All language subtitles for Freakish s01e08 Outsiders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,126 --> 00:00:05,733 Man: Previously, on "Freakish." 2 00:00:05,758 --> 00:00:06,773 The water's out. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,554 - We have another option. - Yeah? 4 00:00:08,664 --> 00:00:11,138 When they built the fallout shelter, they stocked it with gas masks. 5 00:00:11,139 --> 00:00:12,444 And that's good why? 6 00:00:12,469 --> 00:00:15,100 Because it means we can get the masks and the tanks and get out of here. 7 00:00:15,101 --> 00:00:18,228 [growling] 8 00:00:18,229 --> 00:00:19,991 No one has my back. 9 00:00:20,773 --> 00:00:21,940 That's not true. 10 00:00:21,941 --> 00:00:24,860 - These are all useless... - All of them except this one. 11 00:00:25,134 --> 00:00:26,869 So only one of us can leave. 12 00:00:30,783 --> 00:00:33,827 [tense music] 13 00:00:33,828 --> 00:00:36,828 14 00:00:46,219 --> 00:00:49,617 Okay, so only one of us can go outside and look for help. 15 00:00:51,220 --> 00:00:53,305 We're drawing names. 16 00:00:53,306 --> 00:00:55,281 Everybody except Natalie. 17 00:00:55,975 --> 00:00:58,977 No. No, I don't want to be treated differently. 18 00:00:58,978 --> 00:01:02,556 In your state, you'd be at a distinct disadvantage if you go out there. 19 00:01:02,581 --> 00:01:03,732 He's right. 20 00:01:03,733 --> 00:01:06,733 21 00:01:14,076 --> 00:01:15,628 Diesel. 22 00:01:20,416 --> 00:01:22,550 It's all right. 23 00:01:25,004 --> 00:01:27,636 See if we need to make any adjustments. 24 00:01:34,639 --> 00:01:36,367 Put it on. 25 00:01:38,226 --> 00:01:41,242 - Hey, is something wrong? - Just give me a minute. 26 00:01:44,148 --> 00:01:47,286 I just don't like feeling closed in. 27 00:01:48,778 --> 00:01:50,450 You're claustrophobic? 28 00:01:50,947 --> 00:01:52,040 No. 29 00:01:54,408 --> 00:01:55,603 [clears throat] 30 00:01:56,282 --> 00:01:57,774 I'll be fine. 31 00:02:00,373 --> 00:02:01,689 [sniffs] 32 00:02:06,506 --> 00:02:07,506 [sighs] 33 00:02:15,310 --> 00:02:17,638 [breathes deeply] 34 00:02:18,808 --> 00:02:20,100 [clears throat] 35 00:02:20,101 --> 00:02:21,601 [breathes deeply] 36 00:02:21,602 --> 00:02:23,216 [breathing erratically] 37 00:02:27,851 --> 00:02:29,507 [gasping] 38 00:02:33,573 --> 00:02:35,657 He can't go out there. 39 00:02:35,658 --> 00:02:37,033 Give him a chance. 40 00:02:37,034 --> 00:02:38,846 We can't waste our one mask on someone 41 00:02:38,847 --> 00:02:41,281 who might hyperventilate before he finds help. 42 00:02:41,306 --> 00:02:43,999 Come here. Dude, hey. 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,959 Look, I can do this, okay? 44 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 Hey. 45 00:02:48,038 --> 00:02:49,838 [breathes deeply] 46 00:02:49,839 --> 00:02:51,043 It's okay. 47 00:02:51,549 --> 00:02:53,037 [breathes deeply] 48 00:02:55,588 --> 00:02:56,741 [grunts] 49 00:03:01,058 --> 00:03:03,356 Back to the lottery. 50 00:03:12,069 --> 00:03:13,570 LeSean. 51 00:03:13,571 --> 00:03:15,906 No. No. 52 00:03:16,477 --> 00:03:18,395 No, this isn't right! 53 00:03:18,677 --> 00:03:19,937 I'll be okay. 54 00:03:22,413 --> 00:03:24,456 It should be Diesel! 55 00:03:24,457 --> 00:03:28,698 Diesel can't do it. You know he would if he could. 56 00:03:31,714 --> 00:03:33,018 I'll be all right. 57 00:03:43,075 --> 00:03:44,476 You sure this shit gonna protect me? 58 00:03:44,477 --> 00:03:47,062 About as sure as I am the gas mask will. 59 00:03:47,063 --> 00:03:50,398 Uh, so, thank our dependable school security guard 60 00:03:50,399 --> 00:03:53,026 for keeping walkie-talkies in his locker. 61 00:03:53,027 --> 00:03:55,153 Your primary goal is to get to the fire station. 62 00:03:55,154 --> 00:03:56,870 If it's still there. 63 00:03:57,365 --> 00:03:59,157 It's the most likely place to find people, 64 00:03:59,158 --> 00:04:01,576 and if not, there should be a communication system 65 00:04:01,577 --> 00:04:03,703 - so you can call for help. - And if none of that works, 66 00:04:03,704 --> 00:04:05,413 raid a fridge and bring us back some water. 67 00:04:05,414 --> 00:04:06,748 All right, got it. 68 00:04:06,749 --> 00:04:08,361 Do you have your phone? 69 00:04:09,335 --> 00:04:11,509 - Yeah. - Is it fully charged? 70 00:04:11,837 --> 00:04:13,421 Close enough. 71 00:04:13,422 --> 00:04:15,632 But you always say that it's almost always dead, so. 72 00:04:15,633 --> 00:04:17,092 - I have it charged. - Well, maybe we should 73 00:04:17,093 --> 00:04:18,551 - just be sure and check. - Hey. 74 00:04:18,552 --> 00:04:20,095 He shouldn't need to use his phone that much. 75 00:04:20,096 --> 00:04:22,574 - It's unlikely he'd drain his battery. - Yeah, but what if he does? 76 00:04:22,598 --> 00:04:24,683 What if you find a signal and then your phone dies? 77 00:04:24,684 --> 00:04:26,267 You need to go out there with it fully charged. 78 00:04:26,268 --> 00:04:27,707 I'll be okay. 79 00:04:29,814 --> 00:04:32,357 I'm coming back. I promise. 80 00:04:32,358 --> 00:04:34,234 You can't promise that, you don't know. 81 00:04:34,235 --> 00:04:35,909 I promise. 82 00:04:47,039 --> 00:04:48,456 Stay strong. 83 00:04:48,457 --> 00:04:50,417 [sniffs] 84 00:04:50,418 --> 00:04:53,461 [rhythmic music] 85 00:04:53,462 --> 00:04:56,462 86 00:05:07,586 --> 00:05:09,743 [sighs] 87 00:05:11,480 --> 00:05:14,321 - Good luck, man. - Let's do it. 88 00:05:15,901 --> 00:05:17,579 [sobs] 89 00:05:22,992 --> 00:05:25,546 [door opening and closing] 90 00:05:26,787 --> 00:05:29,831 [eerie music] 91 00:05:29,832 --> 00:05:32,832 92 00:05:38,650 --> 00:05:41,845 No! No! No! 93 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 Hey! 94 00:05:45,431 --> 00:05:46,598 No! 95 00:05:46,599 --> 00:05:48,743 LeSean! There's a freak behind him! 96 00:05:48,744 --> 00:05:51,061 Hey, get away from him! This way! This way! Away from him! 97 00:05:51,062 --> 00:05:52,854 LeSean, can you hear me? 98 00:05:52,855 --> 00:05:55,815 There's a freak behind you. It's coming right behind you! 99 00:05:55,816 --> 00:05:58,902 - Hey! Hey! - Hey! 100 00:05:58,903 --> 00:06:01,863 [eerie music] 101 00:06:01,864 --> 00:06:04,658 102 00:06:08,621 --> 00:06:11,664 [mellow music] 103 00:06:11,689 --> 00:06:14,689 104 00:06:18,380 --> 00:06:19,839 MAN: Can you see? 105 00:06:19,840 --> 00:06:21,674 I'm afraid of spiders. 106 00:06:21,675 --> 00:06:24,866 107 00:06:25,096 --> 00:06:27,397 Everybody has something. 108 00:06:28,390 --> 00:06:30,592 What if LeSean doesn't make it? 109 00:06:30,935 --> 00:06:32,352 Don't this to yourself. 110 00:06:32,353 --> 00:06:34,457 If he dies, that'll be my fault. 111 00:06:34,730 --> 00:06:36,815 112 00:06:36,816 --> 00:06:42,195 MAN: Sweet time is a river 113 00:06:42,196 --> 00:06:45,240 Castaway 114 00:06:45,241 --> 00:06:49,548 You should focus on what you can do, and what you've done. 115 00:06:49,573 --> 00:06:53,414 You've protected us... all of us at one time or another. 116 00:06:53,415 --> 00:06:54,791 You built the barricades. 117 00:06:54,792 --> 00:06:58,086 [scoffs] Come on, anybody could do that. 118 00:06:58,087 --> 00:07:01,721 I know it sucks that LeSean had to take your place, 119 00:07:02,417 --> 00:07:04,885 but there's not much you can do about it now. 120 00:07:06,262 --> 00:07:09,018 Things don't always work out the way we want. 121 00:07:09,598 --> 00:07:12,738 122 00:07:13,435 --> 00:07:16,490 You know what I'd be doing right now if today were a normal day? 123 00:07:17,731 --> 00:07:21,295 I'd be prepping for a debate on this stage. 124 00:07:22,194 --> 00:07:24,112 125 00:07:24,113 --> 00:07:28,658 - Think you would've won? - The debate, yes. The election, no. 126 00:07:28,659 --> 00:07:31,536 - But I should've won both. - What do you mean? 127 00:07:31,537 --> 00:07:35,685 I had a big list of things I wanted to get done if I were elected... 128 00:07:35,710 --> 00:07:40,336 big things down to little things like getting seating in the lobby. 129 00:07:40,337 --> 00:07:44,299 [laughs] So when you're waiting to see the principal, you have a place to sit. 130 00:07:44,300 --> 00:07:47,786 Or when you're waiting for your ride to get you. 131 00:07:48,137 --> 00:07:50,013 Uh, yeah, that. 132 00:07:50,253 --> 00:07:52,640 It all seems so ridiculous now. 133 00:07:52,641 --> 00:07:54,392 134 00:07:54,393 --> 00:07:56,331 Look at these seats. 135 00:07:58,063 --> 00:08:00,398 There might not even be enough students left alive 136 00:08:00,399 --> 00:08:01,882 to fill them. 137 00:08:02,443 --> 00:08:05,989 138 00:08:07,990 --> 00:08:11,034 [foreboding music] 139 00:08:11,035 --> 00:08:14,035 140 00:08:19,919 --> 00:08:21,669 Still no word? 141 00:08:21,670 --> 00:08:23,263 Nothing. 142 00:08:27,217 --> 00:08:29,021 You don't have to stay. 143 00:08:30,679 --> 00:08:32,305 You shouldn't be alone. 144 00:08:32,306 --> 00:08:34,184 I'm fine. 145 00:08:36,560 --> 00:08:38,731 Why haven't I heard from him? 146 00:08:41,315 --> 00:08:45,365 I mean, he would've radioed by now if he could, right? 147 00:08:47,780 --> 00:08:51,357 Let's go upstairs. We might get a better signal. 148 00:08:57,498 --> 00:08:59,678 Until we figure out how the freaks got into the science wing, 149 00:08:59,702 --> 00:09:01,935 we need to assume more are coming. 150 00:09:02,294 --> 00:09:04,802 Want to go find some leaks and plug 'em up? 151 00:09:05,965 --> 00:09:07,064 Yeah. 152 00:09:10,886 --> 00:09:13,930 [eerie music] 153 00:09:13,931 --> 00:09:17,019 154 00:09:38,343 --> 00:09:39,593 Psst! 155 00:10:18,078 --> 00:10:20,485 Somebody's been sleeping here. 156 00:10:29,465 --> 00:10:32,142 Looks like she was attacked. 157 00:10:37,556 --> 00:10:39,192 Maybe bit. 158 00:10:42,895 --> 00:10:46,215 Okay, you tell Zoe. I'll go find Natalie. 159 00:10:46,779 --> 00:10:48,297 [growls] 160 00:10:48,525 --> 00:10:50,401 Mrs. Viedra. 161 00:10:50,402 --> 00:10:51,362 [growls] 162 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 [dramatic music] 163 00:10:52,364 --> 00:10:54,159 [both struggling] 164 00:10:55,449 --> 00:10:56,824 165 00:10:56,825 --> 00:10:58,601 [grunts] 166 00:10:59,371 --> 00:11:01,257 [groans] 167 00:11:03,082 --> 00:11:04,665 Come on! 168 00:11:04,666 --> 00:11:05,792 169 00:11:05,793 --> 00:11:07,168 Go! 170 00:11:07,169 --> 00:11:09,003 171 00:11:09,004 --> 00:11:10,755 In here! In here! 172 00:11:10,756 --> 00:11:12,173 Come on, come on, come on! 173 00:11:12,174 --> 00:11:14,077 [grunts] 174 00:11:14,927 --> 00:11:16,636 [growls] 175 00:11:16,637 --> 00:11:18,930 - So now what? - [growling] 176 00:11:18,931 --> 00:11:20,611 We figure something out. 177 00:11:21,725 --> 00:11:23,353 [growls] 178 00:11:28,229 --> 00:11:29,471 [pounds on the door] 179 00:11:34,988 --> 00:11:37,299 - We're doing this? - Oh, we're doing this. 180 00:11:39,701 --> 00:11:40,955 Now. 181 00:11:41,412 --> 00:11:43,121 [growls] 182 00:11:43,122 --> 00:11:44,768 [screams] 183 00:11:47,876 --> 00:11:49,322 [yells] 184 00:11:50,546 --> 00:11:52,880 [panting] 185 00:11:52,881 --> 00:11:54,549 Oh, my God. 186 00:11:54,550 --> 00:11:56,806 [panting] 187 00:12:02,302 --> 00:12:04,308 That was my biology teacher. 188 00:12:09,231 --> 00:12:10,813 I had to. 189 00:12:13,337 --> 00:12:16,381 [sad music] 190 00:12:16,406 --> 00:12:19,413 191 00:12:29,751 --> 00:12:32,920 [Rogue Valley's "The Wolves and the Ravens"] 192 00:12:32,921 --> 00:12:37,091 193 00:12:37,092 --> 00:12:41,429 MAN AND WOMAN: In the morning by the sea 194 00:12:41,430 --> 00:12:45,641 As the fog clears from the sand 195 00:12:45,642 --> 00:12:49,812 Have no money in my hand 196 00:12:49,813 --> 00:12:54,066 Have no home I have no land 197 00:12:54,067 --> 00:12:55,776 But it doesn't trouble me 198 00:12:55,777 --> 00:12:57,551 You waiting for a ride? 199 00:12:58,871 --> 00:13:01,817 - You waiting to see the principal? - [chuckles] 200 00:13:02,409 --> 00:13:06,454 MAN AND WOMAN: I am easy to inspire 201 00:13:06,455 --> 00:13:09,749 I know you think it's a little pointless anyway, but... 202 00:13:09,750 --> 00:13:10,845 No. 203 00:13:11,877 --> 00:13:14,795 It's really sweet. Thank you. 204 00:13:14,796 --> 00:13:18,132 MAN: Though I've wished from time to time 205 00:13:18,133 --> 00:13:19,802 Did you move this yourself? 206 00:13:20,886 --> 00:13:25,473 Yeah. Yeah, me and, uh, Lyle 207 00:13:25,474 --> 00:13:27,880 worked for a moving company last summer. 208 00:13:28,598 --> 00:13:30,641 You know, we learned all the tricks. 209 00:13:30,990 --> 00:13:32,730 That sounds like a hard job. 210 00:13:32,731 --> 00:13:37,151 Well, you know, some people in the middle of moving get a little high strung. 211 00:13:37,152 --> 00:13:40,571 "Don't scratch the furniture, don't break the china"? 212 00:13:40,572 --> 00:13:45,201 Yeah, don't drink the beer. Don't take naps on the pool table. 213 00:13:45,202 --> 00:13:47,195 That Lyle, right? 214 00:13:47,371 --> 00:13:50,476 [chuckles] If you say so. 215 00:13:50,999 --> 00:13:53,668 [both laughing] 216 00:13:53,669 --> 00:13:56,003 217 00:13:56,004 --> 00:13:59,006 [foreboding music] 218 00:13:59,007 --> 00:14:02,007 219 00:14:08,058 --> 00:14:10,101 [radio static] 220 00:14:10,102 --> 00:14:11,310 Hello? 221 00:14:11,311 --> 00:14:13,864 - LESEAN: Zoe. - [chuckles] 222 00:14:14,731 --> 00:14:16,023 What took you so long? 223 00:14:16,024 --> 00:14:18,442 LESEAN: You know, too many freaks around, I had to be quiet. 224 00:14:18,443 --> 00:14:19,754 [sighs] 225 00:14:22,155 --> 00:14:24,031 I see emergency lights up ahead. 226 00:14:24,032 --> 00:14:27,666 Oh, my God. That's so great. 227 00:14:31,623 --> 00:14:33,283 I'm gonna get closer. 228 00:14:34,710 --> 00:14:37,712 [peaceful music] 229 00:14:37,713 --> 00:14:40,713 230 00:14:49,975 --> 00:14:51,925 This is really nice. 231 00:14:53,186 --> 00:14:54,917 Yeah. 232 00:14:55,188 --> 00:14:58,862 233 00:15:02,863 --> 00:15:06,360 Uh, um, I'm sorry. Uh... 234 00:15:06,908 --> 00:15:09,577 I-I gotta go. [chuckles] 235 00:15:09,750 --> 00:15:12,672 I don't... I don't know what I was thinking. 236 00:15:19,588 --> 00:15:22,590 [dramatic music] 237 00:15:22,591 --> 00:15:25,591 238 00:15:35,398 --> 00:15:38,273 [engine running] 239 00:15:57,793 --> 00:15:59,710 LESEAN: Shit. 240 00:15:59,711 --> 00:16:02,588 What? What is it? 241 00:16:02,589 --> 00:16:04,940 LESEAN: Paramedics are dead. 242 00:16:15,310 --> 00:16:16,955 ZOE: LeSean? 243 00:16:41,294 --> 00:16:43,637 All clear inside. 244 00:16:48,677 --> 00:16:51,881 - LeSean. - I'm going for the radio. 245 00:16:53,056 --> 00:16:54,483 I see it. 246 00:16:56,852 --> 00:16:58,769 - CREATURE: [growls] - [groans] Hey! 247 00:16:58,770 --> 00:17:02,208 LeSean! LeSean! 248 00:17:02,899 --> 00:17:04,568 LeSean! 249 00:17:07,279 --> 00:17:08,708 LeSean? 250 00:17:10,866 --> 00:17:12,502 Answer me. 251 00:17:13,034 --> 00:17:16,871 J-just say anything. Are you there? 252 00:17:16,872 --> 00:17:19,874 [sad music] 253 00:17:19,875 --> 00:17:22,001 254 00:17:22,002 --> 00:17:23,235 [sobs] 255 00:17:26,715 --> 00:17:30,092 256 00:17:30,093 --> 00:17:32,137 [engine running] 257 00:17:35,014 --> 00:17:37,631 Maybe he fought back. He's strong. 258 00:17:38,529 --> 00:17:41,279 We haven't heard from him in three hours. 259 00:17:41,897 --> 00:17:46,216 We can stay here and die from dehydration, 260 00:17:47,122 --> 00:17:50,821 or we can risk it and go out there and find water and find help. 261 00:17:50,822 --> 00:17:52,083 With no masks? 262 00:17:53,084 --> 00:17:54,685 We're out of options. 263 00:18:00,521 --> 00:18:01,974 Who's in? 264 00:18:10,759 --> 00:18:12,194 I'm in. 265 00:18:21,195 --> 00:18:23,225 We stick together, right? 266 00:18:37,638 --> 00:18:39,140 Guys... 267 00:18:39,806 --> 00:18:42,250 want somebody to promise me something. 268 00:18:43,140 --> 00:18:46,978 If I ever turn freak or any of that shit, you'll end it. 269 00:18:47,003 --> 00:18:49,374 - I'll do it. - [laughs] 270 00:18:49,631 --> 00:18:51,924 Yeah, you're the one person I know would. 271 00:18:51,925 --> 00:18:54,164 But seriously, I don't want to be left out in the open... 272 00:18:54,188 --> 00:18:56,057 okay? I want someone to bury me. 273 00:18:57,034 --> 00:19:00,641 Now, that I'm not doing. Too much work. 274 00:19:00,642 --> 00:19:02,142 That's fair enough. 275 00:19:02,143 --> 00:19:06,260 Okay. When I bury you, what do you want on your grave? 276 00:19:07,274 --> 00:19:08,858 Dirt. 277 00:19:08,859 --> 00:19:11,318 Okay. And on your headstone? 278 00:19:11,319 --> 00:19:12,987 I don't know, just the basics. 279 00:19:12,988 --> 00:19:17,560 My name, when I was born, when I died. 280 00:19:17,993 --> 00:19:21,310 [indistinct]. What would you want on your grave? 281 00:19:23,731 --> 00:19:27,334 His is gonna be shaped like a... big dollar sign. 282 00:19:27,335 --> 00:19:28,358 [laughs] 283 00:19:29,701 --> 00:19:31,006 No, it wouldn't. 284 00:19:33,139 --> 00:19:35,509 It would be several dollar signs. 285 00:19:35,510 --> 00:19:37,052 [laughter] 286 00:19:37,053 --> 00:19:38,762 Oh, my God. 287 00:19:39,497 --> 00:19:40,730 [laughter] 288 00:19:44,436 --> 00:19:47,479 [droning music] 289 00:19:47,480 --> 00:19:50,511 290 00:19:51,860 --> 00:19:53,569 Can I sit? 291 00:19:53,570 --> 00:19:56,570 292 00:20:11,824 --> 00:20:14,222 I'm sorry for running off earlier. 293 00:20:15,254 --> 00:20:19,011 Don't worry about it. I misread things. 294 00:20:19,012 --> 00:20:20,785 No, but you didn't. 295 00:20:22,933 --> 00:20:24,754 Now I am confused. 296 00:20:27,381 --> 00:20:30,772 Look, I don't think you realize the kind of person I am. 297 00:20:31,030 --> 00:20:33,348 I know exactly what kind of person you are. 298 00:20:33,373 --> 00:20:35,268 Do you know why I was in detention? 299 00:20:37,002 --> 00:20:40,407 'Cause I beat the crap out of a guy, okay? They were about to kick me out. 300 00:20:40,408 --> 00:20:42,636 - It doesn't matter. - It does matter. 301 00:20:42,714 --> 00:20:45,214 If we weren't stuck in here, you wouldn't even look at me. 302 00:20:49,996 --> 00:20:52,544 I wouldn't have had the chance to get to know you, 303 00:20:52,545 --> 00:20:54,258 so yeah, you're probably right. 304 00:20:56,023 --> 00:20:58,945 But you wouldn't have given me the time of day either. 305 00:21:01,340 --> 00:21:02,992 We're in here... 306 00:21:05,069 --> 00:21:06,650 so none of it matters. 307 00:21:08,360 --> 00:21:10,391 I know you now. 308 00:21:17,477 --> 00:21:18,782 You know what, forget it. 309 00:21:20,244 --> 00:21:22,459 I don't want to have to convince someone to kiss me. 310 00:21:40,468 --> 00:21:43,846 [dramatic music] 311 00:21:43,847 --> 00:21:45,014 [pounding on the door] 312 00:21:45,015 --> 00:21:46,223 313 00:21:46,224 --> 00:21:48,436 - Holy shit. - Oh, my God. 314 00:21:49,185 --> 00:21:52,237 315 00:21:58,808 --> 00:22:02,800 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 316 00:22:02,850 --> 00:22:07,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.