All language subtitles for Grbavica (Jasmila Zvanic - 2006) subt castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,679 --> 00:02:22,679 Vaya mierda. 2 00:02:25,640 --> 00:02:28,640 �Uno o dos? 3 00:02:29,640 --> 00:02:31,278 �C�mo dice? 4 00:02:31,279 --> 00:02:34,279 �Un uno o un dos? 5 00:02:34,679 --> 00:02:36,518 �Qu� debo decir? 6 00:02:36,519 --> 00:02:39,519 �Victoria en casa o fuera? 7 00:02:41,600 --> 00:02:44,600 -Pues, �qu� tal fuera? -�Eso crees? 8 00:02:47,400 --> 00:02:50,278 Vale, te hago caso. 9 00:02:50,279 --> 00:02:53,279 Ya veremos si me traes suerte. 10 00:02:54,039 --> 00:02:57,039 -�Tienes experiencia? -Trabaj� dos a�os en el Pita. 11 00:02:58,679 --> 00:03:01,679 -Hasta que cerraron el bar. -Y al due�o de paso. 12 00:03:05,879 --> 00:03:08,639 �Puedes trabajar de noche? 13 00:03:08,640 --> 00:03:10,359 Claro, claro. 14 00:03:10,360 --> 00:03:12,958 No hay problema. 15 00:03:12,959 --> 00:03:15,959 -�No tienes marido ni hijos? -No. 16 00:03:16,439 --> 00:03:19,439 Solo un idiota tiene hijos hoy en d�a. 17 00:03:19,799 --> 00:03:22,559 �C�mo te llamas? 18 00:03:22,560 --> 00:03:25,560 Esma. 19 00:03:25,919 --> 00:03:28,919 Mam�. 20 00:03:35,280 --> 00:03:37,439 Mam�. 21 00:03:37,440 --> 00:03:40,440 Mam�. 22 00:03:44,799 --> 00:03:47,799 Para, mam�, que me hago pis encima. 23 00:04:11,640 --> 00:04:13,558 -Est�s acabada. -Dejame. 24 00:04:13,559 --> 00:04:16,039 He ganado. 25 00:04:16,040 --> 00:04:17,798 Sara, 26 00:04:17,799 --> 00:04:20,358 dejame. 27 00:04:20,359 --> 00:04:23,359 �Me has o�do? He dicho que pares. 28 00:04:33,960 --> 00:04:35,719 Venga, v�stete. 29 00:04:35,720 --> 00:04:38,720 Llegar�s tarde al colegio. 30 00:05:09,920 --> 00:05:12,599 Oye, �a ti qu� te pasa? 31 00:05:12,600 --> 00:05:15,600 �De qu� vas? 32 00:05:26,919 --> 00:05:29,558 Dale fuerte, �venga! 33 00:05:29,559 --> 00:05:31,358 iDale! 34 00:05:31,359 --> 00:05:32,918 �Basta! 35 00:05:32,919 --> 00:05:35,119 �Dejadlo de una vez! 36 00:05:35,120 --> 00:05:38,120 Basta. 37 00:05:41,039 --> 00:05:43,039 -�Qu� pasa? -Ha empezado �l. 38 00:05:43,040 --> 00:05:44,598 El f�tbol es de chicos. 39 00:05:44,599 --> 00:05:46,918 Me has dado porque juego mejor que t�. 40 00:05:46,919 --> 00:05:49,519 -Venga, daos un beso. -�Qu�? 41 00:05:49,520 --> 00:05:51,319 Daos un beso. 42 00:05:51,320 --> 00:05:52,719 Ni hablar. 43 00:05:52,720 --> 00:05:55,720 -Es un maric�n. -�Qu� has dicho? 44 00:05:55,840 --> 00:05:58,239 Quiero hablar con tus padres ma�ana. 45 00:05:58,240 --> 00:06:00,278 Y con los tuyos. 46 00:06:00,279 --> 00:06:03,279 -Mi madre est� enferma. -Pues con tu padre. 47 00:06:03,880 --> 00:06:05,958 Sara no tiene padre. 48 00:06:05,959 --> 00:06:08,959 Muri� luchando por Bosnia, es un ''shahid''. 49 00:06:09,479 --> 00:06:12,478 Que venga tu madre cuando est� mejor. 50 00:06:12,479 --> 00:06:13,639 A clase. 51 00:06:13,640 --> 00:06:16,640 �A qu� esper�is? 52 00:06:45,520 --> 00:06:48,520 Esperaba a que llegara alguien como t� 53 00:06:49,880 --> 00:06:52,880 para devolverle la moneda. 54 00:06:54,439 --> 00:06:57,439 No me quitar� el sue�o 55 00:06:59,119 --> 00:07:02,119 si te hago llorar. 56 00:07:03,439 --> 00:07:05,878 Qu� no dar�as ahora 57 00:07:05,879 --> 00:07:08,559 para pasar una velada conmigo, 58 00:07:08,560 --> 00:07:11,158 pero nunca te dar� esa alegr�a 59 00:07:11,159 --> 00:07:13,599 porque ya tengo a otra. 60 00:07:13,600 --> 00:07:16,600 Todo lo que dices y haces est� maldito. 61 00:07:17,640 --> 00:07:19,758 Me susurras frases tiernas, 62 00:07:19,759 --> 00:07:22,759 pero tendr�an que ser mil veces m�s tiernas para que... 63 00:08:20,720 --> 00:08:22,559 �No puedes dejarme nada? 64 00:08:22,560 --> 00:08:25,560 -Nada, te lo juro. -�De verdad, nada de nada? 65 00:08:26,480 --> 00:08:29,480 La excursi�n del colegio cuesta 200 euros. 66 00:08:30,040 --> 00:08:33,040 Tengo que pagarlo esta semana. 67 00:08:34,720 --> 00:08:37,720 Ya se nos ocurrir� algo. Oye, m�telo un poco. 68 00:08:38,999 --> 00:08:41,999 �Tienes idea de cu�ntas ir�n a la reuni�n del colegio? 69 00:08:45,840 --> 00:08:48,840 Once, de 41 que �ramos, solo ir�n once. 70 00:08:49,519 --> 00:08:51,798 Las que no est�n muertas se han ido. 71 00:08:51,799 --> 00:08:54,799 -Yo tampoco ir�. -Ir�s, de eso me encargo yo. 72 00:08:55,880 --> 00:08:57,439 No puedo, trabajo. 73 00:08:57,440 --> 00:09:00,440 -Siempre me vienes con excusas. -�Qu� excusas? Trabajo. 74 00:09:01,840 --> 00:09:04,639 �Qu� hago, lo meto m�s de aqu� atr�s 75 00:09:04,640 --> 00:09:06,998 o lo dejo m�s suelto? 76 00:09:06,999 --> 00:09:09,999 Sabina, venga. 77 00:09:11,200 --> 00:09:14,200 Vale, de acuerdo, ir�, ir�. 78 00:09:15,079 --> 00:09:17,358 -Mientes. -Claro que no. 79 00:09:17,359 --> 00:09:18,998 Palabra de Joven Pionera. 80 00:09:18,999 --> 00:09:21,999 -J�ralo por Tito. -Lo juro por Tito. 81 00:09:23,519 --> 00:09:24,918 Date la vuelta. 82 00:09:24,919 --> 00:09:27,919 A ver, �lo meto m�s o lo saco? 83 00:09:27,999 --> 00:09:30,999 Mejor s�calo, mira qu� michelines. 84 00:10:02,279 --> 00:10:04,158 �Qu�? 85 00:10:04,159 --> 00:10:06,718 �Qu� quieres? 86 00:10:06,719 --> 00:10:09,399 Ven aqu�. 87 00:10:09,400 --> 00:10:12,400 Ven t�. 88 00:10:32,639 --> 00:10:35,639 Mi padre tambi�n es un ''shahid''. 89 00:11:02,679 --> 00:11:05,679 A veces, sue�o con esa voz. 90 00:11:05,840 --> 00:11:08,840 No veo la cara, pero oigo la voz. 91 00:11:09,639 --> 00:11:12,639 Me dice: ''Tienes cinco minutos para salir de casa''. 92 00:11:14,120 --> 00:11:17,120 Empiezo a meter cosas en bolsas a toda prisa. 93 00:11:17,439 --> 00:11:19,759 Las fotos 94 00:11:19,760 --> 00:11:22,760 se caen porque la bolsa est� agujereada. 95 00:11:23,479 --> 00:11:26,479 Me agacho para recogerlas, veo a mi madre que me sonr�e. 96 00:11:33,560 --> 00:11:36,560 Tambi�n sue�o 97 00:11:36,719 --> 00:11:39,639 con nuestra casa. 98 00:11:39,640 --> 00:11:42,640 Tal como era cuando viv�amos all�. 99 00:11:42,679 --> 00:11:45,359 Paredes de color crema, 100 00:11:45,360 --> 00:11:48,360 ventanas y puertas de madera. 101 00:11:48,479 --> 00:11:51,479 Ismet la hab�a construido solo. 102 00:11:52,400 --> 00:11:55,238 Pero cuando me despierto, 103 00:11:55,239 --> 00:11:58,239 ya no puedo ver la imagen de la casa. 104 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 No recuerdo la cara de Ismet. 105 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 Ni la cara de mi hijo. 106 00:12:10,319 --> 00:12:12,598 �Y ahora, mientras hablas? 107 00:12:12,599 --> 00:12:13,799 Basta ya. 108 00:12:13,800 --> 00:12:16,800 Danos dinero o trabajo. 109 00:12:21,480 --> 00:12:23,678 -Mirha. -�Qu�? 110 00:12:23,679 --> 00:12:26,679 No todas tienen la misma opini�n que t� del Centro. 111 00:12:28,079 --> 00:12:29,718 Algunas 112 00:12:29,719 --> 00:12:32,719 sienten la necesidad de compartir su dolor. 113 00:12:35,479 --> 00:12:37,438 Aparte de eso, 114 00:12:37,439 --> 00:12:39,838 encerrarse 115 00:12:39,839 --> 00:12:42,839 en una misma es lo peor que puede pasar. 116 00:12:44,080 --> 00:12:46,198 Algunas de vosotras 117 00:12:46,199 --> 00:12:49,199 nunca hablan y lo respeto. 118 00:12:50,039 --> 00:12:53,039 Pero por experiencia s� que las heridas 119 00:12:54,160 --> 00:12:57,160 no se cerraran si no hablamos. 120 00:12:59,839 --> 00:13:02,839 En cuanto al trabajo, de momento no hay. 121 00:13:02,959 --> 00:13:05,959 Claro, t� tienes, te da igual. 122 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 Ya, Dzemila. 123 00:13:20,439 --> 00:13:23,439 Sigue. 124 00:13:29,080 --> 00:13:31,679 Esma Halilovic. 125 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Esma. 126 00:13:37,720 --> 00:13:40,720 Son ochenta, es menos que antes. 127 00:13:41,040 --> 00:13:44,040 M�s vale eso que nada. 128 00:13:52,039 --> 00:13:53,718 Mesic Dzemila. 129 00:13:53,719 --> 00:13:54,878 Oye... 130 00:13:54,879 --> 00:13:56,558 Perdona, 131 00:13:56,559 --> 00:13:59,238 tengo una pregunta. 132 00:13:59,239 --> 00:14:02,239 �Hay forma de que me adelantes un par de meses? 133 00:14:03,079 --> 00:14:05,518 -Sara tiene un viaje y... -No puedo. 134 00:14:05,519 --> 00:14:08,519 Me dan una subvenci�n mensual, no puedo adelantaros dinero. 135 00:14:10,399 --> 00:14:12,159 Ya lo sabes. 136 00:14:12,160 --> 00:14:14,239 Si, gracias. 137 00:14:14,240 --> 00:14:17,240 Esma. 138 00:14:17,320 --> 00:14:19,599 Deber�as venir al Centro m�s a menudo. 139 00:14:19,600 --> 00:14:22,600 No solo para cobrar. 140 00:14:23,359 --> 00:14:24,478 �Para qu�? 141 00:14:24,479 --> 00:14:27,479 Ya tienes a bastantes chaladas, no te hago falta. 142 00:14:32,839 --> 00:14:34,438 Una trucha. 143 00:14:34,439 --> 00:14:37,439 Grande. 144 00:14:38,639 --> 00:14:41,639 A Sara le encanta la trucha. 145 00:15:09,560 --> 00:15:12,560 �Qu� bien huele! 146 00:15:16,520 --> 00:15:17,838 Hola. 147 00:15:17,839 --> 00:15:20,839 Esas manos. 148 00:15:23,479 --> 00:15:26,479 -�Qu� tal el colegio? -Bien. 149 00:15:26,679 --> 00:15:28,999 �Y la clase de geograf�a? 150 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Nada, no me toc� a mi. 151 00:15:32,279 --> 00:15:35,078 El profesor pregunt� por lo que hab�amos le�do. 152 00:15:35,079 --> 00:15:37,639 Vali� la pena, sac� a Kenan a la pizarra. 153 00:15:37,640 --> 00:15:40,640 Nada, Kenan no dec�a nada. 154 00:15:43,399 --> 00:15:44,878 Nada de nada. 155 00:15:44,879 --> 00:15:47,879 De pronto, se cay� al suelo al lado de la pizarra. 156 00:15:49,480 --> 00:15:52,480 Nos levantamos para ver, estaba tirado, babeando. 157 00:15:54,240 --> 00:15:57,240 Cuando el profesor le dijo a Amer que llamara a una ambulancia, 158 00:15:58,559 --> 00:16:01,559 Kenan se levant�. 159 00:16:01,680 --> 00:16:04,238 -�Lo entiendes? -No. 160 00:16:04,239 --> 00:16:05,758 Era un montaje. 161 00:16:05,759 --> 00:16:08,759 Come, se va a enfriar. 162 00:16:10,480 --> 00:16:13,480 �Est� buena? 163 00:16:15,919 --> 00:16:18,719 Igual no le dejan ir a la excursi�n. 164 00:16:18,720 --> 00:16:21,720 Por cierto, hay que pagar esta semana. 165 00:16:25,119 --> 00:16:28,119 Kenan dice que ir� pase lo que pase. 166 00:16:31,079 --> 00:16:34,079 Mira qu� u�as. 167 00:16:35,679 --> 00:16:37,518 Ve a cortarlas. 168 00:16:37,519 --> 00:16:40,519 -Se enfriar� la cena. -Ve. 169 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 No puedo con la derecha. 170 00:17:02,080 --> 00:17:05,080 iAy, mam�! 171 00:17:15,879 --> 00:17:17,239 Est� fr�o. 172 00:17:17,240 --> 00:17:18,398 Come. 173 00:17:18,399 --> 00:17:19,719 No, est� fr�o. 174 00:17:19,720 --> 00:17:22,720 -Te he dicho que comas. -No quiero. 175 00:17:25,360 --> 00:17:28,360 Llegas tarde. 176 00:17:30,519 --> 00:17:33,519 Toma, el uniforme, ve a cambiarte. 177 00:17:53,720 --> 00:17:56,720 Hazme caso, es mejor ense�ar las tetas. 178 00:17:58,559 --> 00:18:01,559 Te dar�n m�s propina. 179 00:18:15,759 --> 00:18:18,678 Mira. 180 00:18:18,679 --> 00:18:21,558 El Se�or nos las dio para que domin�ramos el mundo. 181 00:18:21,559 --> 00:18:24,559 Pero no quieres usarlas. 182 00:18:30,319 --> 00:18:33,319 �Me echas una mano? 183 00:18:41,320 --> 00:18:44,320 Jabolka. 184 00:18:44,839 --> 00:18:46,478 -Esma. -�Esma? 185 00:18:46,479 --> 00:18:48,438 �Esma, de Bosnia? 186 00:18:48,439 --> 00:18:49,799 S�. 187 00:18:49,800 --> 00:18:52,800 Es casi tan malo como ser ucraniana. 188 00:19:07,600 --> 00:19:09,998 Gracias. 189 00:19:09,999 --> 00:19:12,999 Ciao. 190 00:20:08,200 --> 00:20:11,200 Venga, es hora de dormir, apaga la luz. 191 00:20:13,920 --> 00:20:16,920 �Me oyes? 192 00:20:27,199 --> 00:20:30,199 iSal de mi cuarto! 193 00:20:30,399 --> 00:20:33,238 Ni�a, si fueras m�a, te enterar�as. 194 00:20:33,239 --> 00:20:36,239 �Solterona! 195 00:20:39,479 --> 00:20:42,479 Tu pobre madre, �por qu� la castiga Dios as�? 196 00:20:45,199 --> 00:20:48,199 �Vieja vaca est�pida! 197 00:21:51,479 --> 00:21:53,758 �Est�s bien? 198 00:21:53,759 --> 00:21:55,679 Si. 199 00:21:55,680 --> 00:21:58,680 �Seguro? 200 00:21:58,920 --> 00:22:01,920 Seguro. 201 00:22:17,919 --> 00:22:19,999 �Te llevamos? 202 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 No, gracias. 203 00:22:28,960 --> 00:22:31,359 Venga, sube. 204 00:22:31,360 --> 00:22:34,360 Vamos. 205 00:22:38,120 --> 00:22:41,120 �Qu� pusiste en la casilla Valencia-Real? 206 00:22:42,079 --> 00:22:43,719 Un uno. 207 00:22:43,720 --> 00:22:45,238 �Y t�? 208 00:22:45,239 --> 00:22:48,239 Un puto dos. 209 00:22:48,719 --> 00:22:51,719 Solo un idiota apostar�a por la Real. 210 00:22:51,999 --> 00:22:54,999 -�Cu�ntos dobles? -Seis. 211 00:22:55,400 --> 00:22:57,078 �Y Saran? 212 00:22:57,079 --> 00:23:00,079 Doce. 213 00:23:00,119 --> 00:23:03,119 Y habr� vuelto a perder. 214 00:23:05,720 --> 00:23:08,439 -�Ad�nde vas? -A Grbavica. 215 00:23:08,440 --> 00:23:10,559 Tambi�n vivo en Grbavica. 216 00:23:10,560 --> 00:23:13,519 Dejaremos a Cenga primero. 217 00:23:13,520 --> 00:23:16,479 �Sabes cu�nto habr�a sacado si pongo un dos? 218 00:23:16,480 --> 00:23:18,798 Si... 219 00:23:18,799 --> 00:23:21,799 �Que se jodan esos cabrones! 220 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 Ya estamos en Grbavica. 221 00:24:06,399 --> 00:24:09,358 Perdona, me he... 222 00:24:09,359 --> 00:24:11,599 Gracias, buenas noches. 223 00:24:11,600 --> 00:24:14,600 Nos vemos. 224 00:24:20,160 --> 00:24:22,439 Tu cara me suena. 225 00:24:22,440 --> 00:24:23,878 No s� de qu�. 226 00:24:23,879 --> 00:24:26,319 Te conozco de algo. 227 00:24:26,320 --> 00:24:29,320 -De cuando nos vimos en el bar. -Si, lo s�. 228 00:24:30,119 --> 00:24:32,359 Incluso entonces pens� que te conoc�a. 229 00:24:32,360 --> 00:24:35,360 -�D�nde vas a divertirte? -Nunca salgo. 230 00:24:36,239 --> 00:24:39,239 �Vas a identificar cad�veres? 231 00:24:40,760 --> 00:24:42,718 Iba. 232 00:24:42,719 --> 00:24:45,318 Te conozco de all�. 233 00:24:45,319 --> 00:24:48,319 �A qui�n buscas? 234 00:24:48,519 --> 00:24:50,479 Le encontr�. 235 00:24:50,480 --> 00:24:52,839 A mi padre. 236 00:24:52,840 --> 00:24:53,958 �Y t�? 237 00:24:53,959 --> 00:24:56,519 Tambi�n a mi viejo. 238 00:24:56,520 --> 00:24:59,319 -�Le has encontrado? -No, a�n no. 239 00:24:59,320 --> 00:25:01,559 Una vez estaba convencido de que si. 240 00:25:01,560 --> 00:25:04,239 Desenterraron unos cien cuerpos. 241 00:25:04,240 --> 00:25:07,240 Uno de ellos llevaba el mismo reloj que mi padre. 242 00:25:09,039 --> 00:25:11,998 Le mir� los pies, llevaba botas negras. 243 00:25:11,999 --> 00:25:14,999 La �ltima vez que le vi, llevaba botas negras. 244 00:25:15,599 --> 00:25:17,598 Bueno, me derrumb�. 245 00:25:17,599 --> 00:25:20,599 Me puse a llorar de emoci�n y a hablar con �l. 246 00:25:21,639 --> 00:25:24,118 De pronto, apareci� una mujer que dijo: 247 00:25:24,119 --> 00:25:26,639 ''�Padre! Es mi padre''. 248 00:25:26,640 --> 00:25:29,640 Le pregunt�: ''Un momento, �c�mo sabe que es el suyo?'' 249 00:25:30,319 --> 00:25:33,319 Y contest�: ''Por el reloj, las botas y el diente de oro''. 250 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 Le abri� la boca y le mir� los dientes. 251 00:25:39,519 --> 00:25:42,158 No se me hab�a ocurrido. 252 00:25:42,159 --> 00:25:45,159 Pero aquel hombre me cay� tan bien como mi padre. 253 00:25:45,519 --> 00:25:48,519 Incluso fui al entierro. 254 00:25:50,639 --> 00:25:53,639 Pronto excavar�n otras dos fosas aqu� cerca, al lado de Grbavica. 255 00:25:55,920 --> 00:25:58,920 No pierdo la esperanza. 256 00:26:03,239 --> 00:26:06,238 Te estoy aburriendo con esto. 257 00:26:06,239 --> 00:26:09,239 No, no me aburres. 258 00:26:13,600 --> 00:26:16,600 �Damos una vuelta? 259 00:26:17,040 --> 00:26:18,998 Estoy cansada. 260 00:26:18,999 --> 00:26:21,999 -Tengo que irme. -Una r�pida. 261 00:26:24,039 --> 00:26:26,479 Mejor otra vez. 262 00:26:26,480 --> 00:26:28,158 Te he aburrido. 263 00:26:28,159 --> 00:26:30,878 No, de verdad, pero estoy cansada. 264 00:26:30,879 --> 00:26:33,879 Tengo que dormir. 265 00:26:35,360 --> 00:26:38,360 -Buenas noches. -Nos vemos. 266 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Hacer versos no es nada f�cil. 267 00:28:22,159 --> 00:28:24,758 A algunos se les da mejor que a otros. 268 00:28:24,759 --> 00:28:27,678 Pero a intentarlo me atrever� 269 00:28:27,679 --> 00:28:30,679 y de la excursi�n hablar�. 270 00:28:31,320 --> 00:28:34,320 Si un ''shahid'' tu padre fue, 271 00:28:36,759 --> 00:28:39,759 en vez de dinero trae un certificado. 272 00:28:40,440 --> 00:28:43,440 Si en la guerra herido tu padre fue, 273 00:28:44,560 --> 00:28:47,560 trae un certificado, el precio ser� reducido. 274 00:28:48,559 --> 00:28:51,559 Este viaje hemos organizado para vuestro deleite. 275 00:29:03,439 --> 00:29:05,399 Di una ciudad y un n�mero. 276 00:29:05,400 --> 00:29:08,400 Par�s 7. 277 00:29:11,080 --> 00:29:12,838 Sara. 278 00:29:12,839 --> 00:29:15,038 �C�mo est� tu madre? 279 00:29:15,039 --> 00:29:17,239 Fatal. 280 00:29:17,240 --> 00:29:19,239 No sale de casa. 281 00:29:19,240 --> 00:29:22,240 �Por qu�, qu� le pasa? 282 00:29:22,320 --> 00:29:23,719 C�ncer. 283 00:29:23,720 --> 00:29:26,720 �C�ncer! 284 00:29:27,839 --> 00:29:30,038 Venga, no llores. 285 00:29:30,039 --> 00:29:33,039 S� fuerte. 286 00:29:36,799 --> 00:29:39,638 Mi t�a muri� de c�ncer. 287 00:29:39,639 --> 00:29:42,639 �Y a mi qu�? 288 00:29:59,520 --> 00:30:02,520 -�Y mis calcetines amarillos? -En el ba�o. 289 00:30:04,080 --> 00:30:07,080 Cuelga la ropa, por favor. 290 00:30:07,920 --> 00:30:10,920 Los que lleven un certificado pagan menos. 291 00:30:13,120 --> 00:30:16,120 -�Menos para qu�? -El viaje del cole. 292 00:30:17,080 --> 00:30:19,439 �Qu� certificado? 293 00:30:19,440 --> 00:30:22,440 Mi padre es un ''shahid''. 294 00:30:24,679 --> 00:30:27,638 No han encontrado su cuerpo. 295 00:30:27,639 --> 00:30:30,639 -Tengo que llevarlo al colegio. -Primero tienen que d�rmelo. 296 00:30:35,160 --> 00:30:37,439 Una prueba de que estuvo en el ej�rcito. 297 00:30:37,440 --> 00:30:40,440 Vale, buscar� algo. 298 00:30:41,520 --> 00:30:44,079 B�scalo ahora. 299 00:30:44,080 --> 00:30:47,080 Por Dios, Sara, tampoco hay tanta prisa. 300 00:31:16,320 --> 00:31:18,758 �Esma! 301 00:31:18,759 --> 00:31:21,759 -T�a. -Esma, querida. 302 00:31:22,240 --> 00:31:25,240 He estado en el entierro de Mula. 303 00:31:26,080 --> 00:31:28,118 -Buenas tardes. -Hola. 304 00:31:28,119 --> 00:31:30,798 Ve, enseguida voy yo. 305 00:31:30,799 --> 00:31:33,799 Eres igualita que tu difunta madre. 306 00:31:33,919 --> 00:31:35,798 �Qu� le vamos a hacer? 307 00:31:35,799 --> 00:31:38,398 Tu madre quer�a que estudiaras medicina, 308 00:31:38,399 --> 00:31:41,399 que te casaras y ella, conocer a su nieta. 309 00:31:42,559 --> 00:31:45,238 Quiz� es mejor que no haya visto a esta. 310 00:31:45,239 --> 00:31:47,119 Perd�name, Esma. 311 00:31:47,120 --> 00:31:50,120 Por favor, perd�name, perdona que te recuerde tu dolor. 312 00:31:51,319 --> 00:31:54,319 -Sara va de viaje con el colegio. -�Si? Cu�nto me alegro. 313 00:31:55,840 --> 00:31:58,319 Pero a�n no he cobrado. 314 00:31:58,320 --> 00:32:00,438 Se me ha ocurrido 315 00:32:00,439 --> 00:32:03,439 que quiz� t�... 316 00:32:03,919 --> 00:32:06,878 -Te lo devolver� enseguida. -Lo s�. 317 00:32:06,879 --> 00:32:09,598 Pero ya sabes c�mo son las pensiones. 318 00:32:09,599 --> 00:32:12,599 Si Harun no mandase algo de Estados Unidos, 319 00:32:12,719 --> 00:32:15,719 me morir�a de hambre. 320 00:32:16,159 --> 00:32:18,558 Antes trataban bien a los jubilados. 321 00:32:18,559 --> 00:32:21,318 Incluso pod�an ir a la playa gratis. 322 00:32:21,319 --> 00:32:24,319 No recuerdo cu�ndo vi el mar por �ltima vez. 323 00:32:27,439 --> 00:32:30,439 �Qu� le vamos a hacer? Toma, d�selo a la ni�a. 324 00:33:15,839 --> 00:33:18,839 �Qu� tengo de pap�? 325 00:33:22,920 --> 00:33:25,920 �A qu� te refieres? 326 00:33:26,559 --> 00:33:29,559 �Me parezco a �l? 327 00:33:30,639 --> 00:33:32,758 No. 328 00:33:32,759 --> 00:33:35,399 Te pareces a mi. 329 00:33:35,400 --> 00:33:38,400 Pero, �no tengo nada de pap�? 330 00:33:38,679 --> 00:33:41,679 �Suyo? 331 00:33:44,639 --> 00:33:47,639 El pelo. 332 00:33:47,759 --> 00:33:49,359 �De verdad? 333 00:33:49,360 --> 00:33:52,360 El mismo color. 334 00:34:03,999 --> 00:34:06,718 �Sabes algo de la nueva, Esma? 335 00:34:06,719 --> 00:34:08,919 Nada. 336 00:34:08,920 --> 00:34:10,598 Pero no creo que aguante. 337 00:34:10,599 --> 00:34:11,998 �Por qu�? 338 00:34:11,999 --> 00:34:14,999 Es una paleta. 339 00:34:18,520 --> 00:34:20,758 �Por qu� lo preguntas? 340 00:34:20,759 --> 00:34:23,759 Por nada. 341 00:34:29,680 --> 00:34:32,398 Cabrones, �no reconoc�is al comandante? 342 00:34:32,399 --> 00:34:35,399 -�Qu� pasa, Puska? -Seguidme, vamos. 343 00:34:38,839 --> 00:34:40,759 �Ad�nde iremos a parar? 344 00:34:40,760 --> 00:34:43,760 Cenga, los tengo a todos comiendo de la palma de mi mano. 345 00:34:44,639 --> 00:34:46,919 No puedo con todos. 346 00:34:46,920 --> 00:34:49,758 -Claro, un t�o guapo como t�. -No me jodas. 347 00:34:49,759 --> 00:34:52,359 �Hombre! 348 00:34:52,360 --> 00:34:53,959 -�Y tu madre? -Bien. 349 00:34:53,960 --> 00:34:56,838 M�s te vale que no le falte de nada. 350 00:34:56,839 --> 00:34:59,639 Se merece lo mejor. 351 00:34:59,640 --> 00:35:02,318 �Segu�s trabajando con ese gilipollas? 352 00:35:02,319 --> 00:35:04,479 Si. 353 00:35:04,480 --> 00:35:07,480 Mientras luch�bamos contra los chetniks, 354 00:35:08,559 --> 00:35:11,559 �l vend�a caf� de estraperlo. 355 00:35:11,720 --> 00:35:13,318 �Lo has olvidado? 356 00:35:13,319 --> 00:35:16,319 Si me acordase de todo, me suicidar�a. 357 00:35:16,400 --> 00:35:18,999 -�Pelda no est� bien? -Normal. 358 00:35:19,000 --> 00:35:20,918 No, en serio. 359 00:35:20,919 --> 00:35:23,519 Es un experto, sabe lo que hace. 360 00:35:23,520 --> 00:35:26,520 No entiendo qu� hacen dos intelectuales como vosotros 361 00:35:26,719 --> 00:35:27,998 con esa chusma. 362 00:35:27,999 --> 00:35:30,319 Venga, explic�dmelo. 363 00:35:30,320 --> 00:35:32,398 Ya sabes, cosas del destino. 364 00:35:32,399 --> 00:35:35,399 Venga, Cenga, quiero echaros una mano. 365 00:35:35,400 --> 00:35:37,998 Es por vosotros, no es por mi. 366 00:35:37,999 --> 00:35:40,679 Quiero que os saqu�is una pasta. 367 00:35:40,680 --> 00:35:43,680 Saran no se atrever� a decir nada. 368 00:35:43,879 --> 00:35:46,879 Me lo tir� en la c�rcel, silb� y me mir� como una oveja. 369 00:35:47,680 --> 00:35:50,680 Me lo tiro y se pone a silbar como un ruise�or. 370 00:35:55,399 --> 00:35:58,319 Ya lo sab�is. 371 00:35:58,320 --> 00:36:01,320 La oferta sigue en pie. 372 00:36:01,599 --> 00:36:04,599 Os dar� diez de los grandes 373 00:36:05,120 --> 00:36:08,038 y el coche. 374 00:36:08,039 --> 00:36:11,039 Que parezca que hayan sido los serbios, los talibanes, 375 00:36:11,880 --> 00:36:14,880 me la suda, escoged vosotros. 376 00:36:15,279 --> 00:36:18,279 Pero cepill�roslo. 377 00:36:19,359 --> 00:36:21,038 Vale, Puska. 378 00:36:21,039 --> 00:36:22,239 �Vale? 379 00:36:22,240 --> 00:36:25,240 Nos vamos. 380 00:36:27,239 --> 00:36:30,239 Venga, t�os, vamos a celebrarlo. 381 00:36:30,240 --> 00:36:32,118 Tenemos trabajo. 382 00:36:32,119 --> 00:36:35,079 Ya nos veremos. 383 00:36:35,080 --> 00:36:38,080 Pensadlo. 384 00:36:42,040 --> 00:36:45,040 Joder, nos quer�amos m�s durante la guerra. 385 00:36:47,400 --> 00:36:50,400 Dejate de tonter�as. 386 00:36:59,400 --> 00:37:02,400 �Quieres ver algo? 387 00:37:19,119 --> 00:37:21,478 �Est�s loco? 388 00:37:21,479 --> 00:37:24,479 Ven, tengo el casete ah� dentro. 389 00:37:47,799 --> 00:37:50,239 �Has visto a un muerto alguna vez? 390 00:37:50,240 --> 00:37:52,118 No estoy loco. 391 00:37:52,119 --> 00:37:55,119 Ven aqu� abajo. 392 00:38:01,960 --> 00:38:04,960 Hace tiempo que olvid� el primer beso. 393 00:38:06,319 --> 00:38:09,319 -�Qui�n recuerda el primer baile? -�Calla! 394 00:38:10,359 --> 00:38:13,359 -Abr�zame mucho. -Es una canci�n est�pida. 395 00:38:13,960 --> 00:38:16,960 No quiero que veas mis l�grimas. 396 00:38:18,199 --> 00:38:21,199 �Basta! 397 00:38:27,040 --> 00:38:30,040 �Qu� tal si hoy no vamos al cole? 398 00:38:31,119 --> 00:38:33,679 -�Eres una empollona? -Para nada. 399 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 Pero si se entera mi madre, me matar�. 400 00:38:36,919 --> 00:38:39,919 No se enterar�. 401 00:38:44,760 --> 00:38:47,118 Lo olvidar�s. 402 00:38:47,119 --> 00:38:50,079 Todo se olvida. 403 00:38:50,080 --> 00:38:53,080 Vaya, �conque quieres cantar? 404 00:38:53,360 --> 00:38:56,198 Desaparecer�, todo desaparece. 405 00:38:56,199 --> 00:38:59,199 A�o tras a�o, todo desaparece. 406 00:39:01,679 --> 00:39:04,679 Nada puede... 407 00:39:09,159 --> 00:39:12,159 Sabina vendr� dentro de una hora. 408 00:39:12,640 --> 00:39:15,640 -No, por favor. -Sara. 409 00:39:16,480 --> 00:39:18,119 Sabina es gilipollas. 410 00:39:18,120 --> 00:39:19,758 No hables mal. 411 00:39:19,759 --> 00:39:22,759 Solo piensa en casarse. 412 00:39:23,880 --> 00:39:26,880 �Por qu� no va a querer casarse si est� soltera? 413 00:39:29,640 --> 00:39:32,640 Prom�teme que no te casar�s. 414 00:39:37,079 --> 00:39:40,079 -�Prom�telo! -Sara, por favor. 415 00:39:40,639 --> 00:39:43,558 -�Prom�telo! -Dejalo ya. 416 00:39:43,559 --> 00:39:46,559 -�Prom�telo! -�Deja de decir tonter�as! 417 00:39:47,680 --> 00:39:50,680 Me abandonar�s. 418 00:39:55,119 --> 00:39:58,119 Ven aqu�, ven aqu�. 419 00:39:59,560 --> 00:40:01,958 No te dejar�. 420 00:40:01,959 --> 00:40:04,239 Nunca. 421 00:40:04,240 --> 00:40:06,359 Nunca, nunca. 422 00:40:06,360 --> 00:40:09,360 Nunca, nunca te dejar�. 423 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 �Lo entiendes? 424 00:40:45,320 --> 00:40:48,320 Sara, abre, s� que est�s ah�, �a qu� juegas? 425 00:40:50,960 --> 00:40:53,960 Esta ni�a saca de quicio a cualquiera. 426 00:40:55,880 --> 00:40:58,880 Abre, estoy helada. 427 00:41:31,839 --> 00:41:34,839 Esma, el jefe quiere verte. 428 00:41:37,680 --> 00:41:40,680 Eres mi amuleto de la suerte. 429 00:41:40,759 --> 00:41:43,759 De ahora en adelante, apostar�s por mi. 430 00:41:45,919 --> 00:41:48,919 Sr. Saran, quer�a pedirle algo, tengo un problema. 431 00:41:50,120 --> 00:41:51,239 Habla. 432 00:41:51,240 --> 00:41:54,240 �Cree que podr�a pagarme antes? Ya sabe, darme un adelanto. 433 00:41:55,280 --> 00:41:58,280 Ma�ana hablamos. 434 00:42:15,159 --> 00:42:18,159 Mira. 435 00:42:21,679 --> 00:42:24,679 -Te puedo hacer uno igual. -�De verdad? 436 00:42:28,320 --> 00:42:31,320 Puedo. 437 00:42:32,479 --> 00:42:35,479 Lev�ntate. 438 00:42:56,879 --> 00:42:59,879 Dijiste otro d�a. 439 00:43:06,360 --> 00:43:09,360 Me siento fatal por los brasile�os. 440 00:43:10,120 --> 00:43:13,120 Me duele que lo pasen tan mal, de verdad. 441 00:43:14,440 --> 00:43:17,440 Pusieron un documental en la tele hace poco. 442 00:43:18,960 --> 00:43:21,279 Hab�a un brasile�o, bueno, ya sabes, 443 00:43:21,280 --> 00:43:24,280 hab�a tenido una vida dur�sima y le mataron. 444 00:43:25,520 --> 00:43:28,520 Pero nadie quiso ir a su entierro, nadie. 445 00:43:29,439 --> 00:43:32,439 Acab� completamente solo en este mundo. 446 00:43:41,759 --> 00:43:44,759 Est�s loca. 447 00:43:49,840 --> 00:43:52,840 Bueno, �qu� haces con Saran? 448 00:43:53,879 --> 00:43:56,879 Cosas. 449 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Ya, pero, �qu� exactamente? �Eres su guardaespaldas? 450 00:44:05,559 --> 00:44:08,359 Antes de la guerra estudiaba una carrera. 451 00:44:08,360 --> 00:44:09,879 Econ�micas. 452 00:44:09,880 --> 00:44:11,958 �En serio? 453 00:44:11,959 --> 00:44:14,478 Acab� la guerra, pero no segu�. 454 00:44:14,479 --> 00:44:17,479 Ya no puedo seguir. 455 00:44:17,560 --> 00:44:20,560 Fumo tres paquetes diarios. 456 00:44:21,279 --> 00:44:24,279 No puedo sentarme en una clase con chicos j�venes. 457 00:44:26,039 --> 00:44:28,839 Me da verg�enza. 458 00:44:28,840 --> 00:44:31,840 Adem�s, �de qu� me servir�a tener una carrera? 459 00:44:32,960 --> 00:44:35,358 No hay trabajo. 460 00:44:35,359 --> 00:44:38,359 Hay gente que encuentra trabajo. 461 00:44:39,360 --> 00:44:41,678 No s�. 462 00:44:41,679 --> 00:44:44,679 No me quedar� aqu�. 463 00:44:44,720 --> 00:44:47,720 Mi hermana est� en Austria, quiero irme all�. 464 00:44:49,360 --> 00:44:52,360 Va a conseguirme papeles. 465 00:45:22,839 --> 00:45:25,839 �Te has dado cuenta? 466 00:45:27,520 --> 00:45:30,520 El olor. 467 00:45:31,120 --> 00:45:34,120 Como antes. 468 00:46:19,399 --> 00:46:21,678 Por favor. 469 00:46:21,679 --> 00:46:24,679 Tengo que dormir, �no lo entiendes? 470 00:46:27,079 --> 00:46:30,079 �Qu� te pasa? Trabajo toda la noche. 471 00:46:30,919 --> 00:46:33,919 �Qu� mosca te ha picado? No me tenia en pie esta ma�ana. 472 00:46:35,440 --> 00:46:38,440 Al menos no has tenido que andar. 473 00:46:42,200 --> 00:46:45,200 Ve a tu cuarto. 474 00:47:13,080 --> 00:47:16,080 Come. 475 00:47:17,839 --> 00:47:20,519 �Cu�ndo lleg� la ayuda humanitaria? 476 00:47:20,520 --> 00:47:22,998 Ya no hay ayu... 477 00:47:22,999 --> 00:47:24,518 Ayer. 478 00:47:24,519 --> 00:47:26,719 Lleg� ayer. 479 00:47:26,720 --> 00:47:28,959 �Cu�nto az�car? 480 00:47:28,960 --> 00:47:31,518 256 gramos. 481 00:47:31,519 --> 00:47:34,519 -�Por persona? -Si, es mejor que nada. 482 00:47:36,480 --> 00:47:38,679 �Y mantequilla? 483 00:47:38,680 --> 00:47:41,278 Nos arreglaremos sin mantequilla. 484 00:47:41,279 --> 00:47:44,279 �No me digas que olvidaron la mantequilla? 485 00:47:44,759 --> 00:47:46,758 Ya mandar�n. 486 00:47:46,759 --> 00:47:49,759 Prometieron que habr�a mantequilla. 487 00:47:51,159 --> 00:47:54,159 Come. 488 00:47:54,279 --> 00:47:57,279 Venga. 489 00:48:01,319 --> 00:48:04,319 Coge pan. 490 00:48:32,159 --> 00:48:34,879 -�Ad�nde vas? -Me voy. 491 00:48:34,880 --> 00:48:37,279 Ten cuidado, por favor. 492 00:48:37,280 --> 00:48:40,038 -Volver� ma�ana. -No puedes decir eso. 493 00:48:40,039 --> 00:48:42,678 Solo Dios sabe que pasar� ma�ana. 494 00:48:42,679 --> 00:48:45,359 -Por favor, no me besuquees. -Ni hablar. 495 00:48:45,360 --> 00:48:48,318 �Que no me besuquees! C�sate y besuquea a tu mujer. 496 00:48:48,319 --> 00:48:51,319 A tu edad, tu padre ya tenia dos hijos. 497 00:48:52,319 --> 00:48:54,358 Venga, l�rgate de una vez. 498 00:48:54,359 --> 00:48:57,359 Te quiero, mam�. 499 00:49:09,040 --> 00:49:12,040 �Cu�nto hace que no echas un polvo? 500 00:49:14,800 --> 00:49:16,838 Vale, vale, no te pongas as�. 501 00:49:16,839 --> 00:49:18,518 �Tienes barbacoa? 502 00:49:18,519 --> 00:49:21,519 -�Qu�? -Una barbacoa, ya sabes. 503 00:49:22,199 --> 00:49:24,918 �Una barbacoa? �Es para un negocio? 504 00:49:24,919 --> 00:49:27,319 �A la mierda el negocio! 505 00:49:27,320 --> 00:49:30,320 -Ya entiendo. -�A qu� te refieres? 506 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 Olvidate de la barbacoa, t�ratela en un hotel. 507 00:49:34,319 --> 00:49:37,319 Que te den por el culo. 508 00:49:39,120 --> 00:49:42,120 -Puska ha llamado. -Que le den por el culo. 509 00:49:42,679 --> 00:49:44,759 No es una oferta tan descabellada. 510 00:49:44,760 --> 00:49:47,760 Lo dices porque eres un chiflado retrasado. 511 00:49:48,119 --> 00:49:51,119 �Qu� co�o haces? 512 00:50:28,160 --> 00:50:31,160 -�De d�nde la has sacado? -Era de mi padre. 513 00:50:33,239 --> 00:50:36,239 Los chetniks le mataron en Zuc, le degollaron. 514 00:50:38,039 --> 00:50:39,438 Me lo cont� uno. 515 00:50:39,439 --> 00:50:42,439 No quiso huir de la trinchera, le cogieron vivo. 516 00:50:45,639 --> 00:50:48,639 �C�mo muri� tu padre? 517 00:50:49,039 --> 00:50:50,758 No lo s�. 518 00:50:50,759 --> 00:50:53,759 �No lo sabes? Hay que saber esas cosas. 519 00:50:54,520 --> 00:50:57,520 �Sabes disparar? 520 00:50:58,520 --> 00:51:01,520 Te ense�ar�. 521 00:51:02,239 --> 00:51:04,159 �Son de verdad? 522 00:51:04,160 --> 00:51:05,958 Claro. 523 00:51:05,959 --> 00:51:08,959 Ya ver�s c�mo disparo en el viaje del cole. 524 00:51:09,440 --> 00:51:12,440 �Vas a llevar el arma? 525 00:51:14,040 --> 00:51:17,040 Dejame a mi, dejame a mi. 526 00:51:31,600 --> 00:51:32,479 �Quiero m�s! 527 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 �Otra vez, otra vez, otra vez! 528 00:52:02,080 --> 00:52:05,080 Quiz� seria bueno examinar a Sara. 529 00:52:05,759 --> 00:52:08,759 -�Examinarla c�mo? -Bueno, no es examinarla. 530 00:52:08,880 --> 00:52:11,158 Me refer�a a hablar con ella. 531 00:52:11,159 --> 00:52:13,319 �De qu�? 532 00:52:13,320 --> 00:52:15,679 El otro d�a no se comport� normalmente. 533 00:52:15,680 --> 00:52:17,678 Me tir� el bolso por la ventana. 534 00:52:17,679 --> 00:52:19,919 No para de decir palabrotas. 535 00:52:19,920 --> 00:52:22,920 -Me tir� un cenicero. -Es una ni�a, estar�a jugando. 536 00:52:24,679 --> 00:52:27,679 �Una ni�a, dices? Ya no es tan ni�a. 537 00:52:28,759 --> 00:52:31,399 No est� bien de la cabeza. 538 00:52:31,400 --> 00:52:34,400 Quiz� seria bueno que la viera un profesional. 539 00:52:36,159 --> 00:52:39,159 Ya, claro, �qu� sabes t� de hijos, a ver? 540 00:52:39,240 --> 00:52:42,240 No tienes ni idea y no la tendr�s nunca. 541 00:55:36,319 --> 00:55:39,239 ''Bosnia, pa�s herido, 542 00:55:39,240 --> 00:55:42,198 tierra de mis antepasados''. 543 00:55:42,199 --> 00:55:44,359 ''Bosnia, mi amor, 544 00:55:44,360 --> 00:55:47,360 te llevo como una flor''. 545 00:55:49,199 --> 00:55:51,999 ''Tierra de mis sue�os...'' 546 00:55:52,000 --> 00:55:53,798 Vaya estupidez. 547 00:55:53,799 --> 00:55:56,478 Escribe algo mejor si se te ocurre. 548 00:55:56,479 --> 00:55:59,479 ''Quien da�e a Bosnia...'' 549 00:55:59,680 --> 00:56:02,680 Dame un respiro. 550 00:56:03,320 --> 00:56:05,959 �Qu� pas� con Sabina? 551 00:56:05,960 --> 00:56:08,278 Nada, �qu� quieres que pase? 552 00:56:08,279 --> 00:56:11,279 Dice que te portas mal. 553 00:56:11,959 --> 00:56:14,959 No le hice nada, te lo juro. 554 00:56:17,119 --> 00:56:19,678 No ten�a hambre, no quer�a comer 555 00:56:19,679 --> 00:56:22,398 y se puso a insultarme. 556 00:56:22,399 --> 00:56:25,399 Dijo que era una ni�a malcriada, que no me educas. 557 00:56:26,080 --> 00:56:29,080 Me enfad� mucho y le tir� el bolso por la ventana. 558 00:56:29,599 --> 00:56:32,599 Sara, no debiste hacerlo. 559 00:56:34,359 --> 00:56:37,239 Pero ella puede insultarme. 560 00:56:37,240 --> 00:56:39,918 Castigada 5 d�as sin salir. 561 00:56:39,919 --> 00:56:42,919 Por favor, mam�, ma�ana es el cumplea�os de Esna. 562 00:56:42,920 --> 00:56:45,039 Se acab�, ya me has o�do. 563 00:56:45,040 --> 00:56:47,278 -Mam�, por favor. -No, no. 564 00:56:47,279 --> 00:56:50,279 -Mam�. -Que no. 565 00:56:50,920 --> 00:56:53,798 S�. 566 00:56:53,799 --> 00:56:55,879 Soy yo. 567 00:56:55,880 --> 00:56:58,038 Hola. 568 00:56:58,039 --> 00:57:01,039 Ahora no puedo. 569 00:57:04,679 --> 00:57:06,678 Bueno... 570 00:57:06,679 --> 00:57:09,398 Ll�mame m�s tarde. 571 00:57:09,399 --> 00:57:10,719 De acuerdo. 572 00:57:10,720 --> 00:57:13,720 Muy bien. 573 00:57:16,440 --> 00:57:19,440 �Qui�n era? 574 00:57:19,799 --> 00:57:22,799 Sabina. 575 00:57:23,720 --> 00:57:26,238 �Sabes una cosa? 576 00:57:26,239 --> 00:57:29,239 He pensado que esta noche, para cambiar, 577 00:57:29,600 --> 00:57:31,198 -�Qu� te parece? -�Qu�? 578 00:57:31,199 --> 00:57:34,199 -�Qu� te parece? -�Qu�? 579 00:57:37,159 --> 00:57:40,159 Veremos si eres capaz de cuidar de ti misma. 580 00:57:40,800 --> 00:57:42,039 �Sola? 581 00:57:42,040 --> 00:57:45,038 �Sin Sabina? 582 00:57:45,039 --> 00:57:48,039 Sin nadie. 583 00:57:52,480 --> 00:57:55,480 -�De verdad? -De verdad. 584 00:58:31,840 --> 00:58:34,840 �Te molesta? 585 00:58:48,039 --> 00:58:51,039 Eres una buena chica. 586 00:58:51,280 --> 00:58:54,280 En la Universidad, esnif�bamos pegamento. 587 00:58:56,080 --> 00:58:59,080 Estudiantes de medicina. 588 00:58:59,319 --> 00:59:02,319 Una vez, est�bamos esnifando cerca de la clase 589 00:59:02,560 --> 00:59:04,998 y pas� el profesor. 590 00:59:04,999 --> 00:59:06,478 Ni me enter�. 591 00:59:06,479 --> 00:59:09,479 Deb�a tener las pesta�as pegadas. 592 00:59:09,919 --> 00:59:12,919 El profesor me hizo una pregunta y me qued� alelada. 593 00:59:14,080 --> 00:59:17,080 �Qu� pensar�a el pobre? 594 00:59:17,879 --> 00:59:20,879 Sigo pensando que est�s loca. 595 00:59:41,119 --> 00:59:44,119 �Qu�? 596 01:00:00,920 --> 01:00:03,920 Est�s loca. 597 01:00:10,199 --> 01:00:13,199 Vamos a comer. 598 01:00:13,640 --> 01:00:16,640 Vale. 599 01:00:54,079 --> 01:00:57,079 Mam�. 600 01:00:58,759 --> 01:01:01,759 Mam�, �y el certificado? 601 01:01:02,999 --> 01:01:05,479 Tengo que pedir una copia al Ayuntamiento. 602 01:01:05,480 --> 01:01:08,480 Luego hay que sellarla en los juzgados. 603 01:01:08,919 --> 01:01:11,919 Ir�s al viaje del colegio, te dije que ir�as, tranquila. 604 01:03:45,319 --> 01:03:48,199 �Sabes lo que me gustar�a? 605 01:03:48,200 --> 01:03:51,200 Me gustar�a tener una empresa m�a con mi gente. 606 01:03:52,040 --> 01:03:55,040 Trabajar�an conmigo, cobrar�a intereses. 607 01:03:55,239 --> 01:03:57,759 Me comprar�a un Mercedes clase S, 608 01:03:57,760 --> 01:04:00,760 con cristales oscuros, cromados y neum�ticos anchos. 609 01:04:01,759 --> 01:04:04,759 Tendr�a un guardaespaldas. 610 01:04:04,760 --> 01:04:07,760 As� nadie podr�a darte una paliza. 611 01:04:07,919 --> 01:04:10,399 Hoy le he buscado, llevaba la pistola. 612 01:04:10,400 --> 01:04:13,400 Cr�eme, cuando le encuentre, se la meto por el culo. 613 01:04:16,680 --> 01:04:19,680 �La llevas? 614 01:04:20,159 --> 01:04:22,958 Si, �por qu�? 615 01:04:22,959 --> 01:04:25,959 Dejame verla. 616 01:04:38,279 --> 01:04:41,279 Me la quedo hasta que te tranquilices. 617 01:04:42,240 --> 01:04:45,240 -Dame la pistola. -No. 618 01:04:46,400 --> 01:04:48,638 �D�mela! 619 01:04:48,639 --> 01:04:51,639 Si somos amigos de verdad, dejamela. 620 01:04:56,759 --> 01:04:59,759 De acuerdo, pero cuidala, por favor. 621 01:05:19,960 --> 01:05:22,478 Perdone, Sr. Saran. 622 01:05:22,479 --> 01:05:24,959 Mi amuleto de la suerte, pasa. 623 01:05:24,960 --> 01:05:27,559 Lo que le ped� ayer, �recuerda? 624 01:05:27,560 --> 01:05:30,560 -Lo del adelanto, �puede ser? -Pasa. 625 01:05:32,119 --> 01:05:35,119 -El martes, seguro. -�Basta de gilipolleces! 626 01:05:38,439 --> 01:05:41,399 �Cu�nto? 627 01:05:41,400 --> 01:05:42,838 200. 628 01:05:42,839 --> 01:05:44,558 �200 qu�? 629 01:05:44,559 --> 01:05:47,559 Euros, si puede ser. 630 01:05:55,559 --> 01:05:57,158 Gracias. 631 01:05:57,159 --> 01:05:59,919 Que os den a los dos, a �l y a ti. 632 01:05:59,920 --> 01:06:02,920 A ver la apuesta. 633 01:06:03,599 --> 01:06:06,199 Ya vamos por el tercer puto martes. 634 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 Dame la apuesta. 635 01:06:15,960 --> 01:06:18,960 Lo siento. 636 01:06:21,479 --> 01:06:23,998 Podr�a haber ganado 300 marcos, 637 01:06:23,999 --> 01:06:26,079 puto co�o de mierda. 638 01:06:26,080 --> 01:06:28,679 A la mierda los 300 marcos. 639 01:06:28,680 --> 01:06:31,680 �Conque a la mierda los 300 marcos? 640 01:06:32,640 --> 01:06:35,640 �Por qu� no hiciste la apuesta, por qu�? 641 01:06:35,719 --> 01:06:37,079 �Por qu�? 642 01:06:37,080 --> 01:06:40,080 Oye, dejala tranquila. 643 01:06:42,760 --> 01:06:44,119 �Para! 644 01:06:44,120 --> 01:06:47,120 -�Basta ya, dejale! -Venga, vamos. 645 01:06:49,640 --> 01:06:51,998 Estamos en la mierda por tu culpa. 646 01:06:51,999 --> 01:06:54,038 Si no le matamos ahora, nos matar� �l. 647 01:06:54,039 --> 01:06:57,039 -�Por qu� no me dejaste matarle? -�Sube al coche! 648 01:07:02,920 --> 01:07:04,878 -Animales. -Esma. 649 01:07:04,879 --> 01:07:07,879 Sois todos unos animales. 650 01:08:57,519 --> 01:09:00,519 Te dije que todo saldr�a bien. 651 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 Venga, venga, tranquila. 652 01:09:11,400 --> 01:09:14,400 Vamos, no me seas llorona. 653 01:09:15,239 --> 01:09:18,239 Tienes muy mal aspecto. 654 01:09:19,600 --> 01:09:21,199 Venga, llora. 655 01:09:21,200 --> 01:09:24,200 -As� mear�s menos. -Gracias. 656 01:09:25,279 --> 01:09:28,279 Tu madre est� aqu�. 657 01:09:31,880 --> 01:09:33,918 -�Lo has tra�do? -Est� pagado. 658 01:09:33,919 --> 01:09:36,919 -�Con el certificado? -No, me han pagado. 659 01:09:37,599 --> 01:09:39,559 Vas al viaje del colegio. 660 01:09:39,560 --> 01:09:42,159 -�Y el certificado? -No nos hace falta. 661 01:09:42,160 --> 01:09:43,719 Buenas tardes, se�ora. 662 01:09:43,720 --> 01:09:46,720 Soy el profesor Muharem, me alegro de que est� mejor. 663 01:09:47,199 --> 01:09:49,038 Sara me lo ha contado. 664 01:09:49,039 --> 01:09:51,798 Sobre todo, no se rinda ante la enfermedad. 665 01:09:51,799 --> 01:09:54,718 S� de una mujer que se cur� con hierbas. 666 01:09:54,719 --> 01:09:57,719 Sea valiente. 667 01:09:58,520 --> 01:10:01,439 -�Y el certificado? -�Qu� enfermedad? 668 01:10:01,440 --> 01:10:03,958 �Y el certificado? 669 01:10:03,959 --> 01:10:06,959 �Ni�ata malcriada! 670 01:10:07,239 --> 01:10:10,239 Mam�, el certificado, �d�nde est�? 671 01:10:10,480 --> 01:10:13,480 Mam�, �el certificado! 672 01:11:13,039 --> 01:11:16,039 �Como es que la hija de un ''shahid'' paga el viaje? 673 01:11:17,719 --> 01:11:20,719 Miente, no est� en la lista. 674 01:11:24,279 --> 01:11:25,879 �Vaca est�pida! 675 01:11:25,880 --> 01:11:28,880 �Ven aqu�! 676 01:11:29,080 --> 01:11:30,638 Mi padre es un ''shahid''. 677 01:11:30,639 --> 01:11:33,239 Le degollaron en Zuc. 678 01:11:33,240 --> 01:11:36,240 No quiso dejar la trinchera, �no lo olvides! 679 01:11:55,160 --> 01:11:56,199 Esma. 680 01:11:56,200 --> 01:11:57,998 �Qu�? 681 01:11:57,999 --> 01:11:59,598 Me voy. 682 01:11:59,599 --> 01:12:02,599 Ya tengo papeles. 683 01:12:15,239 --> 01:12:18,239 �Qui�n identificar� a tu padre si te vas? 684 01:12:21,880 --> 01:12:24,880 Se quedar� solo en esas bolsas de pl�stico. 685 01:12:27,079 --> 01:12:30,079 �Qui�n identificar� el cuerpo? 686 01:13:26,919 --> 01:13:29,879 �No est�s en el colegio? 687 01:13:29,880 --> 01:13:32,880 �Por qu� no trajiste el certificado? 688 01:13:34,200 --> 01:13:37,200 A la mierda. 689 01:13:42,119 --> 01:13:45,119 Soy la �nica que no est� en la lista. 690 01:13:45,120 --> 01:13:48,120 �Y el certificado? 691 01:13:54,439 --> 01:13:57,439 Ya puedes empezar a calmarte o perder� la paciencia. 692 01:13:59,279 --> 01:14:02,279 �Sabes qui�n es mi padre al menos? 693 01:14:02,320 --> 01:14:04,959 -�Qu� dices? -No lo sabes. 694 01:14:04,960 --> 01:14:07,960 �Ni siquiera sabes qui�n te foll�! 695 01:14:44,559 --> 01:14:47,559 �D�nde le mataron? 696 01:14:49,639 --> 01:14:51,358 Sara, dame la pistola. 697 01:14:51,359 --> 01:14:53,118 �D�nde le mataron? 698 01:14:53,119 --> 01:14:54,358 D�mela. 699 01:14:54,359 --> 01:14:56,679 �Dimelo! �D�nde le mataron? 700 01:14:56,680 --> 01:14:57,838 En la linea. 701 01:14:57,839 --> 01:15:00,238 �Qu� linea? 702 01:15:00,239 --> 01:15:01,558 En el frente. 703 01:15:01,559 --> 01:15:02,998 �En qu� frente? 704 01:15:02,999 --> 01:15:04,878 Sara, por favor. 705 01:15:04,879 --> 01:15:06,078 �No lo sabes! 706 01:15:06,079 --> 01:15:09,079 �Mientes! �Siempre me has mentido! 707 01:15:09,160 --> 01:15:10,799 Quiero la verdad. 708 01:15:10,800 --> 01:15:13,800 Quiero saber la verdad, �dime la verdad! 709 01:15:13,879 --> 01:15:16,399 �La verdad? 710 01:15:16,400 --> 01:15:18,799 �Quieres saber la verdad? 711 01:15:18,800 --> 01:15:21,800 �Quieres saber la verdad? �Vas a saber la verdad! 712 01:15:22,919 --> 01:15:25,078 �Me violaron! 713 01:15:25,079 --> 01:15:27,958 �Me violaron en el campo de prisioneros! 714 01:15:27,959 --> 01:15:29,918 Naciste all�. 715 01:15:29,919 --> 01:15:32,919 Eres una bastarda chetnik. 716 01:15:33,279 --> 01:15:36,279 �Una bastarda chetnik! 717 01:15:51,960 --> 01:15:54,398 �No es verdad! 718 01:15:54,399 --> 01:15:57,038 �Mi padre es un ''shahid''! 719 01:15:57,039 --> 01:16:00,039 �Es un ''shahid''! 720 01:16:18,440 --> 01:16:21,440 Aunque se abran las flores, 721 01:16:27,600 --> 01:16:30,600 aunque el mundo est� tranquilo 722 01:16:32,640 --> 01:16:35,640 y en paz, 723 01:16:37,879 --> 01:16:40,879 mi alma se duele de tanta melancol�a. 724 01:16:46,039 --> 01:16:49,039 Ha pasado mucho tiempo 725 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 desde que nos despedimos. 726 01:16:56,880 --> 01:16:59,880 Miro c�mo florecen las rosas rojas 727 01:17:06,080 --> 01:17:09,080 con profundos tintes carmes�. 728 01:17:14,759 --> 01:17:17,759 Solo quedan sangre y l�grimas 729 01:17:22,479 --> 01:17:25,479 para los corazones moribundos. 730 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 El cielo gris encima de nosotras 731 01:17:42,360 --> 01:17:45,360 no es m�s que un fino velo. 732 01:17:52,640 --> 01:17:55,640 Los siete cielos estallar�n 733 01:18:01,079 --> 01:18:04,079 dentro de nuestro seno. 734 01:18:10,759 --> 01:18:13,759 La primavera crecer� en nuestro interior 735 01:18:19,280 --> 01:18:22,280 el d�a que dejemos de llorar. 736 01:18:28,440 --> 01:18:31,440 Incluso el desierto florece 737 01:18:35,679 --> 01:18:38,679 y se torna visi�n de para�so. 738 01:20:33,679 --> 01:20:35,918 Quer�a matarla. 739 01:20:35,919 --> 01:20:38,359 Eso quer�a. 740 01:20:38,360 --> 01:20:41,360 Por eso me golpeaba 741 01:20:42,120 --> 01:20:44,558 el vientre, 742 01:20:44,559 --> 01:20:47,559 para hacerla caer. 743 01:20:48,720 --> 01:20:51,720 Me golpeaba con todas mis fuerzas. 744 01:20:53,240 --> 01:20:56,240 Pero no sirvi� de nada. 745 01:20:58,919 --> 01:21:01,919 Me sigui� creciendo la tripa con ella dentro. 746 01:21:08,799 --> 01:21:11,799 Aun as� ven�an, 747 01:21:13,600 --> 01:21:16,600 de dos en dos, de tres en tres, cada d�a. 748 01:21:24,680 --> 01:21:27,680 En el hospital, despu�s de dar a luz, 749 01:21:30,359 --> 01:21:33,238 enseguida dije: 750 01:21:33,239 --> 01:21:36,239 ''No la quiero, apartadla de mi''. 751 01:21:42,599 --> 01:21:45,078 La o�a... 752 01:21:45,079 --> 01:21:48,079 La o�a llorar. 753 01:21:48,600 --> 01:21:51,600 La o�a a trav�s de la pared. 754 01:21:55,039 --> 01:21:58,039 Al d�a siguiente, me subi� la leche. 755 01:22:02,120 --> 01:22:05,120 Dije: 756 01:22:06,160 --> 01:22:08,958 ''De acuerdo, le dar� de comer una vez''. 757 01:22:08,959 --> 01:22:11,959 ''Solo una vez''. 758 01:22:13,600 --> 01:22:16,600 Entonces me la trajeron. 759 01:22:17,560 --> 01:22:20,560 La cog�. 760 01:22:21,319 --> 01:22:24,319 La cog� entre mis brazos. 761 01:22:28,760 --> 01:22:30,918 Era tan peque�a. 762 01:22:30,919 --> 01:22:33,919 Tan... 763 01:22:39,960 --> 01:22:42,960 Era tan bonita. 764 01:22:46,799 --> 01:22:49,479 Hacia mucho que hab�a olvidado 765 01:22:49,480 --> 01:22:52,480 que exist�an cosas bonitas en el mundo. 766 01:25:33,279 --> 01:25:36,279 Crecimos juntos t� y yo, ciudad. 767 01:25:37,800 --> 01:25:40,800 El mismo cielo azul nos acun�. 768 01:25:42,040 --> 01:25:45,040 El monte Trebevic protegi� nuestros sue�os. 769 01:25:46,359 --> 01:25:49,359 �Qui�n crecer� m�s? �Qui�n ser� el mejor? 770 01:25:50,920 --> 01:25:53,920 Ya eras importante cuando nac�. 771 01:25:55,079 --> 01:25:58,079 Desde el monte Igman, sonriente, me enviabas sue�os. 772 01:25:59,359 --> 01:26:02,359 El chico creci� y se enamor� de ti. 773 01:26:03,560 --> 01:26:06,560 Aqu� se qued�, atado a su ciudad. 774 01:26:07,959 --> 01:26:10,959 Siempre que me voy, sue�o contigo. 775 01:26:12,199 --> 01:26:15,199 Todos los caminos me llevan a ti. 776 01:26:16,320 --> 01:26:19,320 Y si estoy lejos de ti, ans�o volver a ver tus luces. 777 01:26:20,799 --> 01:26:23,799 Sarajevo, amor mio, 778 01:26:24,920 --> 01:26:27,920 tus canciones son las m�as y las canto. 779 01:26:29,280 --> 01:26:32,280 Quiero contarte mis sue�os, 780 01:26:33,639 --> 01:26:36,639 mis entusiasmos y tus alegr�as. 781 01:26:37,840 --> 01:26:40,678 Sarajevo, mi amor. 53877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.