempo. 459 00:57:36,235 --> 00:57:39,480 N�o existe bicho-pap�o! 460 00:57:41,749 --> 00:57:44,647 Ela costuma ficar assim t�o bravinha, Tim? 461 00:57:44,648 --> 00:57:48,801 Aposto que veste uma calcinha, e late como uma cadela. 462 00:57:48,802 --> 00:57:53,338 Beth, o que voc� diz, querida? Voc� e eu, uhm... 463 00:57:55,497 --> 00:58:00,186 Como eu estava dizendo, temos que parar de ter medo. 464 00:58:00,187 --> 00:58:05,662 Olhem a familia do Tim. Eles vivem na casa dos Myers. 465 00:58:06,847 --> 00:58:10,496 - Vivem mesmo? - Vivemos? 466 00:58:10,499 --> 00:58:15,294 Uh... sim, vivemos. �tima casa. 467 00:58:15,296 --> 00:58:17,515 - Madeira forte. - Vejamos... 468 00:58:17,516 --> 00:58:20,162 est� dizendo que mora mesmo... 469 00:58:20,595 --> 00:58:26,030 na casa do assassino mais cruel da hist�ria? 470 00:58:26,575 --> 00:58:29,858 Este � o programa de Barry Simms. 471 00:58:29,975 --> 00:58:34,020 E quando ele voltar, n�s estaremos ao vivo para voc�s... 472 00:58:34,022 --> 00:58:38,379 da �nica, e verdadeira casa dos Myers. 473 00:58:38,389 --> 00:58:41,468 Que acham disso no Halloween? 474 00:58:41,899 --> 00:58:45,514 - Onde fica a tua casa? - � um quil�metro, mas n�o sei se os meus pais... 475 00:58:45,515 --> 00:58:47,973 �ptimo. Nos encontramos l� em 5 minutos. 476 00:58:47,985 --> 00:58:50,812 - E as crian�as? Combinamos de distribuir doces. - Telefone! 477 00:58:50,813 --> 00:58:56,541 Relaxe, querida. Damos uma volta r�pida pela velha casa e depois voltamos... 478 00:58:56,542 --> 00:59:01,339 Tire a van dali para que eu possa sair sem que me vejam. 479 00:59:01,554 --> 00:59:05,205 Oh, n�o. N�o, n�o, verdade. � t�o bom para mim. 480 00:59:05,206 --> 00:59:09,895 Obrigado por me colocar no meio desta merda vagabunda de feira, Paul. 481 00:59:09,896 --> 00:59:13,404 Eu realmente admirava. Os meus f�s esperavam mais que isso. 482 00:59:13,405 --> 00:59:15,875 Olha, diz para aquele travesti mariquinhas do Mike Sarducci... 483 00:59:15,876 --> 00:59:19,275 que quando eu voltar, vou cortar as bolas dele... 484 00:59:19,277 --> 00:59:22,528 e us�-las como brincos. 485 00:59:22,535 --> 00:59:24,710 Onde est� a maldita van? Deus! 486 00:59:24,719 --> 00:59:26,973 Oh, n�o, eu mataria por um cheeseburger. 487 00:59:26,974 --> 00:59:29,193 Eu vou levar o show � verdadeira casa dos Myers... 488 00:59:29,195 --> 00:59:31,469 de onde n�s deveriamos ter come�ado em primeiro lugar! 489 00:59:31,879 --> 00:59:36,318 10 minutos naquela casa e eu terei todos os m�diuns do pa�s... 490 00:59:36,319 --> 00:59:40,687 ligando para captar o esp�rito daquele panaca do Michael Myers. 491 00:59:40,688 --> 00:59:43,264 Claro que podemos fazer outro show sobre ele. 492 00:59:43,265 --> 00:59:46,738 Vamos esfregar a audi�ncia na cara deles o suficiente para eles nos lamberem. 493 00:59:46,739 --> 00:59:49,412 Te ligo mais tarde. Adeus. 494 00:59:50,605 --> 00:59:53,961 Mas que merda... 495 01:00:10,225 --> 01:00:11,792 O que aconteceu com as luzes? 496 01:00:13,090 --> 01:00:16,874 Acha mesmo que o Barry vai aparecer? 497 01:00:16,992 --> 01:00:19,128 Vamos torcer para que n�o. 498 01:00:19,140 --> 01:00:22,249 Desculpa ele acabou sendo um idiota. 499 01:00:22,899 --> 01:00:25,040 N�o faz mal. 500 01:00:25,155 --> 01:00:29,411 Onde est�o todos? M�e? Kara? 501 01:00:29,415 --> 01:00:32,708 Eles devem estar na feira, onde n�s deveriamos estar. 502 01:00:32,709 --> 01:00:38,330 Beth, uhm, o que voc� disse agora a pouco, sobre o Michael Myers ter vivido na nossa casa... 503 01:00:39,404 --> 01:00:41,004 Isso � mesmo verdade? 504 01:00:44,309 --> 01:00:47,098 Era uma fria noite de Halloween. 505 01:00:47,103 --> 01:00:50,288 Ele ficou nas sombras olhando atrav�s das janelas... 506 01:00:50,289 --> 01:00:52,974 enquanto a irm� e o namorado faziam amor. 507 01:00:52,975 --> 01:00:55,623 Ent�o ele entrou, e pegou uma faca de cozinha, 508 01:00:55,624 --> 01:00:59,871 Ela se virou... e ele a esfaqueou! 509 01:00:59,884 --> 01:01:02,128 Bobagem, p�ra com isso, Beth! 510 01:01:04,969 --> 01:01:09,121 Eu realmente n�o sabia que o Michael Myers vivia na minha casa, O.K.? 511 01:01:09,122 --> 01:01:11,804 Isso me assusta. 512 01:01:12,022 --> 01:01:14,524 Me desculpa. 513 01:01:15,280 --> 01:01:17,533 Eu estava brincando. 514 01:01:17,750 --> 01:01:19,754 N�o faz mal. 515 01:01:25,377 --> 01:01:29,375 - Vamos buscar as velas. - Espera s� um minuto. 516 01:01:41,775 --> 01:01:44,448 M�e, est� chovendo. 517 01:01:49,578 --> 01:01:51,179 Est� chovendo vermelho. 518 01:01:55,451 --> 01:01:58,027 M�e, est� chovendo vermelho. 519 01:02:01,287 --> 01:02:03,607 Est� chovendo. 520 01:02:12,566 --> 01:02:14,774 � quente. 521 01:02:37,664 --> 01:02:40,593 Tommy! 522 01:02:41,996 --> 01:02:46,279 Dr. Loomis, est� acontecendo. 523 01:02:46,399 --> 01:02:48,511 Onde est� o Beb�? 524 01:02:54,635 --> 01:02:58,966 A sua irm� nos mataria se soubesse que transamos na cama dela. 525 01:02:58,967 --> 01:03:01,969 Hey, a ideia foi sua. 526 01:03:01,974 --> 01:03:05,053 Eu sou m�, n�o sou? 527 01:03:05,054 --> 01:03:09,161 S� quando usa calcinha e late como uma cadela. 528 01:03:16,546 --> 01:03:21,478 - Aonde est� indo? - Tenho que tomar um banho. 529 01:03:21,487 --> 01:03:24,415 Sabe, pra refrescar. 530 01:03:30,367 --> 01:03:33,833 Cuidado com o bicho-pap�o. 531 01:04:01,301 --> 01:04:05,417 Hey, Beth, pode me trazer uma toalha? Estou congelando. 532 01:04:05,418 --> 01:04:08,306 Onde voc� est�, quando eu preciso de voc�, amor? 533 01:04:14,118 --> 01:04:17,865 Obrigado. Saio em um minuto. 534 01:04:43,674 --> 01:04:44,747 M�e? 535 01:04:47,666 --> 01:04:50,375 Espera um segundo, Danny. 536 01:04:52,822 --> 01:04:55,824 Danny. 537 01:04:58,586 --> 01:05:01,483 - Ol�. - M�e? Espera... Quem �? 538 01:05:01,486 --> 01:05:04,592 - N�o, � a Beth. - O que est� fazendo a�? 539 01:05:04,601 --> 01:05:06,308 Sabe onde est� a minha m�e? 540 01:05:06,428 --> 01:05:10,579 Ela n�o est� em casa. Ninguem est�. O que foi? O Tim est� com voc�? 541 01:05:11,117 --> 01:05:12,400 Est� no chuveiro. 542 01:05:14,339 --> 01:05:17,919 Estou do outro lado da rua. Posso te ver. 543 01:05:17,920 --> 01:05:22,502 Quero que me escute, sai j� dessa casa com o Tim, agora. 544 01:05:22,610 --> 01:05:27,795 - Kara, o que est� havendo? - Beth, cuidado! Tem algu�m a�, atr�s de voc�! 545 01:05:50,859 --> 01:05:52,214 N�o! 546 01:05:57,160 --> 01:06:00,370 N�o! Danny, n�o! 547 01:08:24,313 --> 01:08:27,669 - Danny? - M�e? 548 01:08:27,892 --> 01:08:29,714 Est� tudo bem. 549 01:08:30,936 --> 01:08:34,048 Danny, corre! 550 01:10:18,168 --> 01:10:20,840 Danny? 551 01:10:22,070 --> 01:10:24,780 N�o se mexa. 552 01:10:26,045 --> 01:10:28,718 Fica a� mesmo. 553 01:10:29,803 --> 01:10:32,476 Eu j� venho para te pegar. 554 01:11:18,389 --> 01:11:21,319 O beb�. Onde est� o beb�? 555 01:11:21,325 --> 01:11:24,362 Por favor, abra a porta! 556 01:11:24,368 --> 01:11:26,587 Por favor, abra a porta! 557 01:11:28,450 --> 01:11:31,025 Por favor, Tommy, nos ajude! 558 01:11:34,214 --> 01:11:36,397 Nos ajude, por favor! 559 01:11:36,398 --> 01:11:39,754 Nos ajude, por favor! 560 01:11:45,384 --> 01:11:47,889 Leve-os l� para cima! Agora! 561 01:11:47,891 --> 01:11:50,070 - Onde est� o beb�? - Ele desapareceu. 562 01:11:50,071 --> 01:11:53,977 - Quem mais sabia que eu estava com o beb�? - Ningu�m. 563 01:11:53,978 --> 01:11:57,156 N�o. Tem que haver outra pessoa. 564 01:11:57,272 --> 01:12:00,099 - Quem mais sabia? - Ninguem sabia, exceto eu e o... 565 01:12:00,100 --> 01:12:03,920 Danny, venha at� mim. 566 01:12:27,597 --> 01:12:31,320 Danny, n�o. 567 01:12:31,427 --> 01:12:33,820 Por favor, n�o. 568 01:12:37,407 --> 01:12:40,153 Cuidado com a mo�a. 569 01:12:43,318 --> 01:12:44,928 Wynn. 570 01:12:51,335 --> 01:12:54,270 Sra. Blankenship! Oh, Deus, depressa! Temos que... 571 01:12:54,271 --> 01:12:56,944 Ol�, querida. 572 01:13:20,299 --> 01:13:23,448 Onde ela est�? Cad� a Kara? 573 01:13:24,775 --> 01:13:27,889 - Eu sinto me como se tivessem me drogado. - N�s fomos drogados. 574 01:13:28,963 --> 01:13:31,038 Por que � que ele fazem isso? 575 01:13:31,040 --> 01:13:33,968 Por que � que n�o nos mataram? 576 01:13:34,084 --> 01:13:37,089 � o jogo deles... 577 01:13:37,091 --> 01:13:40,773 e eu j� sei onde eles querem jogar. 578 01:14:47,653 --> 01:14:52,151 - Dr. Loomis, sabe como parar o Michael? - Nada vai parar o Michael. 579 01:14:52,666 --> 01:14:56,242 Mas o Wynn... 580 01:14:56,696 --> 01:14:58,562 - Dr. Loomis... - Fique aqui. 581 01:14:59,057 --> 01:15:01,073 N�o v� a lugar algum antes de eu voltar. 582 01:15:02,511 --> 01:15:05,589 Wynn. Huh. 583 01:15:05,590 --> 01:15:08,453 Ah! 584 01:15:08,454 --> 01:15:13,392 Eu estava preocupado, Sam. Estava com medo que n�o conseguisse. 585 01:15:24,058 --> 01:15:27,319 Porque... agora? 586 01:15:27,323 --> 01:15:30,543 Porque voc� foi o primeiro a v�-lo, 587 01:15:30,974 --> 01:15:33,007 e voc� reconheceu esse poder. 588 01:15:33,015 --> 01:15:35,795 - O Michael? - O mal. 589 01:15:35,808 --> 01:15:40,994 Puro... incorrupt�vel... antigo. 590 01:15:41,441 --> 01:15:43,243 Voc�... 591 01:15:44,079 --> 01:15:48,229 �... um louco. 592 01:15:48,340 --> 01:15:53,030 Tive os meus fracassos, mas este beb�... o beb� de Jamie... 593 01:15:53,072 --> 01:15:56,392 Estamos no come�o de uma nova era, Sam. 594 01:15:57,039 --> 01:15:59,831 E estou te pedindo para se juntar a mim. 595 01:15:59,832 --> 01:16:02,589 Eu pensei que... 596 01:16:02,590 --> 01:16:07,020 O Michael era um monstro, mas voc�... 597 01:16:12,148 --> 01:16:14,045 Estamos prontos para voc�, Dr. Wynn. 598 01:16:14,047 --> 01:16:16,327 Muito bem. 599 01:16:16,659 --> 01:16:21,379 Bem, vamos dar ao Dr. Loomis um pouco de tempo para pensar no assunto. 600 01:16:27,260 --> 01:16:28,541 Humpf... Seguran�a M�xima! 601 01:17:10,545 --> 01:17:13,254 Kara? 602 01:17:31,526 --> 01:17:35,382 Kara? 603 01:17:36,932 --> 01:17:40,794 Ele caminha entre n�s, irm�os. 604 01:17:40,798 --> 01:17:43,695 Ele voltou e... 605 01:17:48,640 --> 01:17:52,325 est� muito zangado. 606 01:17:54,367 --> 01:17:58,798 Como se sente, ser maldito? 607 01:18:01,028 --> 01:18:03,425 Oh... 608 01:18:03,426 --> 01:18:05,884 Oh, merda. 609 01:18:05,896 --> 01:18:08,330 Tommy? 610 01:18:08,331 --> 01:18:10,300 Tommy, � voc�? 611 01:18:10,301 --> 01:18:12,913 Kara! 612 01:18:12,914 --> 01:18:15,194 - Tommy? - Kara! Kara! 613 01:18:15,205 --> 01:18:17,567 Estou aqui! 614 01:18:17,568 --> 01:18:21,499 Estou aqui! 615 01:18:21,506 --> 01:18:24,225 - Voc� est� a�? - Se afasta! 616 01:18:42,918 --> 01:18:45,126 Tommy? 617 01:18:45,137 --> 01:18:49,639 Tommy? Voc� est� bem? 618 01:18:57,739 --> 01:19:00,240 Tommy, voc� est� bem? 619 01:19:20,332 --> 01:19:26,093 Oh! Oh! Oh, Deus! Para! 620 01:19:26,095 --> 01:19:30,280 Oh, Deus! Ohhh! Ahhh! 621 01:19:30,284 --> 01:19:32,967 Me solta! 622 01:20:16,933 --> 01:20:20,691 - Nunca vi engenharia gen�tica desta escala. - Exatamente. 623 01:20:20,692 --> 01:20:24,272 A recombina��o do DNA tem repercuss�es que fazem este procedimento uma passagem. 624 01:20:24,273 --> 01:20:27,172 Especialmente os instrumentos de separa��o 625 01:20:27,173 --> 01:20:29,675 Est�o baseados na pesquisa do Dr. Wynn. 626 01:20:29,679 --> 01:20:32,685 Bem, bem, bem. Voc� pode tirar isso agora. 627 01:20:33,309 --> 01:20:34,915 O Halloween acabou. 628 01:20:35,193 --> 01:20:39,411 Quero falar com voc� sobre essa pesquisa. 629 01:20:46,256 --> 01:20:49,400 Algu�m pode fazer um exame r�pido nele, por favor? 630 01:21:11,140 --> 01:21:14,031 Ali est� o Danny. 631 01:23:52,327 --> 01:23:55,073 Corre! 632 01:23:55,083 --> 01:23:58,046 Danny, vamos! 633 01:24:00,669 --> 01:24:01,742 Oh, Deus! 634 01:24:03,856 --> 01:24:08,506 Corre! Vamos l�, Danny! 635 01:24:13,630 --> 01:24:17,243 Deus! 636 01:24:22,903 --> 01:24:26,051 A sala de m�quinas! Vai! 637 01:24:34,467 --> 01:24:38,861 Me ajude, por favor! Me ajude! 638 01:25:01,070 --> 01:25:03,425 Vai, vai, vai, vai! 639 01:25:06,392 --> 01:25:07,392 Porra! 640 01:25:08,766 --> 01:25:11,951 Vai! Vai! 641 01:25:22,193 --> 01:25:24,769 R�pido, aqui! Isso fecha! 642 01:26:02,576 --> 01:26:05,615 Vai! vai! 643 01:26:43,606 --> 01:26:46,718 Mike? 644 01:26:49,048 --> 01:26:51,301 Voc� venceu. 645 01:27:18,407 --> 01:27:20,616 � seu. 646 01:28:45,624 --> 01:28:47,511 Deixe ela em paz! 647 01:29:10,830 --> 01:29:15,769 M�e! M�e! M�e! 648 01:29:15,770 --> 01:29:20,310 Me ajude!! M�e! M�e! 649 01:29:20,318 --> 01:29:23,282 M�e! M�e! 650 01:29:24,507 --> 01:29:27,717 M�e! Ajuda-me! Danny! 651 01:29:41,800 --> 01:29:46,047 Entrem ali! V�o! Entrem! 652 01:29:46,919 --> 01:29:49,922 M�e! 653 01:30:33,930 --> 01:30:37,223 - Venha com a gente. - N�o, eu tenho um... 654 01:30:37,224 --> 01:30:41,655 pequeno asssunto para resolver aqui. 51476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.