All language subtitles for Gloomy.Sunday.1999.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:52,822 --> 00:01:53,865 They're coming. 3 00:02:05,710 --> 00:02:08,296 Mr. Ambassador. 4 00:02:09,797 --> 00:02:14,636 It's an honor to welcome you. 5 00:02:14,802 --> 00:02:18,556 And a very happy birthday. 6 00:02:18,765 --> 00:02:21,309 Thank you. 7 00:02:23,019 --> 00:02:27,690 I've often said to my wife that I must show her Budapest… 8 00:02:27,940 --> 00:02:31,194 as long as we are still alive and well. 9 00:02:31,319 --> 00:02:33,655 He's been promising that for 50 years. 10 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 How nice that you've kept the name. 11 00:02:37,575 --> 00:02:42,955 I knew Mr. Szabó well. - I'm afraid that was before my time. 12 00:02:49,045 --> 00:02:53,341 I spent many hours in this restaurant as a young man. 13 00:02:53,716 --> 00:02:56,719 Hopefully not waiting for the food… 14 00:02:58,304 --> 00:03:00,723 And here are your beef rolls. 15 00:03:22,704 --> 00:03:28,209 Please play the song. You know, the famous one. 16 00:03:52,150 --> 00:03:54,861 It's just like it was. 17 00:04:52,293 --> 00:04:54,045 Hans! 18 00:05:10,436 --> 00:05:13,272 Is there a doctor here? - Yes. 19 00:05:14,565 --> 00:05:16,275 Make way. 20 00:05:16,442 --> 00:05:22,573 That song, it's a curse! 21 00:05:23,658 --> 00:05:26,577 Although it was written for love. 22 00:05:27,078 --> 00:05:31,457 For her, sixty years ago. 23 00:05:36,838 --> 00:05:38,339 Thank you. 24 00:05:56,482 --> 00:05:59,735 Every good restaurant needs a piano. 25 00:06:00,319 --> 00:06:03,489 The "Gundel" has a Gypsy band. 26 00:06:04,240 --> 00:06:09,620 American tourists think a Hungarian restaurant must have Gypsy violins. 27 00:06:10,454 --> 00:06:12,957 But if fiddling becomes more important than goulash, 28 00:06:13,249 --> 00:06:15,001 you start neglecting the kitchen. 29 00:06:17,837 --> 00:06:24,969 The pörkölt Gundel serves these days has the zoo elephants holding their trunks. 30 00:06:27,388 --> 00:06:33,144 The carp in the aquarium would rather drown than smell it. 31 00:06:42,612 --> 00:06:45,740 You should have stayed with your music. 32 00:06:47,116 --> 00:06:51,120 So you could have saved on a pianist. 33 00:07:19,065 --> 00:07:20,524 Shit! 34 00:07:42,213 --> 00:07:43,965 Hello? 35 00:07:51,597 --> 00:07:55,851 András Áradi… I'm here to audition. 36 00:07:57,061 --> 00:08:00,356 You're an hour late. We already have a pianist. 37 00:08:00,690 --> 00:08:03,484 Let him audition, László. 38 00:08:05,611 --> 00:08:12,743 Please, let him audition. For me. 39 00:08:21,085 --> 00:08:22,628 Thanks. 40 00:09:15,306 --> 00:09:19,477 Can I get you anything else? - No… thanks very much. 41 00:09:20,436 --> 00:09:24,356 Perhaps the gentleman at the piano could play "Komm Zigan". 42 00:09:31,614 --> 00:09:35,993 When I hear you play, I regret I stopped singing. 43 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 You used to sing? 44 00:09:39,080 --> 00:09:40,831 I actually trained. 45 00:09:41,373 --> 00:09:46,504 But after two years, I realized I wasn't good enough for the concert hall. 46 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 I'm not good enough for the concert hall either. 47 00:09:50,841 --> 00:09:52,510 But you play- 48 00:09:52,718 --> 00:09:55,763 I'll play "Komm Zigan" whenever it's requested. 49 00:09:58,849 --> 00:10:01,644 I'll get you coffee. - Thanks. 50 00:10:16,659 --> 00:10:20,913 A piano should be nice and shiny. But not a suit. 51 00:10:21,122 --> 00:10:27,795 Sorry, it's the only one I have. I could start saving for a new one. 52 00:10:28,170 --> 00:10:31,048 I can't wait that long. I'll buy you one. 53 00:10:32,049 --> 00:10:36,137 If your music makes you rich, you can pay me back. 54 00:10:41,892 --> 00:10:43,519 Here. - Thank you. 55 00:11:35,738 --> 00:11:37,573 Variation No. 1? 56 00:11:41,744 --> 00:11:45,331 Have you noticed? Our new pianist has fallen under your spell, too. 57 00:11:45,456 --> 00:11:49,335 What do you mean, "too"? Who else has fallen for me? 58 00:11:50,211 --> 00:11:52,087 I can think of a few… 59 00:11:54,506 --> 00:11:56,634 Variation No. 2… 60 00:11:58,636 --> 00:12:00,763 One who's so enthralled… 61 00:12:00,971 --> 00:12:04,099 …he'd like it best if you always bathed in his tub. 62 00:12:06,268 --> 00:12:09,230 I like things just the way they are. 63 00:12:18,155 --> 00:12:21,784 Come, scrub my back. 64 00:12:45,641 --> 00:12:47,434 Is that my back? 65 00:12:47,768 --> 00:12:50,271 I can't help it, it's the soap… 66 00:12:52,940 --> 00:12:55,401 It's so slippery. 67 00:13:05,786 --> 00:13:07,538 For the German. Table 7. 68 00:13:07,705 --> 00:13:11,959 You know what he calls our Magyar roulade? "Beef roll". 69 00:13:12,084 --> 00:13:14,169 Him again? 70 00:13:14,461 --> 00:13:16,046 You're a blessing for business. 71 00:13:16,171 --> 00:13:19,842 He eats his 'beef roll' here every day because you bring them. 72 00:13:19,967 --> 00:13:23,345 Then let him have them before they get cold. 73 00:13:27,725 --> 00:13:30,561 Look, the new small format camera from Leica. 74 00:13:30,686 --> 00:13:32,438 The newest innovation from Germany. 75 00:13:32,604 --> 00:13:38,569 See, the film is only 35mm wide and fits in this little cartridge. 76 00:13:38,694 --> 00:13:42,990 The most amazing thing is the split-image rangefinder. 77 00:13:46,243 --> 00:13:50,247 Right now I see two of you, Miss Ilona. 78 00:13:50,956 --> 00:13:54,752 Now the images are moving toward each other. 79 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 When there's only one image, you're in focus. 80 00:13:59,340 --> 00:14:01,008 Good German craftsmanship. 81 00:14:01,842 --> 00:14:04,511 Your beef roll is getting cold. 82 00:14:20,778 --> 00:14:24,365 Angels don't get older, but they have birthdays all the same. 83 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 So they can sip champagne. 84 00:14:28,660 --> 00:14:30,913 All the best to you on your birthday, my angel. 85 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 How beautiful! 86 00:14:36,043 --> 00:14:38,629 Because every day with you is like getting flowers. 87 00:14:48,806 --> 00:14:50,057 To Ilona! 88 00:14:52,684 --> 00:14:54,186 To Ilona! 89 00:14:54,311 --> 00:14:56,146 To Miss Ilona! 90 00:14:56,688 --> 00:14:58,315 Thank you! 91 00:15:04,196 --> 00:15:07,658 I don't really have anything, just a little melody. 92 00:15:07,825 --> 00:15:10,327 It's not quite finished yet, but it's just for you. 93 00:16:16,393 --> 00:16:18,270 Hands off the piano! 94 00:16:19,354 --> 00:16:21,398 I only wanted to serenade Miss Ilona, too. 95 00:16:21,607 --> 00:16:23,609 Our customers can do as they like… 96 00:16:23,734 --> 00:16:26,653 …except enter the kitchen, or touch the piano. 97 00:16:30,282 --> 00:16:34,244 The melody is so touching. Is it really your own? 98 00:16:34,369 --> 00:16:38,040 Yes. - You actually wrote it yourself? 99 00:16:38,165 --> 00:16:39,374 Yes, Mr. Szabó. 100 00:16:39,541 --> 00:16:42,169 Then you must play it every evening. No royalties! 101 00:16:42,419 --> 00:16:48,550 Miss Ilona, forgive me… Wieck. Hans-Eberhard Wieck. 102 00:16:50,928 --> 00:16:54,181 This is my last night in Budapest. 103 00:16:54,515 --> 00:16:58,936 I wouldn't ask, but for a strange coincidence: 104 00:16:59,811 --> 00:17:02,940 Today is my birthday, too! 105 00:17:04,441 --> 00:17:09,404 Since fate binds us to each other. 106 00:17:10,489 --> 00:17:16,161 I wonder if I might photograph you. 107 00:17:16,912 --> 00:17:20,040 Of course. - Here by the piano? 108 00:17:39,017 --> 00:17:43,021 Goodbye, Mr. Wieck, a safe journey home. 109 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Goodbye. 110 00:17:52,447 --> 00:17:55,075 Which way are you headed? 111 00:17:55,534 --> 00:17:56,577 To the Hotel Duna. 112 00:17:56,702 --> 00:17:59,162 Then we'll keep you company a bit. 113 00:18:07,546 --> 00:18:11,675 Mr. Áradi, your piece is wonderful. Do you have a title for it? 114 00:18:12,718 --> 00:18:17,097 Yes, it's called "Gloomy Sunday". 115 00:18:17,598 --> 00:18:20,058 What do you think? 116 00:18:20,309 --> 00:18:23,103 A little melancholy, but pretty. 117 00:18:23,353 --> 00:18:28,734 We should record it. With the title gold on red on the label. 118 00:18:31,820 --> 00:18:33,822 Miss Ilona, 119 00:18:34,823 --> 00:18:37,743 would you be my wife? 120 00:18:40,120 --> 00:18:43,248 What, right now? 121 00:18:45,083 --> 00:18:50,255 Come with me to Berlin. It's the most exciting place on Earth. 122 00:18:50,505 --> 00:18:52,466 Germany has awoken. 123 00:18:52,591 --> 00:18:55,135 And it's time you went off to sleep. 124 00:18:55,636 --> 00:18:57,846 I've started my own company. 125 00:18:58,013 --> 00:19:01,016 I'm going to export German craftsmanship all over the world. 126 00:19:01,141 --> 00:19:06,271 I'll create the biggest import-export company in Germany… just for you. 127 00:19:09,775 --> 00:19:13,278 I'm sorry I laughed. 128 00:19:16,990 --> 00:19:20,786 Miss Ilona, I love you. 129 00:19:21,912 --> 00:19:25,165 Please… marry me. 130 00:19:29,544 --> 00:19:31,046 No. 131 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 I go this way… 132 00:19:48,021 --> 00:19:49,314 Good night! 133 00:19:49,690 --> 00:19:51,441 Good night, sleep well. 134 00:19:53,902 --> 00:19:58,073 Good night. And thank you. 135 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Good night. 136 00:20:13,839 --> 00:20:19,094 He wrote you a lovely song. I told you he'd fallen for you. 137 00:20:21,596 --> 00:20:24,349 And I for him, a bit. 138 00:20:26,852 --> 00:20:29,229 Don't worry about me. 139 00:20:29,438 --> 00:20:32,858 I've always said everyone must be free to decide. 140 00:20:33,734 --> 00:20:38,238 I'll just keep walking. That will make it easier for you to decide. 141 00:21:18,653 --> 00:21:20,864 It's a strange song. 142 00:21:24,993 --> 00:21:29,039 As if someone were saying something you don't want to hear. 143 00:21:33,251 --> 00:21:36,797 But deep inside you know it's the truth. 144 00:21:49,643 --> 00:21:51,686 I have to go now. 145 00:22:20,924 --> 00:22:23,093 Herr Wieck! Herr Wieck! 146 00:23:31,745 --> 00:23:35,290 Heartache is a terrible thing. I know. 147 00:23:35,665 --> 00:23:40,128 You must try and think of the good things in life. 148 00:23:40,795 --> 00:23:44,507 Our Magyar roulade, for instance! 149 00:23:44,925 --> 00:23:49,512 The beef roll you love so much! 150 00:23:49,930 --> 00:23:53,183 Do you want to know the recipe? 151 00:23:54,017 --> 00:23:58,438 You cut a nice tender fillet into thin slices… 152 00:23:58,647 --> 00:24:03,818 …then you melt butter in the pan. 153 00:24:04,277 --> 00:24:09,908 Just as the butter starts to release its aroma, add a garlic clove. 154 00:24:10,408 --> 00:24:11,826 But whole! 155 00:24:12,035 --> 00:24:16,957 So the butter gets just a mild touch of garlic… 156 00:24:17,082 --> 00:24:21,294 Then add the fillets, and sauté. 157 00:24:22,337 --> 00:24:25,340 Do you remember the filling? 158 00:24:25,465 --> 00:24:27,300 Ham… 159 00:24:27,467 --> 00:24:32,472 Good Hungarian ham and cheese, sliced very thin. 160 00:24:33,348 --> 00:24:36,476 And then, when you cut a slice from the roulade… 161 00:24:36,601 --> 00:24:39,729 …your tongue is tantalized by three separate tastes. 162 00:24:39,854 --> 00:24:43,108 They are so different, and go so well together… 163 00:24:43,233 --> 00:24:48,238 …that with the next bite, you'll be sure and have all three on the fork. 164 00:24:48,363 --> 00:24:51,825 Ham and cheese. It was good. 165 00:25:01,626 --> 00:25:06,339 Budapest-Berlin Express ready for departure from Track 1. 166 00:25:07,632 --> 00:25:09,759 That'll be the right one. 167 00:25:13,596 --> 00:25:15,265 László… 168 00:25:16,349 --> 00:25:19,394 Don't say anything. Come on. 169 00:25:21,479 --> 00:25:24,524 You, and your beef rolls have given me back my life. 170 00:25:24,649 --> 00:25:27,986 I'll never forget it. - Saving someone else from drowning… 171 00:25:28,153 --> 00:25:30,655 …was the best thing that could have happened to me last night. 172 00:25:30,864 --> 00:25:34,784 I'll get you back for that. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 173 00:25:34,993 --> 00:25:38,121 A blind and toothless restaurateur would be pretty useless. 174 00:25:38,371 --> 00:25:41,041 The same goes for import-exporters! 175 00:25:41,249 --> 00:25:43,626 You're right. Survival of the fittest. 176 00:25:43,793 --> 00:25:47,797 That's not what I meant. Darwin's animal theories don't have to apply to us. 177 00:25:48,298 --> 00:25:50,133 Animals behave like animals, people behave like people. 178 00:25:50,633 --> 00:25:52,177 Or at least, they should. 179 00:26:04,147 --> 00:26:06,066 We'll meet again. 180 00:26:09,194 --> 00:26:13,073 Don't tell Ilona I jumped into the Danube. 181 00:26:59,994 --> 00:27:01,955 Sleep well? 182 00:27:04,707 --> 00:27:06,751 Good morning. 183 00:27:12,841 --> 00:27:14,968 I borrowed some sugar. 184 00:27:15,135 --> 00:27:18,138 I thought you'd like some in your coffee. - Yes. 185 00:27:22,225 --> 00:27:25,603 The portfolio is from my conservatory professor. 186 00:27:26,396 --> 00:27:28,022 It was a parting gift. 187 00:27:28,148 --> 00:27:31,234 "It's a poor pupil who doesn't overtake his master." 188 00:27:31,609 --> 00:27:36,406 He was convinced that one day I would be a famous composer. 189 00:27:37,365 --> 00:27:39,284 He was wrong. 190 00:27:39,492 --> 00:27:42,162 You might still be, one day. 191 00:27:43,663 --> 00:27:45,915 Play for me. 192 00:27:55,550 --> 00:27:58,678 Only if you'll sing for me. 193 00:27:59,053 --> 00:28:01,931 I only sing when I'm alone. 194 00:28:05,560 --> 00:28:08,188 I'm not alone now. 195 00:28:21,826 --> 00:28:24,329 Just look at this! Look how thick the peel is. 196 00:28:24,454 --> 00:28:27,665 They'll cook up mealy, only good for mashing. 197 00:28:27,957 --> 00:28:31,211 Well then, mash them! 198 00:29:03,576 --> 00:29:04,744 So, what's it going to be? 199 00:29:04,869 --> 00:29:08,623 I'm not paying 20 Fillér a pound for mealy potatoes! 200 00:29:12,252 --> 00:29:15,129 Why don't you open up. I'll be there in a minute. 201 00:29:16,005 --> 00:29:17,632 You go ahead. 202 00:29:18,383 --> 00:29:21,636 I want to be here if you're going to be talking about me. 203 00:29:21,844 --> 00:29:23,721 We have to talk. 204 00:29:25,890 --> 00:29:27,475 Why not? 205 00:29:27,767 --> 00:29:30,728 It won't help. - What would then? 206 00:29:30,853 --> 00:29:32,146 I don't know. 207 00:29:33,106 --> 00:29:37,902 I've known Ilona for four years, and I'm slowly realizing… 208 00:29:39,779 --> 00:29:42,490 Everybody would like it all: 209 00:29:43,408 --> 00:29:47,287 something for the body, something for the soul. 210 00:29:47,662 --> 00:29:51,916 Something that fills you up, something that makes you hungry. 211 00:29:52,750 --> 00:29:57,755 And Ilona takes just that: A László, and an András. 212 00:29:59,257 --> 00:30:03,303 I'd still rather have a part of Ilona than no Ilona at all. 213 00:30:06,139 --> 00:30:08,516 What about the potatoes? 214 00:30:09,434 --> 00:30:11,060 10 Fillér. 215 00:30:53,853 --> 00:30:57,982 They're from Vienna. They came for a concert. 216 00:30:58,191 --> 00:31:03,821 They were talking about making a record of the violin solo. 217 00:31:06,366 --> 00:31:07,950 SQ? 218 00:31:14,874 --> 00:31:16,751 Ah! Vienna. 219 00:31:16,959 --> 00:31:20,755 Bring them coffee and schnapps. I'll do the rest. 220 00:31:35,853 --> 00:31:40,149 When Ilona brings those gentlemen coffee, play your song. 221 00:31:42,527 --> 00:31:44,153 Nice suit. 222 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 There you are. 223 00:31:55,498 --> 00:31:58,668 Your health, gentlemen. - Cheers. 224 00:32:04,924 --> 00:32:06,884 Budapest… 225 00:32:07,051 --> 00:32:09,429 That's Budapest… 226 00:33:17,246 --> 00:33:20,249 Would you care for anything else? - Tell me… 227 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 …what is that music? 228 00:33:22,960 --> 00:33:26,506 Goes straight to the heart, doesn't it? Our house pianist composed it himself. 229 00:33:26,714 --> 00:33:30,885 Really! Does the tune have a name? 230 00:33:31,469 --> 00:33:34,514 It's called "Gloomy Sunday". 231 00:33:34,639 --> 00:33:38,768 I take it you're closed on Sundays? - No, we're never closed. 232 00:33:38,893 --> 00:33:42,772 I'm Mr. Novak, director of the Lindstroem Record Company. 233 00:33:42,980 --> 00:33:45,525 We'd be honored if you and the composer… 234 00:33:45,900 --> 00:33:49,779 …would join us later for a glass of champagne. 235 00:33:50,154 --> 00:33:51,781 With pleasure. 236 00:33:52,156 --> 00:33:57,370 The fact remains: the composer and the composition are unknown. 237 00:33:57,495 --> 00:34:00,915 We'll have to give the radio directors something so the record gets played. 238 00:34:01,123 --> 00:34:05,920 That could be interpreted as bribery. - It's only bribery if it's not enough. 239 00:34:06,128 --> 00:34:09,173 One could slip something to someone at the radio station. 240 00:34:09,507 --> 00:34:14,428 But it would have to be deducted from the composer's royalties. 241 00:34:16,973 --> 00:34:18,724 Half of it. 242 00:34:18,849 --> 00:34:21,102 Pardon? - Half from him. 243 00:34:21,686 --> 00:34:25,982 It's an investment, and investments should be split honestly. 244 00:34:26,566 --> 00:34:29,735 Fair enough, that's do-able. 245 00:34:29,860 --> 00:34:32,822 Royalties are 6%. 246 00:34:32,989 --> 00:34:36,617 I'm sorry, I didn't quite hear you. You said… 12%? 247 00:34:37,243 --> 00:34:39,453 Twelve percent!? 248 00:34:40,329 --> 00:34:42,206 Franz Lehar earns that much! 249 00:34:42,456 --> 00:34:46,502 But with an operetta, you have to pay singers, and the orchestra. 250 00:34:46,627 --> 00:34:49,130 If one of those 70 people gets a toothache, 251 00:34:49,463 --> 00:34:54,343 you'd have to postpone the recording. - Enough already… eight. 252 00:34:57,597 --> 00:34:58,973 Ten. 253 00:35:03,477 --> 00:35:05,104 Nine. 254 00:35:08,399 --> 00:35:13,154 And it has to say on the label that "Gloomy Sunday" originated here. 255 00:35:13,404 --> 00:35:15,281 That can be done. - If it fits! 256 00:35:15,531 --> 00:35:17,158 Mr. Schwitz! 257 00:35:18,159 --> 00:35:19,785 So we're agreed. 258 00:35:20,911 --> 00:35:26,167 Allow me to go get a very special bottle of champagne: vintage 1928. 259 00:35:27,543 --> 00:35:29,629 Permission granted. 260 00:35:35,551 --> 00:35:39,930 Mr. Törresz left his portfolio, with a note. 261 00:35:40,306 --> 00:35:44,685 "The song was lovely. Thanks very much, I must go now." 262 00:35:44,894 --> 00:35:47,438 Thanks are fine, paying is better. 263 00:35:47,563 --> 00:35:50,441 He was acting so oddly this evening. 264 00:35:53,569 --> 00:35:56,447 Excuse me, Mr. Szabó. 265 00:35:57,323 --> 00:36:00,159 You're so worldly, I'm just a pianist… 266 00:36:00,534 --> 00:36:02,828 Don't say things like "just". 267 00:36:02,953 --> 00:36:07,458 A lot of artists have an impresario, who gets 10% for their trouble. 268 00:36:07,708 --> 00:36:10,836 Would you be my manager, for 10%? 269 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Please. 270 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 That hurts me, Mr. Áradi. 271 00:36:18,719 --> 00:36:22,807 I can't charge a fee for helping a friend, now can I? 272 00:36:23,099 --> 00:36:24,809 Thank you, Mr. Szabó. 273 00:36:27,728 --> 00:36:29,188 Thank you. 274 00:37:20,156 --> 00:37:21,907 Good morning. 275 00:37:23,534 --> 00:37:26,287 Were you out celebrating with the music publishers? 276 00:37:26,412 --> 00:37:28,414 Just a liqueur. 277 00:37:28,539 --> 00:37:31,375 More than one, it looks like. 278 00:37:32,668 --> 00:37:35,254 Are you here to pick us up? 279 00:37:36,046 --> 00:37:40,760 I wanted to ask you something. You and Ilona. 280 00:37:41,510 --> 00:37:46,932 The record will be made in Vienna. Would you like to come along? 281 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 You and Ilona? 282 00:37:49,393 --> 00:37:53,147 Vienna! László, let's go to Vienna! 283 00:37:53,439 --> 00:37:55,566 That's impossible. - Why? 284 00:37:55,691 --> 00:37:57,777 We'd have to close the restaurant. 285 00:37:57,943 --> 00:37:59,820 Only for a day! 286 00:38:00,029 --> 00:38:03,073 You could do it just once, Mr. Szabó. 287 00:38:03,407 --> 00:38:05,034 Please… 288 00:38:05,201 --> 00:38:08,829 Let's go to Vienna. The three of us. 289 00:38:09,413 --> 00:38:11,207 For me. 290 00:38:11,457 --> 00:38:15,461 No, I won't close the restaurant. Not even for a day. Out of the question. 291 00:38:15,586 --> 00:38:20,716 There'd have to be a real reason. If the great Flood were coming, maybe. 292 00:38:27,431 --> 00:38:31,936 That's Mr. Törresz! - He hanged himself. 293 00:38:33,312 --> 00:38:35,981 The song was lovely. 294 00:38:37,983 --> 00:38:40,736 Thanks very much, I must go now. 295 00:39:36,500 --> 00:39:38,419 The radio! 296 00:39:38,919 --> 00:39:41,797 Our song is on the radio! 297 00:39:43,048 --> 00:39:46,260 Come listen. Please! 298 00:40:04,695 --> 00:40:09,199 That was "Gloomy Sunday". Written and performed by András Áradi. 299 00:40:09,325 --> 00:40:13,913 The song got its start in 'Restaurant Szabó' in Budapest. 300 00:40:14,038 --> 00:40:16,206 Did you hear that? 301 00:40:17,291 --> 00:40:18,542 Yes. 302 00:40:28,052 --> 00:40:29,470 Thanks. 303 00:40:38,979 --> 00:40:42,983 So strange! Nothing can stop it now. 304 00:40:43,108 --> 00:40:47,947 My song is travelling the world. - And sending home royalties. 305 00:40:48,364 --> 00:40:52,076 Yet I feel I can't let go of it yet. 306 00:40:52,368 --> 00:40:57,623 As if it still has something to tell me: a message. 307 00:40:58,958 --> 00:41:03,379 But no matter how hard I try, I don't understand it. 308 00:41:03,587 --> 00:41:07,758 Don't try too hard, or you'll never get it. 309 00:41:09,385 --> 00:41:12,888 What does that mean? - It's like trying to sing a high "C". 310 00:41:13,389 --> 00:41:16,016 If you push too hard, you can't reach it. 311 00:41:16,392 --> 00:41:20,020 I understand that about as well as I understand the song's message. 312 00:41:20,229 --> 00:41:23,148 You don't want to understand. 313 00:41:23,273 --> 00:41:26,777 But you said I shouldn't try to understand it. 314 00:41:26,902 --> 00:41:31,991 Just give up. A musician's bailiwick is the heart, not the head. 315 00:41:33,742 --> 00:41:36,495 I'll take emotions over business any time. 316 00:41:36,745 --> 00:41:40,916 You Jews are always thinking about haggling. 317 00:41:45,546 --> 00:41:50,801 True. The question remains whether others are too refined to haggle… 318 00:41:51,301 --> 00:41:54,179 …or simply too stupid. - Stop arguing! 319 00:41:54,388 --> 00:41:56,932 We're supposed to be celebrating. 320 00:41:57,558 --> 00:42:00,269 Easy for you, you've got all you need. 321 00:42:00,519 --> 00:42:03,313 You have two men, and each of us only half a woman. 322 00:42:04,440 --> 00:42:07,526 Right. - Whose fault is it that we argue… 323 00:42:08,068 --> 00:42:09,194 And suffer! 324 00:42:10,529 --> 00:42:12,197 And suffer! 325 00:42:15,951 --> 00:42:19,955 It's about time that was said! - Exactly. 326 00:42:20,330 --> 00:42:24,084 What are they doing out so late? They should be in bed. 327 00:42:24,668 --> 00:42:28,839 Hungary withdrew from the League of Nations today, for Hitler. 328 00:42:29,339 --> 00:42:33,093 If that's a reason to celebrate, there's worse to come. 329 00:42:34,553 --> 00:42:36,722 Them and their German masters. 330 00:42:36,847 --> 00:42:41,560 They marched right into Austria. Right into Vienna itself. 331 00:42:47,483 --> 00:42:49,860 You were in Vienna, 332 00:42:51,737 --> 00:42:53,864 with Ilona, 333 00:42:54,073 --> 00:42:57,576 for three whole days. - Yes. 334 00:43:08,253 --> 00:43:10,130 You're fired. 335 00:43:10,255 --> 00:43:13,383 Your songs are too sad for me anyway. 336 00:43:14,218 --> 00:43:17,471 I'll hire a gypsy band. 337 00:43:20,766 --> 00:43:25,896 Áradi, if we're going to sleep together in one bed, 338 00:43:27,147 --> 00:43:30,275 let's drop the "Mister". 339 00:43:34,738 --> 00:43:36,532 László! 340 00:43:37,866 --> 00:43:39,535 András. 341 00:43:42,913 --> 00:43:44,665 András… 342 00:43:44,790 --> 00:43:48,627 András. You're re-hired. 343 00:43:50,629 --> 00:43:53,173 The poor gypsies. 344 00:44:24,538 --> 00:44:26,915 Ilona, we're very sorry. 345 00:44:27,207 --> 00:44:28,959 No, it's my fault. 346 00:44:40,971 --> 00:44:43,432 You're both unhappy. 347 00:44:44,933 --> 00:44:48,187 And I am too. I can't do this anymore. 348 00:44:49,605 --> 00:44:51,565 We must split up. 349 00:44:51,732 --> 00:44:53,859 Both of us. I mean… 350 00:44:54,443 --> 00:44:57,070 …all of us. - No, no. 351 00:44:58,447 --> 00:45:02,367 We're… we're not unhappy. 352 00:45:03,952 --> 00:45:06,079 Only sometimes. - Ilona… 353 00:45:07,247 --> 00:45:09,208 …we need you. 354 00:45:10,250 --> 00:45:12,085 And you need us. 355 00:45:12,252 --> 00:45:13,587 Both of us. 356 00:45:15,339 --> 00:45:17,633 Something for Miss Ilona. 357 00:45:20,469 --> 00:45:22,596 From abroad. - For me? 358 00:45:22,763 --> 00:45:24,973 Goodbye. - Goodbye. 359 00:45:25,599 --> 00:45:27,768 It's from Mr. Wieck. 360 00:45:38,153 --> 00:45:41,782 He also sends regards to his dear friend László. 361 00:45:41,907 --> 00:45:44,493 What else does he have to say? 362 00:45:44,660 --> 00:45:49,164 "Forgive the delay with the photograph. But it turned out beautifully. 363 00:45:49,498 --> 00:45:52,042 When I look at it, I'm reminded of Budapest… 364 00:45:52,251 --> 00:45:58,006 …and especially of you. Can you remember what I said to you?" 365 00:45:58,298 --> 00:46:01,551 What did he say? - That's personal. 366 00:46:04,263 --> 00:46:09,434 "I'm very busy. My company is expanding with the German Reich. 367 00:46:09,559 --> 00:46:12,437 Germany is becoming 'Greater Germany'… 368 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 …for we are a people without enough room of our own." 369 00:46:15,065 --> 00:46:19,444 Other people don't have room, but they don't start wars. 370 00:46:19,778 --> 00:46:22,406 I think he means it in an economic sense. 371 00:46:22,531 --> 00:46:24,700 Mr. Szabó, telephone. 372 00:46:28,662 --> 00:46:31,957 I think he means just what he wrote. 373 00:46:33,834 --> 00:46:35,585 Szabó here. 374 00:46:36,837 --> 00:46:41,216 Yes, "Gloomy Sunday" was composed here. 375 00:46:42,801 --> 00:46:45,470 It's played every evening. 376 00:46:48,682 --> 00:46:52,227 At 8 o'clock? Our pleasure. 377 00:46:55,355 --> 00:46:57,482 That was the boss's son from Mendel Industries. 378 00:46:57,607 --> 00:47:00,110 He reserved a table for six people. Specially because of the song. 379 00:47:00,819 --> 00:47:02,237 Mendel? 380 00:47:02,612 --> 00:47:05,866 Mendel! Steel and textiles. They employ at least 30,000 people. 381 00:47:06,199 --> 00:47:09,244 And they have three villas in Budapest alone. 382 00:47:13,373 --> 00:47:16,126 So what about us, the three of us? 383 00:47:22,632 --> 00:47:25,761 I'll give you both another chance. 384 00:47:35,979 --> 00:47:39,024 There are a lot more than six. 385 00:47:39,524 --> 00:47:43,904 Dear Heaven. Pull up another table. And we need more chairs. 386 00:47:48,909 --> 00:47:52,537 Good evening, Mr. Mendel. - Mr. Szabó. My sister. 387 00:47:52,788 --> 00:47:56,416 It's an honor to welcome you. Please come in. 388 00:48:08,261 --> 00:48:11,640 Would you write something, Professor Tajtelbaum? 389 00:48:11,765 --> 00:48:15,060 You'll be the first mathematician on our wall. 390 00:48:17,687 --> 00:48:21,942 I can praise the restaurant, but how could you put pork on the menu? 391 00:48:22,067 --> 00:48:24,903 No one's forcing you to eat it, Uncle. 392 00:48:25,028 --> 00:48:28,198 He's even open on the Sabbath. 393 00:48:28,323 --> 00:48:31,410 I never close, Prof. Tajtelbaum, 394 00:48:31,576 --> 00:48:36,081 not on the Sabbath or on Sundays, not on Christmas or Passover. 395 00:48:36,832 --> 00:48:39,209 Can I get you anything else? 396 00:48:39,584 --> 00:48:44,172 Perhaps a kosher pear brandy? On the house, of course. 397 00:48:44,339 --> 00:48:45,924 Yes, thank you. 398 00:49:01,064 --> 00:49:04,234 Was everything satisfactory, Mr. Mendel? 399 00:49:04,734 --> 00:49:10,240 I must tell you how happy I am that my sister insisted we come here. 400 00:49:10,740 --> 00:49:15,245 Your braised pike was sheer poetry. Maybe even better than Gundel's. 401 00:49:21,334 --> 00:49:25,130 My brother is right about the pike. Don't be angry, Mr.Szàbó, 402 00:49:25,630 --> 00:49:29,759 but the best thing this evening was "Gloomy Sunday". 403 00:49:29,885 --> 00:49:34,014 It has the perfect balance of bitter and sweet. 404 00:49:34,222 --> 00:49:37,350 Does the song have lyrics? - Not yet. 405 00:49:37,517 --> 00:49:41,271 It doesn't need words, it already speaks to me. 406 00:49:41,396 --> 00:49:44,357 Would he play it again? 407 00:49:44,900 --> 00:49:49,279 Who could refuse a request from such perfect lips? 408 00:51:27,961 --> 00:51:30,589 Mr. Áradi? - Yes. 409 00:51:30,839 --> 00:51:33,216 Excuse me for bothering you. 410 00:51:33,341 --> 00:51:36,261 You are the composer of "Gloomy Sunday"? 411 00:51:36,386 --> 00:51:37,887 Yes. 412 00:51:38,471 --> 00:51:41,016 May we take your picture? 413 00:51:41,141 --> 00:51:42,517 Of course. 414 00:51:42,976 --> 00:51:46,146 It's a very successful piece of music. Can you comment… 415 00:51:46,521 --> 00:51:50,358 …on the five suicides in Budapest in the last three days? 416 00:51:50,483 --> 00:51:53,028 All five had your song playing. 417 00:51:53,528 --> 00:51:55,614 All young people from good families, with their future ahead of them. 418 00:51:55,780 --> 00:51:58,158 Can you explain why, after hearing your song… 419 00:51:58,283 --> 00:52:01,036 they didn't want to live anymore? 420 00:52:01,286 --> 00:52:04,289 Can you explain it? Say something! 421 00:52:05,540 --> 00:52:09,669 What's wrong, Ilona? - What's keeping András? 422 00:52:10,170 --> 00:52:13,923 He'll get here. - But he's never late. 423 00:52:16,760 --> 00:52:18,887 In the back on the left, please. 424 00:52:19,012 --> 00:52:22,057 Maybe he's read about the suicides. 425 00:52:22,182 --> 00:52:25,310 Five deaths, it will upset him. 426 00:52:26,311 --> 00:52:30,649 But there are two sides to every coin. - What? 427 00:52:31,024 --> 00:52:35,320 The telephone rang all morning. We've been fully booked since eleven. 428 00:52:37,697 --> 00:52:39,949 What if he hurts himself? 429 00:52:40,325 --> 00:52:43,453 We must go look for him. - We can't… the wine delivery. 430 00:52:43,703 --> 00:52:45,580 Is more important, of course! 431 00:52:46,081 --> 00:52:48,083 Where on the left? 432 00:52:49,042 --> 00:52:50,085 Ilona! 433 00:52:51,836 --> 00:52:57,425 Ilona! These are rare wines! Not even Gundel can boast this assortment! 434 00:53:03,348 --> 00:53:05,475 Wines like that don't come cheap. 435 00:53:07,852 --> 00:53:10,105 Take your break later. 436 00:53:10,730 --> 00:53:13,358 We'll take one later, too. 437 00:53:16,069 --> 00:53:17,612 András! 438 00:53:32,627 --> 00:53:36,089 Do you know where András is? - I think at the bridge. 439 00:53:36,256 --> 00:53:37,757 Thanks. 440 00:53:39,509 --> 00:53:42,637 Ilona! Did you find him? 441 00:53:44,973 --> 00:53:46,391 Ilona! 442 00:53:59,863 --> 00:54:02,741 Are you going all the way to Vienna? 443 00:54:07,120 --> 00:54:08,413 Over there! 444 00:54:24,137 --> 00:54:27,015 Cursed song! - András, no. 445 00:54:27,807 --> 00:54:30,560 I'll never write music again. 446 00:54:31,144 --> 00:54:35,315 Five people dead, and it's all my fault. 447 00:54:38,151 --> 00:54:41,571 It would be better if I were gone. 448 00:54:42,405 --> 00:54:44,532 Don't think like that. 449 00:54:44,949 --> 00:54:47,827 You didn't ask them to do it. 450 00:54:48,036 --> 00:54:51,831 You just made their farewell more pleasant. 451 00:54:51,956 --> 00:54:55,960 But why do people want to die listening to my song? 452 00:54:56,085 --> 00:55:01,090 Maybe it has something to do with the message you talked about. 453 00:55:03,176 --> 00:55:07,555 Have you figured out what the song is trying to say? 454 00:55:07,680 --> 00:55:08,973 No. 455 00:55:09,933 --> 00:55:13,603 You see, you still have something left to do in this world. 456 00:55:13,728 --> 00:55:17,941 If anyone jumps, then all three of us. 457 00:55:40,755 --> 00:55:42,882 It's still too cold. 458 00:56:00,525 --> 00:56:02,151 What's that? 459 00:56:02,277 --> 00:56:04,904 It stops the heart. 460 00:56:10,034 --> 00:56:12,370 But I don't need it anymore. 461 00:56:13,746 --> 00:56:16,416 Still, it's safer with me. 462 00:56:47,572 --> 00:56:50,325 We need to get going. 463 00:57:25,485 --> 00:57:28,947 Our German brothers-in-arms continue their victorious advance… 464 00:57:29,238 --> 00:57:31,449 into Western Europe. 465 00:57:32,367 --> 00:57:38,206 FLihrer and Chancellor of the Reich, Adolf Hitler has praised his troops. 466 00:57:42,377 --> 00:57:45,004 And here's another man with reason to celebrate: 467 00:57:45,129 --> 00:57:51,094 the composer of "Gloomy Sunday", a wildly successful recording. 468 00:57:51,219 --> 00:57:53,846 But its magical tones have driven… 469 00:57:54,138 --> 00:58:00,520 …157 people to suicide in the last 8 weeks, in Hungary alone. 470 00:58:04,357 --> 00:58:09,529 The tune's gruesome march across Europe continues. 471 00:58:13,658 --> 00:58:17,245 And the song has conquered the world. 472 00:58:18,788 --> 00:58:21,791 New York's smart set has taken to driving their Studebakers… 473 00:58:21,916 --> 00:58:25,878 …into the Hudson, with a portable phonograph on the front seat. 474 00:58:26,004 --> 00:58:28,381 "Gloomy Sunday" may be bringing death to many. 475 00:58:28,673 --> 00:58:32,301 But it's brought wealth to one: its composer. 476 00:58:34,303 --> 00:58:38,558 3 years later 477 00:58:47,900 --> 00:58:49,527 Hans! - László. 478 00:58:49,694 --> 00:58:51,696 Here in Budapest! 479 00:58:54,949 --> 00:59:00,913 It would be better if you called me 'Colonel' in public. 480 00:59:01,414 --> 00:59:03,583 Pardon me, Colonel, sir. 481 00:59:03,708 --> 00:59:08,713 Not when we're alone, of course. Colonel is for the others. 482 00:59:12,717 --> 00:59:15,553 I have been looking forward to your beef roll. 483 00:59:15,720 --> 00:59:18,723 Nobody in Germany makes them like you. 484 00:59:19,057 --> 00:59:21,976 Sit down. I'll put the order in. 485 00:59:22,435 --> 00:59:25,938 I know no one is allowed in your sacred kitchen, 486 00:59:26,064 --> 00:59:29,817 but just once I must see how my beef roll is made. 487 00:59:53,132 --> 00:59:55,259 I see the gigolo's still here. 488 00:59:59,764 --> 01:00:01,390 László, what is it? 489 01:00:03,101 --> 01:00:05,770 Good evening, Miss Ilona. 490 01:00:05,895 --> 01:00:09,023 Good evening, Mr. Wieck. - He's now called 'Colonel'. 491 01:00:10,983 --> 01:00:14,529 You've changed, Colonel. - You haven't, not a bit. 492 01:00:16,656 --> 01:00:19,617 I've gotten married, by the way. 493 01:00:21,994 --> 01:00:24,664 My wife, and my little daughter. 494 01:00:24,789 --> 01:00:27,625 So sweet. - Both of them. 495 01:00:35,383 --> 01:00:38,553 You don't seem to have supply problems. 496 01:00:39,679 --> 01:00:42,682 Are you in Budapest on business? - You could say so. 497 01:00:42,807 --> 01:00:44,809 Import-export? 498 01:00:44,934 --> 01:00:48,563 I currently represent a somewhat larger organization. 499 01:00:51,566 --> 01:00:55,820 Don't believe everything you hear about us. I'm with the 1st Cavalry. 500 01:00:55,945 --> 01:00:58,531 We're horsemen, sports comrades, you know? 501 01:00:58,823 --> 01:01:03,161 Things look different when you're high in the saddle. 502 01:01:12,587 --> 01:01:14,422 The roulade. 503 01:01:15,715 --> 01:01:17,842 Welcome back to Budapest, Hans. 504 01:01:17,967 --> 01:01:21,804 One advantage of the delays in achieving final victory. 505 01:01:28,978 --> 01:01:32,190 What about candles? 506 01:01:32,607 --> 01:01:35,735 The candles have all been seized. 507 01:01:35,860 --> 01:01:39,447 And what do the ones cost that were missed during the requisitioning? 508 01:01:39,614 --> 01:01:41,616 Double the price. 509 01:01:45,119 --> 01:01:49,457 I'm going to get flowers. Hopefully they haven't all been requisitioned. 510 01:02:02,011 --> 01:02:05,723 You're composing again. What is that? 511 01:02:06,724 --> 01:02:09,352 The lyrics for "Gloomy Sunday". 512 01:02:14,398 --> 01:02:17,401 Still searching for the message? 513 01:02:19,278 --> 01:02:25,618 "With a last breath I return to my home, safe in the land of the shadows I roam." 514 01:02:32,166 --> 01:02:35,127 Promise me that you won't do it. 515 01:02:36,545 --> 01:02:39,173 Not so long as I have you. 516 01:02:43,427 --> 01:02:46,681 I'll order for you, Lieutenant Colonel, sir. 517 01:02:50,559 --> 01:02:51,936 Colonel. 518 01:02:52,061 --> 01:02:55,940 We'll have two of the meat roll, and a bottle of good red. 519 01:02:56,065 --> 01:03:00,403 After our meal, we'd like to hear the song, you know which one. 520 01:03:05,950 --> 01:03:08,286 Professor, you're leaving already? 521 01:03:08,411 --> 01:03:10,538 Yes, good night. 522 01:03:10,705 --> 01:03:12,832 Is this a Jewish restaurant? 523 01:03:13,457 --> 01:03:15,793 It's certainly a good one. 524 01:03:17,712 --> 01:03:21,716 A death's-head on their caps, of all things. 525 01:03:22,216 --> 01:03:28,472 With good reason. It means they're open for business. 526 01:03:29,974 --> 01:03:32,685 Well, every business has some good apples and some bad apples. 527 01:03:33,311 --> 01:03:36,856 The death's-head becomes them both. 528 01:03:37,356 --> 01:03:41,610 You should talk! You Christians with your cross: 529 01:03:41,819 --> 01:03:44,739 an execution instrument, and a gruesome one! 530 01:03:44,989 --> 01:03:46,991 Why are they whispering? 531 01:03:48,451 --> 01:03:51,245 That one's a Jew, I can smell it. 532 01:03:52,621 --> 01:03:54,582 Forget the Final Solution tonight. 533 01:03:54,707 --> 01:03:58,836 Tonight's about beef roll, and nobody makes them like that man. 534 01:04:00,129 --> 01:04:03,007 Thank you, no, I've had enough. 535 01:04:06,135 --> 01:04:07,511 Good night. 536 01:04:17,396 --> 01:04:19,982 Watch your step, Lieutenant Colonel… 537 01:04:22,234 --> 01:04:25,863 Now that's a song with heart and soul! 538 01:04:26,030 --> 01:04:29,533 Only the Germans have it, it comes from the north, 539 01:04:29,658 --> 01:04:32,536 not creeping in from the south. 540 01:04:33,788 --> 01:04:37,500 We Germans can abandon ourselves to life, 541 01:04:37,792 --> 01:04:40,169 because we have heart and soul. 542 01:04:47,510 --> 01:04:50,888 The Jew pig attacked me. - Get a grip on yourself! 543 01:04:54,392 --> 01:04:58,062 I'll make mincemeat out of the filthy Jew! 544 01:04:59,188 --> 01:05:02,900 I'll make mincemeat out of all Hungarian Jews. 545 01:05:03,192 --> 01:05:05,277 With paprika sauce! 546 01:05:07,655 --> 01:05:10,825 Take the Lt. Col. To the hotel. 547 01:05:14,537 --> 01:05:15,830 Taxi! 548 01:05:16,705 --> 01:05:20,709 I'm sorry, László. Eichbaum's obsessed. 549 01:05:20,835 --> 01:05:23,295 I'm really sorry. 550 01:05:23,712 --> 01:05:25,965 Thanks, Hans. - Don't mention it. 551 01:05:26,090 --> 01:05:30,302 Remember: 'an eye for an eye, a tooth for a tooth'. 552 01:05:31,971 --> 01:05:33,973 Shouldn't I come along? 553 01:05:34,181 --> 01:05:36,600 Hans, please, make sure Ilona gets home. 554 01:05:36,725 --> 01:05:38,477 Let's go, drive! 555 01:05:50,197 --> 01:05:52,992 Thank you for helping László. 556 01:05:53,826 --> 01:05:57,997 Of course. That's what friends are for. 557 01:06:03,461 --> 01:06:07,381 It's been a long time since we walked along here together. 558 01:06:09,008 --> 01:06:13,846 And, have you created Germany's largest import-export company? 559 01:06:14,889 --> 01:06:18,851 Not yet. You wouldn't listen back then. 560 01:06:20,394 --> 01:06:25,524 I won't be able to do it until you've answered my prayers, you know that. 561 01:06:27,902 --> 01:06:29,862 And your wife? 562 01:06:31,780 --> 01:06:35,910 I thought German honor meant being faithful. 563 01:06:47,296 --> 01:06:50,424 So much for the deaths-heads. 564 01:06:54,303 --> 01:06:58,766 But you saw, there are good and bad. - Maybe. 565 01:07:01,185 --> 01:07:05,314 A drop of something medicinal would speed the healing. 566 01:07:20,663 --> 01:07:23,457 Thank you for bringing me home. 567 01:07:29,713 --> 01:07:31,215 András… 568 01:07:32,216 --> 01:07:35,302 …she would have gone home with you today. 569 01:07:39,348 --> 01:07:42,726 What I've told you is in strict confidence. 570 01:07:46,939 --> 01:07:49,733 I'm doing it for László, 571 01:07:49,984 --> 01:07:51,860 and for you. 572 01:08:07,501 --> 01:08:08,877 Ilona, 573 01:08:10,462 --> 01:08:12,756 I love my wife… 574 01:08:13,257 --> 01:08:17,261 I would never… you know, with another woman. 575 01:08:18,846 --> 01:08:21,056 But with you, 576 01:08:22,224 --> 01:08:25,060 it's not another woman. 577 01:08:25,227 --> 01:08:28,564 It's an angel. 578 01:08:34,737 --> 01:08:39,992 I'm not quite sure, but I don't think angels do things like that. 579 01:08:44,330 --> 01:08:46,498 Are you sure? 580 01:08:49,835 --> 01:08:53,631 We heavenly ones tend to be rather conservative. 581 01:09:52,189 --> 01:09:54,066 Is it very painful? 582 01:09:55,818 --> 01:09:59,279 Not enough to make us close the restaurant. 583 01:10:00,447 --> 01:10:05,536 I heard the Germans want to kill all the Jews in Hungary. 584 01:10:05,911 --> 01:10:08,664 I've heard something like that, too. 585 01:10:08,831 --> 01:10:11,333 But I know it, László. 586 01:10:12,084 --> 01:10:14,920 For a fact. Hans told me. 587 01:10:17,214 --> 01:10:21,218 My father was Jewish, and my mother. Which makes me a Jew. 588 01:10:21,343 --> 01:10:24,304 But who thinks about it? 589 01:10:24,596 --> 01:10:28,684 If my parents had been Iroquois, then I'd be an Iroquois. 590 01:10:31,186 --> 01:10:34,982 And how do they plan to do it? There are over half a million of us in Hungary. 591 01:10:35,357 --> 01:10:39,820 Our German brothers-in-arms will be thorough. 592 01:10:40,821 --> 01:10:44,867 Their attitude is 'après nous le déluge'. 593 01:10:46,201 --> 01:10:48,495 Yes, and we know that, so we can say: 594 01:10:48,704 --> 01:10:52,583 "Gentlemen, après votre déluge, nous". 595 01:10:54,376 --> 01:10:58,589 For argument's sake, say I put the restaurant in your name. 596 01:10:59,506 --> 01:11:01,759 You make me manager, 597 01:11:01,967 --> 01:11:06,221 and apply for a permit which says I'm part of the war effort. Hans will help. 598 01:11:06,346 --> 01:11:10,350 I'll transfer everything to your name, and then nobody can take it. 599 01:11:10,768 --> 01:11:13,479 And after they've all conquered themselves to death, 600 01:11:13,604 --> 01:11:16,231 we go to the notary and put it all back. 601 01:11:16,398 --> 01:11:18,400 Exactly: 602 01:11:19,401 --> 01:11:21,862 'after the Flood… 603 01:11:23,363 --> 01:11:25,532 'Après le déluge, nous'. 604 01:11:49,056 --> 01:11:50,432 Good afternoon. 605 01:11:50,682 --> 01:11:54,144 My name is Ilona Varnai. I have an appointment with Mr. Wieck. 606 01:11:54,686 --> 01:11:57,773 The Colonel is in a meeting. 607 01:11:58,065 --> 01:12:00,192 Please take a seat. 608 01:12:08,325 --> 01:12:11,453 Excuse me, isn't this the Mendel villa? 609 01:12:11,703 --> 01:12:15,082 It's now the center for property assessment. 610 01:12:15,415 --> 01:12:17,543 We provide whatever the Reich needs. 611 01:12:17,918 --> 01:12:21,213 Have you finished the last pages? - Yes. 612 01:12:22,214 --> 01:12:25,467 Miss Varnai! So nice of you to come visit me. 613 01:12:25,592 --> 01:12:27,094 Good afternoon. 614 01:12:27,302 --> 01:12:29,429 I'll be with you right away. 615 01:12:38,605 --> 01:12:43,110 The most important thing now is to get your relatives out of the camps. 616 01:12:43,235 --> 01:12:47,322 That wouldn't be necessary if you hadn't taken us to camps. 617 01:12:49,116 --> 01:12:50,242 Cigarette? 618 01:12:53,495 --> 01:12:59,001 By decree of the Reich, all Budapest Jews must be interned in labor camps. 619 01:13:01,712 --> 01:13:05,632 But I can guarantee you and your family safe passage to a neutral country. 620 01:13:09,386 --> 01:13:14,516 Your offer of 600,000 dollars is nothing. 621 01:13:16,476 --> 01:13:18,395 The factories alone are worth at least 60 million. 622 01:13:18,645 --> 01:13:22,357 I don't think that demand is in the best interests of your family. 623 01:13:22,524 --> 01:13:26,528 I'm sorry, but I'll have call Lt. Col. Eichbaum and inform him… 624 01:13:26,737 --> 01:13:31,033 …that we were unable to reach agreement. It's up to him from there. 625 01:13:37,289 --> 01:13:42,169 Under these circumstances, 600,000 dollars is acceptable. 626 01:13:43,629 --> 01:13:45,672 Let's sign it then. 627 01:13:58,435 --> 01:14:00,938 I'm sorry you had to wait. 628 01:14:11,323 --> 01:14:15,327 A glass of champagne? - No, I have a favor to ask. 629 01:14:15,953 --> 01:14:20,332 Anything for you. I made a very lucrative deal today. 630 01:14:20,832 --> 01:14:24,920 Would you get us a permit? - Won't you call me Hans? 631 01:14:26,546 --> 01:14:31,343 Hans, could you get us a permit making László necessary to the war effort? 632 01:14:32,219 --> 01:14:35,222 And what do I get in return? 633 01:14:35,722 --> 01:14:37,432 A joke! 634 01:14:37,724 --> 01:14:40,102 Of course you'll have the permit. 635 01:14:40,727 --> 01:14:42,229 Come in. 636 01:14:42,604 --> 01:14:46,984 Colonel, your urgent letter to the Reichsführer SS. 637 01:14:47,442 --> 01:14:48,735 Yes? 638 01:14:48,944 --> 01:14:52,614 I typed it exactly as you wrote it. - Good. 639 01:14:52,990 --> 01:14:56,368 If I may call your attention to the fact that the Duden dictionary says… 640 01:14:56,493 --> 01:14:59,496 …there is no hyphen in endorsement obligations. 641 01:14:59,621 --> 01:15:01,999 Frau Häberle… - Yes, Colonel, sir? 642 01:15:02,874 --> 01:15:08,255 It is I, and not Duden, who will decide how and what you write. 643 01:15:09,756 --> 01:15:12,342 Heil Hitler, Colonel. 644 01:15:19,766 --> 01:15:22,769 András. What are you doing here? 645 01:15:22,894 --> 01:15:25,397 And what about you? 646 01:15:28,108 --> 01:15:32,154 You were inside for 57 minutes! 647 01:15:33,739 --> 01:15:36,908 I guess two men isn't enough for you. 648 01:15:40,245 --> 01:15:43,123 Is one Aryan better than two Hungarians? 649 01:16:04,394 --> 01:16:05,812 Hans“. 650 01:16:07,147 --> 01:16:09,399 Colonel, sir. 651 01:16:10,442 --> 01:16:13,779 I must thank you for all you've done. 652 01:16:13,945 --> 01:16:17,449 Yes, yes, enough of that. We'd like the beef roll. 653 01:16:18,450 --> 01:16:21,703 Our Magyar roulade is an outstanding dish. 654 01:16:21,912 --> 01:16:24,664 But perhaps you should try something else. 655 01:16:24,831 --> 01:16:28,418 For example, István has outdone himself with a superb Danube catfish. 656 01:16:28,585 --> 01:16:32,464 Very kind, but we'd like the beef roll. 657 01:16:33,340 --> 01:16:37,219 Colonel, it pains me deeply, but with the shortages… 658 01:16:37,552 --> 01:16:40,472 …I'm afraid roulade is unavailable today. 659 01:16:40,680 --> 01:16:44,976 That's terrible - how will I look now? 660 01:16:48,105 --> 01:16:50,857 Then bring us the best you have. 661 01:16:52,317 --> 01:16:54,444 But no fish. 662 01:16:55,570 --> 01:16:56,988 At your service. 663 01:16:57,114 --> 01:17:01,243 And that's enough of "at your service"! - Not at your service, then. 664 01:17:02,577 --> 01:17:04,371 Hans is acting strangely today. 665 01:17:04,579 --> 01:17:07,624 Do you know who the other one is? - I think it's Colonel Schnefke. 666 01:17:07,749 --> 01:17:11,503 He does the same thing in Bohemia and Moravia that Hans does in Hungary. 667 01:17:11,711 --> 01:17:13,755 They're colleagues, so to speak. 668 01:17:14,464 --> 01:17:17,259 Eichbaum's only thinking about his Final Solution. 669 01:17:17,384 --> 01:17:22,139 But why destroy what you can sell? He just doesn't understand. 670 01:17:22,514 --> 01:17:25,851 So he can't find out about our little "transactions". 671 01:17:26,268 --> 01:17:29,771 He won't. He has his hands full trying to win his war. 672 01:17:29,896 --> 01:17:33,775 We can make our preparations for the future undisturbed. 673 01:17:34,609 --> 01:17:38,155 But we must be careful not to stray too far outside the law. 674 01:17:38,280 --> 01:17:42,909 Of course. But the beauty and vibrancy of the law lies… 675 01:17:43,493 --> 01:17:46,538 …in its flexible boundaries. 676 01:17:51,418 --> 01:17:53,795 To your health, Colonel. 677 01:17:55,547 --> 01:17:57,757 Colonel, sir. 678 01:18:00,260 --> 01:18:04,306 That's quite a woman. - She certainly is. 679 01:18:07,017 --> 01:18:10,687 We still have the transportation problem. - I might just have an idea. 680 01:18:11,563 --> 01:18:14,900 What's entering Germany in large quantity at the moment? 681 01:18:15,942 --> 01:18:17,569 Coffins! 682 01:18:18,445 --> 01:18:22,073 Our wives arrange good burial. 683 01:18:24,201 --> 01:18:28,330 After all, dear cousin has given his life for Fatherland and fuhrer. 684 01:18:31,541 --> 01:18:34,294 May I get the gentlemen anything else? 685 01:18:34,461 --> 01:18:38,423 Szabó, you tell a joke for a change. 686 01:18:39,299 --> 01:18:42,469 Even a Jewish joke… we're very tolerant. 687 01:18:55,941 --> 01:19:01,112 There was this commandant in a concentration camp, named Muller. 688 01:19:01,488 --> 01:19:03,865 And he had a glass eye. 689 01:19:09,704 --> 01:19:14,084 When the mood struck him, Commandant Muller would call over an inmate… 690 01:19:14,209 --> 01:19:17,254 …to prove to him the quality of German craftsmanship: 691 01:19:18,880 --> 01:19:23,718 If the prisoner could tell him which of his eyes was fake, 692 01:19:24,135 --> 01:19:26,137 he was spared. 693 01:19:26,638 --> 01:19:29,140 If the prisoner guessed wrong, he'd be shot. 694 01:19:30,267 --> 01:19:34,396 One day, he stopped the inmate Jakob Korngold, 695 01:19:34,646 --> 01:19:37,274 and put the test to him. 696 01:19:37,524 --> 01:19:41,861 Jakob Korngold took a look at the commandant, and said: 697 01:19:42,362 --> 01:19:46,408 'Why, my Commandant, the left one is the glass eye'. 698 01:19:48,118 --> 01:19:51,413 'How did you figure it out so quickly?', the commandant asked. 699 01:19:51,538 --> 01:19:54,374 Whereupon Jakob Korngold said: 700 01:19:54,499 --> 01:19:57,127 'You see, my Commandant, 701 01:19:59,921 --> 01:20:03,300 it's the one that favors me with a kindly look'. 702 01:20:14,769 --> 01:20:17,147 Good joke, Szabó. 703 01:20:18,940 --> 01:20:21,401 Very good joke. 704 01:20:26,156 --> 01:20:29,409 And now, you, play the famous song for us! 705 01:20:38,585 --> 01:20:40,837 The song, please. 706 01:20:42,339 --> 01:20:44,341 Didn't you hear me? 707 01:20:48,094 --> 01:20:49,971 What are you waiting for? 708 01:21:02,734 --> 01:21:05,445 Watch what happens now. 709 01:21:16,873 --> 01:21:18,708 Play. 710 01:21:30,637 --> 01:21:35,475 Gloomy Sunday, not long until evening… 711 01:21:36,768 --> 01:21:41,648 In dark shadows, my loneliness grieving. 712 01:21:42,899 --> 01:21:47,404 Eyes closed, and before me you go, 713 01:21:48,279 --> 01:21:53,118 But you sleep, and I wait for morrow. 714 01:21:54,285 --> 01:21:55,995 Play it for me. 715 01:21:58,790 --> 01:22:03,670 I see figures, and send you this plea: 716 01:22:04,170 --> 01:22:09,300 Tell the angels to leave room for me. 717 01:22:10,552 --> 01:22:14,305 Gloomy Sunday 718 01:22:16,182 --> 01:22:21,312 So many Sundays, alone in the shadows, 719 01:22:21,813 --> 01:22:25,942 I will go now with night, wherever it goes. 720 01:22:27,652 --> 01:22:32,323 Eyes glisten as candles burn bright. 721 01:22:33,032 --> 01:22:38,329 Weep not, friends, my burden is light. 722 01:22:39,706 --> 01:22:44,836 With a last breath I return to my home, 723 01:22:45,587 --> 01:22:51,468 safe in the land of the shadows I roam. 724 01:22:52,969 --> 01:22:57,432 Gloomy Sunday. 725 01:23:46,397 --> 01:23:48,608 He used my gun. 726 01:24:41,286 --> 01:24:42,704 Ilona! 727 01:24:47,709 --> 01:24:51,796 That wasn't what I wanted. I'm so sorry. 728 01:24:54,215 --> 01:24:57,093 Is there anything I can do to help? 729 01:24:57,969 --> 01:25:00,054 Yes, Hans, there is. 730 01:25:00,221 --> 01:25:03,975 Can you get me papers to leave Hungary? 731 01:25:05,685 --> 01:25:07,729 Of course. 732 01:25:08,354 --> 01:25:10,732 But you don't have to leave. 733 01:25:10,982 --> 01:25:12,734 I fear I do. 734 01:25:12,942 --> 01:25:16,821 I'm finally coming to believe you Germans are in deadly earnest. 735 01:25:17,614 --> 01:25:21,701 As long as I'm here, nothing will happen to you. 736 01:25:22,076 --> 01:25:24,370 Don't worry. 737 01:25:25,997 --> 01:25:27,332 But… 738 01:25:29,250 --> 01:25:32,378 …we could save a few of your people. 739 01:25:33,463 --> 01:25:37,008 My people? - I mean Jews. 740 01:25:37,383 --> 01:25:40,762 Of course, getting them out will cost… 741 01:25:41,596 --> 01:25:44,641 jewelry, silver, gold. Even currency. 742 01:25:45,767 --> 01:25:50,146 But only Swiss francs and Dollars. No penguis and NO Reichsmarks. 743 01:25:52,023 --> 01:25:54,025 …to cover expenses. 744 01:25:55,652 --> 01:25:57,278 I see. 745 01:25:57,862 --> 01:26:01,783 We can keep people from going up a chimney. 746 01:26:02,992 --> 01:26:05,119 Germans have such lovely expressions: 747 01:26:05,411 --> 01:26:08,039 blitzkrieg, going up a chimney. 748 01:26:08,247 --> 01:26:09,874 So vivid. 749 01:26:09,999 --> 01:26:12,919 You picture someone being shoved in at the bottom… 750 01:26:13,044 --> 01:26:15,129 …and floating out at the top, with wings on their back. 751 01:26:15,296 --> 01:26:19,300 Is that supposed to be funny? Angels coming out the chimney? 752 01:26:20,134 --> 01:26:22,553 What's happening here is hell! 753 01:26:23,805 --> 01:26:26,766 You're right. And the devils are increasing in number every day. 754 01:26:34,691 --> 01:26:40,446 $1000 per person is the minimum. That's really not much. 755 01:26:42,323 --> 01:26:47,829 If a person is 27 when they leave the country, say, and lives to be 70… 756 01:26:48,204 --> 01:26:52,917 Then they've had 43 years, or 516 months more of life. 757 01:26:53,084 --> 01:26:56,713 So it works out to less than $2 a month for their lives. 758 01:26:56,838 --> 01:27:00,049 Nothing really, when you consider what rent alone costs. 759 01:27:00,174 --> 01:27:01,718 We can forget it. 760 01:27:01,843 --> 01:27:05,179 Then it won't cost your friends anything, except their lives. 761 01:27:09,809 --> 01:27:12,478 Bring anyone who's interested to my villa. 762 01:27:12,603 --> 01:27:15,982 But not before 6 p.m. and not more than three at one time. 763 01:27:16,357 --> 01:27:19,068 Make sure they cover up the yellow star. 764 01:27:21,863 --> 01:27:23,322 And you don't need to worry. 765 01:27:23,614 --> 01:27:25,992 Your name is at the very top of a list of people… 766 01:27:26,117 --> 01:27:30,872 …who will not be subjected to special treatment unless I expressly approve it. 767 01:27:37,962 --> 01:27:42,717 "Special treatment", another one of those words. 768 01:27:58,357 --> 01:28:02,904 I think I just understood the message of "Gloomy Sunday". 769 01:28:03,279 --> 01:28:05,865 That András was always seeking? 770 01:28:08,785 --> 01:28:12,663 I think the song says every person has his dignity. 771 01:28:14,415 --> 01:28:18,294 We get hurt. We get insulted. 772 01:28:20,254 --> 01:28:25,176 And we can stand it as long as we can hang on to a last shred of dignity. 773 01:28:26,385 --> 01:28:31,057 But if one bucket of shit after another is dumped on your head… 774 01:28:31,432 --> 01:28:34,268 …perhaps it's better to depart this world. 775 01:28:35,269 --> 01:28:37,814 To leave… 776 01:28:39,816 --> 01:28:42,026 …but with dignity. 777 01:28:43,569 --> 01:28:46,781 Who says you have to go? 778 01:28:47,323 --> 01:28:50,952 You can stay, and fight for happiness. 779 01:28:53,329 --> 01:28:56,040 There are those who can. 780 01:29:00,169 --> 01:29:03,214 András wasn't one of them. 781 01:29:14,350 --> 01:29:16,727 Closed - in mourning 782 01:29:45,882 --> 01:29:47,633 Mrs. Tajtelbaum. 783 01:30:16,746 --> 01:30:19,415 I'm sorry, excuse me, Colonel. 784 01:30:22,168 --> 01:30:26,047 Take them - for a new start in Switzerland. 785 01:30:26,172 --> 01:30:28,507 I'm so grateful to you. 786 01:30:31,636 --> 01:30:35,932 Calm yourself. Perhaps you can return the favor someday. 787 01:30:37,016 --> 01:30:38,184 I'd like to. 788 01:30:38,309 --> 01:30:41,187 When times change, don't forget to mention who saved you. 789 01:30:41,395 --> 01:30:44,440 I will. I won't forget. 790 01:30:45,566 --> 01:30:47,568 Please forgive me, 791 01:30:49,528 --> 01:30:51,405 but I have an uncle, 792 01:30:52,657 --> 01:30:56,327 Professor Moishe Tajtelbaum. He was a member of the Jewish Council. 793 01:30:57,578 --> 01:31:00,790 I'm sure he'd be just as grateful as I am. 794 01:31:01,082 --> 01:31:04,919 Then send him to me. - He was rounded up yesterday. 795 01:31:08,089 --> 01:31:09,674 I'll see what I can do. 796 01:31:41,622 --> 01:31:44,375 Radio London, Radio London. 797 01:31:44,500 --> 01:31:47,753 German troops In Poland are withdrawing along the Vistula. 798 01:31:47,878 --> 01:31:50,840 The Red Army is advancing toward Hungary. 799 01:31:50,965 --> 01:31:52,383 Mr. Szabó! 800 01:31:58,139 --> 01:32:01,642 A money order for you, Mr. Szabó, and for Miss Ilona. 801 01:32:02,018 --> 01:32:04,645 Who would be sending us money? - The Lindstroem Record Company. 802 01:32:05,604 --> 01:32:08,024 There's also a letter. 803 01:32:23,998 --> 01:32:26,792 "Dear Miss Varnai, dear Mr. Szabó, 804 01:32:27,126 --> 01:32:31,005 our dear Mr. András Áradi… 805 01:32:31,297 --> 01:32:35,509 …left instructions that, after his death, royalties from "Gloomy Sunday"… 806 01:32:35,676 --> 01:32:40,181 …be paid to you in equal shares. 807 01:32:40,306 --> 01:32:45,436 Enclosed please find the current semi-annual statement. 808 01:32:45,561 --> 01:32:47,938 Yours sincerely." 809 01:33:21,972 --> 01:33:24,725 I'm beginning to like it too much. 810 01:33:32,983 --> 01:33:36,320 I want to take all my baths in your tub! 811 01:33:45,496 --> 01:33:49,208 I better check whether they've delivered the potatoes. 812 01:34:03,139 --> 01:34:07,226 Where does László Szabó live? - Third floor. 813 01:34:28,789 --> 01:34:30,791 Where is László Szabó? 814 01:34:31,125 --> 01:34:34,753 He's not here. I don't know where he is. 815 01:36:01,507 --> 01:36:04,009 Open up! 816 01:36:11,892 --> 01:36:13,727 László Szabó? 817 01:36:20,734 --> 01:36:23,362 Wait! It's a mistake! 818 01:36:24,154 --> 01:36:27,658 I'm the owner here. He's my manager. 819 01:36:27,992 --> 01:36:31,036 Mr. Szabó has a special permit, he's needed. 820 01:36:31,287 --> 01:36:32,663 Not anymore. 821 01:36:41,171 --> 01:36:42,673 Go! 822 01:37:03,819 --> 01:37:07,573 Esteemed Lieutenant Colonel Eichbaum, dear comrade, 823 01:37:08,198 --> 01:37:13,078 I hereby give approval for special treatment for the following persons: 824 01:37:14,038 --> 01:37:16,332 Hochhauser, Aaron; Heinmann, Samuel; 825 01:37:16,540 --> 01:37:19,293 Mosche, Rea; Friedländer, David… 826 01:37:19,460 --> 01:37:22,838 Schweiger, Aviva; and Kaplan, Simon. Heil Hitler. 827 01:37:23,213 --> 01:37:25,549 Strike Kaplan, he paid. 828 01:37:25,924 --> 01:37:29,720 Should I re-type it? - Yes. 829 01:37:30,846 --> 01:37:34,183 Then perhaps… if you don't mind… - What? 830 01:37:35,309 --> 01:37:38,812 I know I'm supposed to type just what you wrote… 831 01:37:38,937 --> 01:37:43,609 …but a few things disagree with the rules in the Duden grammar book. 832 01:37:44,485 --> 01:37:46,236 Duden, Duden, Duden. 833 01:37:46,362 --> 01:37:49,865 Forget the Duden! It will be our downfall! 834 01:37:51,367 --> 01:37:54,495 Heil Hitler! Of course. 835 01:37:55,079 --> 01:38:00,751 Wonderful. Germany must finally be Duden-free! 836 01:38:04,880 --> 01:38:09,510 Duden-free and "Juden" -free. No rules, no Jews. No Jews! 837 01:38:32,616 --> 01:38:33,867 Hurry UP- 838 01:39:02,563 --> 01:39:03,814 Hans! 839 01:39:33,719 --> 01:39:37,723 They've taken László! Just now. - What's going on? 840 01:39:37,848 --> 01:39:41,226 You have to help him! - Calm down. 841 01:39:44,980 --> 01:39:50,319 I'll help, don't worry, I'll help him. - You must help him, for me. 842 01:39:50,861 --> 01:39:53,697 Of course I'll help him. 843 01:39:55,616 --> 01:39:59,745 Naturally I'll help. Anything for you. 844 01:40:24,853 --> 01:40:27,981 It's alright. 845 01:41:28,834 --> 01:41:32,796 Lieutenant Colonel, Sir. - Colonel. 846 01:41:33,714 --> 01:41:35,924 How are you? - Fine, thank you. Have a seat. 847 01:41:36,174 --> 01:41:39,344 I don't want to keep you. Has the Auschwitz transport left yet? 848 01:41:39,970 --> 01:41:42,472 No, they're loading right now. 849 01:41:42,806 --> 01:41:47,185 I need a special dispensation. Someone was put on the list by mistake. 850 01:41:52,816 --> 01:41:54,484 Who is it? 851 01:42:12,252 --> 01:42:16,131 That one, that one… - Right away, sir. 852 01:42:16,882 --> 01:42:18,342 Heil Hitler. 853 01:42:43,992 --> 01:42:45,744 Tajtelbaum. 854 01:42:52,668 --> 01:42:55,128 Professor Tajtelbaum? Come with me, hurry. 855 01:42:56,046 --> 01:43:00,008 I'm risking my life getting you out. 856 01:43:01,259 --> 01:43:03,512 I'll take us to safety. 857 01:44:20,839 --> 01:44:26,762 Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying: 858 01:44:27,345 --> 01:44:30,474 I won't wait for the last bucket of shit. 859 01:44:30,766 --> 01:44:33,143 I will do as András did. 860 01:44:33,268 --> 01:44:37,355 I never really learned to fight, and anyway, it's too late. 861 01:44:37,522 --> 01:44:41,860 Don't be sad that it didn't turn out as we'd hoped. 862 01:44:42,152 --> 01:44:46,114 Hang on now: 'après le déluge, tu!' 863 01:45:09,679 --> 01:45:11,932 Grass is growing over you already. 864 01:45:16,812 --> 01:45:20,148 You can't imagine how very much I miss you. 865 01:45:22,025 --> 01:45:25,195 I miss you both so much. 866 01:45:27,072 --> 01:45:30,826 László is dead, just like you. He doesn't even have a grave. 867 01:45:31,159 --> 01:45:34,788 His friend Wieck sent him up the chimney. 868 01:45:35,539 --> 01:45:39,960 He only saved those who could help him after the war. 869 01:45:42,087 --> 01:45:46,049 He planned it well. He's a businessman. 870 01:45:47,425 --> 01:45:49,928 Damn him to hell! 871 01:45:58,478 --> 01:46:01,189 I have to go and set the tables. 872 01:46:02,482 --> 01:46:07,737 I'm re-opening the restaurant today, so wish me luck. 873 01:46:11,366 --> 01:46:15,579 Wish us luck. 'Après le déluge, nous'. 874 01:46:58,038 --> 01:46:59,789 Hans-Eberhard Wieck is dead. 875 01:46:59,915 --> 01:47:04,169 The corporate executive died this evening in Budapest of heart failure. 876 01:47:04,294 --> 01:47:06,421 All Germany mourns the passing of a great man. 877 01:47:06,546 --> 01:47:12,385 During the second world war, he saved more than 1000 Budapest Jews. 878 01:47:12,677 --> 01:47:16,932 After the war, he built Germany's largest import-export firm from scratch. 879 01:47:22,812 --> 01:47:26,399 He wished to celebrate his 80th birthday here, 880 01:47:26,524 --> 01:47:31,071 scene of such fond memories. 881 01:47:31,196 --> 01:47:33,531 Thank you, Mr. Ambassador. 882 01:48:43,143 --> 01:48:45,645 All the best to you on your birthday, Mama. 883 01:48:46,305 --> 01:48:52,279 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 68526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.