All language subtitles for Freakish s01e04 Trapped.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,964 --> 00:00:04,473 WOMAN: Previously on "Freakish"... 2 00:00:04,474 --> 00:00:06,308 I got bit. 3 00:00:06,309 --> 00:00:07,601 MAN: Keyword? 4 00:00:07,602 --> 00:00:09,144 Flashpoint Zulu. 5 00:00:09,145 --> 00:00:10,937 MAN: Welcome back, Zulu. 6 00:00:10,938 --> 00:00:13,065 Grover will do anything he can to save her. 7 00:00:13,066 --> 00:00:15,400 That's exactly why we can't trust him. 8 00:00:15,401 --> 00:00:17,202 [snarls] 9 00:00:19,936 --> 00:00:21,012 [beep] 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,034 Um, my battery is almost out, 11 00:00:24,035 --> 00:00:26,568 so I'm making this message 12 00:00:26,593 --> 00:00:28,114 for Mom and Papa and... 13 00:00:30,625 --> 00:00:32,793 and Ninny, if you find this first, 14 00:00:32,794 --> 00:00:34,146 which you always do. 15 00:00:35,939 --> 00:00:37,552 It's been two days. 16 00:00:38,224 --> 00:00:40,052 We're still trapped in the school. 17 00:00:40,426 --> 00:00:42,344 There's no sign of help. 18 00:00:42,740 --> 00:00:43,762 We don't know who's out there. 19 00:00:43,763 --> 00:00:45,804 We haven't made contact with anyone yet. 20 00:00:46,413 --> 00:00:47,982 We're doing our best, 21 00:00:48,007 --> 00:00:49,960 but I don't know how long we can last. 22 00:00:53,171 --> 00:00:54,353 Dad... 23 00:00:56,359 --> 00:00:58,661 I wish we spent more time together. 24 00:00:59,654 --> 00:01:01,224 Some of that was on me. 25 00:01:01,823 --> 00:01:03,404 And Mom... 26 00:01:05,868 --> 00:01:07,387 what can I say? 27 00:01:07,870 --> 00:01:10,012 I guess I'm just a disappointment. 28 00:01:13,084 --> 00:01:16,765 First failed diet, first election lost, 29 00:01:17,755 --> 00:01:20,036 first teen pregnancy. 30 00:01:26,180 --> 00:01:28,014 I just thought you should know. 31 00:01:28,015 --> 00:01:29,996 [eerie music] 32 00:01:30,020 --> 00:01:33,565 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 33 00:01:33,590 --> 00:01:39,060 34 00:01:41,112 --> 00:01:44,322 Noodle, are you insane? 35 00:01:44,323 --> 00:01:45,991 I'm going crazy, man. 36 00:01:46,016 --> 00:01:47,211 I just need normal. 37 00:01:49,245 --> 00:01:51,663 You're shooting bricks. Looks pretty normal to me. 38 00:01:51,664 --> 00:01:53,331 Oh, really? Think so? 39 00:01:53,332 --> 00:01:56,209 Come on, one time. Let's run it, me and you. 40 00:01:56,210 --> 00:01:57,711 I'm about to break your ankles. 41 00:01:57,712 --> 00:01:59,421 This is not the time, bro. 42 00:01:59,422 --> 00:02:01,047 Whoa. 43 00:02:01,048 --> 00:02:03,467 - You'll never beat me. - Ohh! 44 00:02:03,468 --> 00:02:04,952 Ever in your life. 45 00:02:07,889 --> 00:02:09,347 Whoo. 46 00:02:09,348 --> 00:02:12,392 [tense music] 47 00:02:12,393 --> 00:02:14,644 48 00:02:14,645 --> 00:02:15,869 Mary? 49 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 [snarls] 50 00:02:28,951 --> 00:02:30,991 [grunts] 51 00:02:53,976 --> 00:02:56,520 [snarling] 52 00:02:56,521 --> 00:02:57,672 Mary. 53 00:02:58,648 --> 00:03:00,440 It's me, it's Grover. 54 00:03:00,441 --> 00:03:02,339 Mary, it's your brother. 55 00:03:03,110 --> 00:03:04,820 Mary, please! 56 00:03:04,821 --> 00:03:06,144 - WOMAN: Grover? - [snarls] 57 00:03:07,114 --> 00:03:08,615 No. 58 00:03:08,616 --> 00:03:10,561 No, no, no, no, no! 59 00:03:15,030 --> 00:03:16,444 Whoo. 60 00:03:17,911 --> 00:03:19,411 Beginner's luck. 61 00:03:19,436 --> 00:03:21,020 I'll see you in an hour. 62 00:03:21,045 --> 00:03:22,629 What you mean? We're not done. 63 00:03:22,630 --> 00:03:24,172 Gotta go check on Zoey. 64 00:03:24,173 --> 00:03:26,716 Oh, so my love's not good enough for you? 65 00:03:26,717 --> 00:03:27,677 [kisses] 66 00:03:27,678 --> 00:03:30,720 [suspenseful music] 67 00:03:30,721 --> 00:03:32,764 [doors creaking] 68 00:03:32,765 --> 00:03:40,765 69 00:03:49,323 --> 00:03:51,658 Shit. Grover. 70 00:03:51,659 --> 00:03:53,118 I thought you were that. 71 00:03:53,119 --> 00:03:54,786 What was that? 72 00:03:54,787 --> 00:03:58,081 It was Mary. She's turned. 73 00:03:58,082 --> 00:03:59,499 Come on. 74 00:03:59,500 --> 00:04:01,376 And there's five seconds left in the game. 75 00:04:01,377 --> 00:04:03,503 The inbound pass to Deveraux. 76 00:04:03,504 --> 00:04:05,005 He passes it to Noodle. 77 00:04:05,006 --> 00:04:06,339 Can Noodle do it? 78 00:04:06,340 --> 00:04:07,841 For the title. 79 00:04:07,842 --> 00:04:09,676 Can it be? 80 00:04:09,701 --> 00:04:11,904 [tense music] 81 00:04:11,929 --> 00:04:13,471 [rattling] 82 00:04:13,472 --> 00:04:21,472 83 00:04:30,489 --> 00:04:35,494 84 00:04:39,624 --> 00:04:42,792 - Everyone grab a weapon. - You said the north stairs? 85 00:04:42,793 --> 00:04:44,127 - North? - Yeah. 86 00:04:44,128 --> 00:04:46,796 Those go one flight up, two flights down. 87 00:04:46,797 --> 00:04:49,883 Shit. She could be anywhere. 88 00:04:49,884 --> 00:04:51,088 Here. 89 00:04:53,012 --> 00:04:55,096 All right, well, that's seven. We're missing one. 90 00:04:55,097 --> 00:04:57,098 Noodle. Yo, he's in the gym. 91 00:04:57,099 --> 00:04:58,642 - He doesn't know. - Yeah, go. 92 00:04:58,643 --> 00:05:00,352 Zoey, you... never mind. 93 00:05:00,353 --> 00:05:03,688 Okay, Diesel, Natalie, second floor. 94 00:05:03,689 --> 00:05:04,773 Come on. 95 00:05:04,774 --> 00:05:08,276 [suspenseful music] 96 00:05:08,277 --> 00:05:09,737 Mary? 97 00:05:10,571 --> 00:05:11,847 Mary? 98 00:05:13,706 --> 00:05:16,076 Mary, everything is gonna be okay. 99 00:05:16,077 --> 00:05:20,747 100 00:05:20,748 --> 00:05:22,241 I can't do this. 101 00:05:23,459 --> 00:05:26,523 I have a baby in here. I'm like a walking goddamn Happy Meal. 102 00:05:27,254 --> 00:05:29,078 So why was it a mistake? 103 00:05:29,103 --> 00:05:30,433 What? 104 00:05:31,008 --> 00:05:33,510 Having a baby, you said it was a mistake, right? 105 00:05:33,511 --> 00:05:35,428 Making a baby was the mistake. 106 00:05:35,429 --> 00:05:37,389 Who's the guy? 107 00:05:37,390 --> 00:05:38,682 Does it matter? 108 00:05:38,683 --> 00:05:40,433 You even know? 109 00:05:40,434 --> 00:05:41,977 No. 110 00:05:41,978 --> 00:05:44,854 I'm a total slut. Yes, of course I know. 111 00:05:44,879 --> 00:05:47,918 It was Model UN in Philly. I was Denmark. He was Greece. 112 00:05:48,859 --> 00:05:50,860 So what did he say about the baby? 113 00:05:50,861 --> 00:05:52,551 He doesn't know. 114 00:05:53,489 --> 00:05:54,948 You didn't even tell him? 115 00:05:54,949 --> 00:05:56,658 Hey, where are you going with this? 116 00:05:57,228 --> 00:05:58,838 Right here. 117 00:05:59,036 --> 00:06:00,036 Sorry. 118 00:06:00,037 --> 00:06:01,913 Diesel, what are you doing? 119 00:06:01,914 --> 00:06:04,332 No, Diesel! 120 00:06:04,845 --> 00:06:06,751 You're right, you can't do this. 121 00:06:06,752 --> 00:06:08,820 - It's not safe. - Diesel! 122 00:06:12,299 --> 00:06:15,343 [tense music] 123 00:06:15,344 --> 00:06:19,222 124 00:06:19,223 --> 00:06:20,716 Looks clear. 125 00:06:23,477 --> 00:06:25,478 We can't trust Grover. 126 00:06:25,479 --> 00:06:27,058 Not anymore. 127 00:06:28,149 --> 00:06:29,691 He cares too much. 128 00:06:29,692 --> 00:06:31,943 Isn't that why we should trust him? 129 00:06:31,944 --> 00:06:34,283 [scoffs] Don't go bleeding heart on me. 130 00:06:34,308 --> 00:06:35,822 It's not like you. 131 00:06:35,823 --> 00:06:37,518 You don't know me. 132 00:06:38,075 --> 00:06:39,502 I know enough. 133 00:06:40,696 --> 00:06:42,822 Don't worry, neither one of us are saints. 134 00:06:42,847 --> 00:06:44,831 And what is that supposed to mean? 135 00:06:44,832 --> 00:06:45,832 [chuckles] 136 00:06:45,833 --> 00:06:47,355 [loud bang] 137 00:06:47,380 --> 00:06:48,847 Okay. 138 00:06:49,962 --> 00:06:51,629 Stay close. 139 00:06:51,630 --> 00:06:53,673 Who's saving who? 140 00:06:53,674 --> 00:06:55,842 Hmm, "whom." 141 00:06:55,843 --> 00:06:57,343 "Saving whom." 142 00:06:57,344 --> 00:07:05,344 143 00:07:10,399 --> 00:07:11,900 [all gasp] 144 00:07:11,901 --> 00:07:13,818 I'm sorry. I didn't know it was you guys. 145 00:07:13,819 --> 00:07:15,689 Any sign of her? 146 00:07:16,489 --> 00:07:17,556 No. 147 00:07:18,657 --> 00:07:21,653 - Cafeteria's clear. - I'll take this floor. 148 00:07:21,678 --> 00:07:23,119 We'll take upstairs. 149 00:07:28,292 --> 00:07:30,835 [tense music] 150 00:07:30,836 --> 00:07:32,420 - Noodle! - Are you insane? 151 00:07:32,421 --> 00:07:33,755 Shut up. 152 00:07:33,756 --> 00:07:36,049 There's two of us. We have an advantage. 153 00:07:36,050 --> 00:07:38,218 - Noodle! - Shut up. 154 00:07:38,219 --> 00:07:39,928 Why don't you start handing out menus? 155 00:07:39,929 --> 00:07:42,388 Look, you gotta relax. It's nothing, okay? 156 00:07:42,389 --> 00:07:44,029 - [distant banging] - That was not nothing. 157 00:07:44,054 --> 00:07:45,809 Come here, Zoey. Look at me. 158 00:07:45,810 --> 00:07:50,563 We don't have time. We got this, okay? 159 00:07:50,564 --> 00:07:52,417 Come on, grab my hand. 160 00:07:53,442 --> 00:08:01,442 161 00:08:24,550 --> 00:08:25,640 Stay right here. 162 00:08:25,641 --> 00:08:27,168 Stay right here, stay right here. 163 00:08:28,561 --> 00:08:36,561 164 00:08:45,452 --> 00:08:47,412 - [rattling] - [gasps] 165 00:08:47,413 --> 00:08:48,879 Sean. 166 00:08:49,623 --> 00:08:51,074 Sean? 167 00:08:51,609 --> 00:08:59,609 168 00:09:30,831 --> 00:09:32,290 [snarling] 169 00:09:32,291 --> 00:09:33,578 Mary. 170 00:09:37,588 --> 00:09:38,547 Mary. 171 00:09:38,548 --> 00:09:42,300 172 00:09:42,301 --> 00:09:43,866 Sean! 173 00:09:44,451 --> 00:09:45,827 Sean! 174 00:09:50,606 --> 00:09:51,757 Sean! 175 00:09:52,561 --> 00:09:55,104 [snarling] 176 00:09:55,105 --> 00:09:59,025 [screams] 177 00:09:59,026 --> 00:10:02,885 [grunting] 178 00:10:06,533 --> 00:10:09,448 [screams] 179 00:10:11,872 --> 00:10:14,250 [panting] 180 00:10:14,708 --> 00:10:16,930 I got you, I got you. What happened? 181 00:10:19,713 --> 00:10:21,464 - No. - Noodle. 182 00:10:21,465 --> 00:10:23,037 We have to go. 183 00:10:24,134 --> 00:10:26,469 [intense music] 184 00:10:26,470 --> 00:10:29,264 [snarling] 185 00:10:29,265 --> 00:10:37,265 186 00:10:39,483 --> 00:10:44,779 [snarling] 187 00:10:44,780 --> 00:10:52,780 188 00:11:04,174 --> 00:11:06,676 What exactly do you know about me? 189 00:11:06,677 --> 00:11:07,969 Can this wait? 190 00:11:07,970 --> 00:11:10,596 I'd like to die with a clean conscience. 191 00:11:10,597 --> 00:11:11,806 Good luck with that. 192 00:11:11,807 --> 00:11:14,600 Look, we all have files about us. 193 00:11:14,601 --> 00:11:16,503 You looked at my files? 194 00:11:18,022 --> 00:11:21,899 [both panting] 195 00:11:21,900 --> 00:11:23,109 Did she get you anywhere? 196 00:11:23,110 --> 00:11:24,902 I don't know. No. 197 00:11:24,903 --> 00:11:27,341 - What happened to your knee? - That's not my blood. 198 00:11:29,867 --> 00:11:31,101 Noodle. 199 00:11:31,869 --> 00:11:33,476 [sighs] 200 00:11:33,501 --> 00:11:34,757 It's okay. 201 00:11:35,039 --> 00:11:36,640 It's okay. 202 00:11:39,460 --> 00:11:42,003 Will you please, please stop talking? 203 00:11:42,004 --> 00:11:43,796 Will you just tell me what you know? 204 00:11:43,797 --> 00:11:45,673 Look, we've all done things we shouldn't. 205 00:11:45,674 --> 00:11:47,258 Sometimes they land us in detention. 206 00:11:47,259 --> 00:11:49,469 Sometimes they should land us in jai. 207 00:11:49,470 --> 00:11:50,803 I've never been to jail. 208 00:11:50,804 --> 00:11:52,513 Lucky you, thief. 209 00:11:52,980 --> 00:11:56,559 Look, whatever you found out, it's not what you think. 210 00:11:56,675 --> 00:11:58,540 You feel guilty. I get that. 211 00:11:59,080 --> 00:12:00,289 But your nagging conscience 212 00:12:00,314 --> 00:12:01,814 is embedded deep in your brain, 213 00:12:01,815 --> 00:12:04,567 and your brain is about to get ripped out by a freak. 214 00:12:04,568 --> 00:12:06,785 So for the love of God... 215 00:12:07,488 --> 00:12:09,238 Noodle's dead. 216 00:12:09,239 --> 00:12:11,574 Mary's still loose. We tried. 217 00:12:11,575 --> 00:12:13,034 Where? 218 00:12:13,035 --> 00:12:15,950 The gym lockers, three minutes ago. 219 00:12:16,497 --> 00:12:18,012 Shit. Where's Grover? 220 00:12:18,624 --> 00:12:21,667 [gentle music] 221 00:12:21,668 --> 00:12:22,835 222 00:12:22,836 --> 00:12:24,176 Mary. 223 00:12:30,010 --> 00:12:32,011 [snarls] 224 00:12:32,012 --> 00:12:35,014 [intense music] 225 00:12:35,015 --> 00:12:43,015 226 00:12:45,317 --> 00:12:50,196 [grunting] 227 00:12:50,197 --> 00:12:56,577 228 00:12:56,578 --> 00:13:04,578 [grunting, snarling] 229 00:13:18,661 --> 00:13:20,393 Let's consider the calculus. 230 00:13:20,394 --> 00:13:21,561 Calculus? 231 00:13:21,562 --> 00:13:22,895 That thing killed Noodle. 232 00:13:22,896 --> 00:13:24,689 It ripped him up and it drank his blood. 233 00:13:24,690 --> 00:13:26,732 - It has to die. - I'll do it. Move. 234 00:13:26,733 --> 00:13:27,790 No, no, no! 235 00:13:27,815 --> 00:13:30,056 You are not killing her. 236 00:13:30,612 --> 00:13:32,280 That is my sister in there. 237 00:13:32,281 --> 00:13:34,699 That thing? It killed my best friend. 238 00:13:34,700 --> 00:13:36,951 That thing is Mary Jones. 239 00:13:36,952 --> 00:13:40,121 She loves Harry Potter, and she's afraid of heights, 240 00:13:40,122 --> 00:13:42,582 and I swear to you she's still in there somewhere. 241 00:13:42,583 --> 00:13:45,233 Look at her. She's suffering. 242 00:13:46,003 --> 00:13:49,151 For all we know, she could get better, right? 243 00:13:49,822 --> 00:13:52,425 - They-they all could get better. - I'm not about to find out. 244 00:13:52,426 --> 00:13:53,759 Grover has a point. 245 00:13:53,760 --> 00:13:55,595 We know very little about this disease. 246 00:13:55,596 --> 00:13:57,180 If we keep this thing alive, 247 00:13:57,181 --> 00:13:58,764 we can learn how to defend ourselves. 248 00:13:58,765 --> 00:14:00,016 Don't listen to him. 249 00:14:00,017 --> 00:14:01,934 - Just... - Okay, yeah, sure, kill it. 250 00:14:01,935 --> 00:14:03,644 We can always find another one later. 251 00:14:03,645 --> 00:14:05,548 How hard can that be? 252 00:14:07,858 --> 00:14:09,859 You lie to us again, 253 00:14:09,860 --> 00:14:11,483 I'm gonna kill you both. 254 00:14:14,740 --> 00:14:18,242 [wind whistling] 255 00:14:18,243 --> 00:14:21,287 [tense music] 256 00:14:21,288 --> 00:14:29,288 257 00:14:36,178 --> 00:14:39,180 [gentle music] 258 00:14:39,181 --> 00:14:47,181 259 00:15:05,457 --> 00:15:06,833 Hey. 260 00:15:08,231 --> 00:15:10,059 How you holding up? 261 00:15:11,546 --> 00:15:13,320 I've been better. 262 00:15:14,773 --> 00:15:16,945 This whole thing's my fault. 263 00:15:18,483 --> 00:15:21,141 Trust me, it's not. 264 00:15:21,765 --> 00:15:23,857 I couldn't protect her. 265 00:15:24,851 --> 00:15:27,052 Stop beating yourself up. 266 00:15:27,380 --> 00:15:29,474 You did everything you could. 267 00:15:30,857 --> 00:15:32,569 Do you really believe that? 268 00:15:33,735 --> 00:15:35,210 Yeah. 269 00:15:39,825 --> 00:15:41,870 Do you think she'll ever come back? 270 00:15:44,037 --> 00:15:52,037 271 00:15:59,344 --> 00:16:07,344 [snarling] 272 00:16:14,526 --> 00:16:17,571 [tense music] 273 00:16:22,659 --> 00:16:23,701 [radio static] 274 00:16:23,702 --> 00:16:24,744 MAN: Keyword? 275 00:16:24,745 --> 00:16:26,329 Flashpoint Zulu. 276 00:16:26,330 --> 00:16:28,061 Who are you talking to? 277 00:16:29,207 --> 00:16:31,042 Um, myself. 278 00:16:31,043 --> 00:16:32,644 I'm starting to lose my mind. 279 00:16:33,272 --> 00:16:35,342 Hmm. I came in here to say thanks. 280 00:16:35,662 --> 00:16:38,013 You did the right thing, keeping her alive. 281 00:16:39,154 --> 00:16:40,582 You mean the most useful thing, 282 00:16:40,607 --> 00:16:42,561 and you're not here to thank me. 283 00:16:43,305 --> 00:16:45,931 It's amazing what you can learn with a few hours of static 284 00:16:45,956 --> 00:16:48,608 and nothing but student files. 285 00:16:55,120 --> 00:16:57,610 So I stole. Big whoop. 286 00:16:57,611 --> 00:16:59,779 Mm, chemicals. 287 00:16:59,780 --> 00:17:02,573 And not the kind you make soap and candles with. 288 00:17:02,574 --> 00:17:04,794 Rust and aluminum powder. 289 00:17:05,702 --> 00:17:08,419 For ceramics. It was a glaze. 290 00:17:08,789 --> 00:17:11,624 Very combustible glaze. 291 00:17:11,625 --> 00:17:12,958 Burns right through metal. 292 00:17:12,959 --> 00:17:14,813 What type of art are you doing? 293 00:17:15,170 --> 00:17:16,629 May I take a stab? 294 00:17:17,032 --> 00:17:19,571 I think you used the chemicals to make a thermite bomb. 295 00:17:20,509 --> 00:17:22,259 Doesn't prove anything. 296 00:17:22,985 --> 00:17:24,136 Not on its own. 297 00:17:24,137 --> 00:17:26,555 However, only a few days after you stole the chemicals, 298 00:17:26,556 --> 00:17:29,266 there's a catastrophic fire at the chemical plant. 299 00:17:29,267 --> 00:17:31,143 Quite the coincidence. 300 00:17:31,144 --> 00:17:33,479 And what are you suggesting? 301 00:17:33,480 --> 00:17:34,980 Nothing. 302 00:17:34,981 --> 00:17:37,149 Only that you might have been responsible 303 00:17:37,150 --> 00:17:38,874 for the entire disaster. 304 00:17:39,736 --> 00:17:40,874 Bite me. 305 00:17:41,731 --> 00:17:43,857 We all have our crosses to bear. 306 00:17:43,882 --> 00:17:45,933 Maybe one day you'll tell me yours. 307 00:17:49,058 --> 00:17:52,015 You didn't have to trick me. 308 00:17:52,040 --> 00:17:53,749 Yeah? What should I have done? 309 00:17:53,750 --> 00:17:55,376 You could have said, "Hey, there's a freak on the loose, 310 00:17:55,377 --> 00:17:57,586 and I'm doing this for your own good." 311 00:17:57,587 --> 00:17:59,825 Yeah, okay, like that would have worked. 312 00:18:02,217 --> 00:18:04,093 You're about to sleep there. 313 00:18:04,094 --> 00:18:05,845 Don't you tuck yourself in? 314 00:18:06,710 --> 00:18:08,514 No, I don't like feeling trapped. 315 00:18:08,851 --> 00:18:10,683 Well, for me, a bed needs to be made. 316 00:18:10,684 --> 00:18:12,518 Yeah, but you don't have to pull up the blanket. 317 00:18:12,519 --> 00:18:16,313 [stammers indistinctly] 318 00:18:16,314 --> 00:18:17,640 All right. 319 00:18:23,739 --> 00:18:26,824 [suspenseful music] 320 00:18:26,825 --> 00:18:34,825 321 00:18:45,051 --> 00:18:47,219 [snarling] 322 00:18:47,220 --> 00:18:55,220 323 00:19:00,901 --> 00:19:02,464 - What did you do to her? - Hey! 324 00:19:02,489 --> 00:19:04,069 You tell me right now what you've done to her. 325 00:19:04,070 --> 00:19:05,905 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hold up. 326 00:19:05,906 --> 00:19:07,072 What'd he do? 327 00:19:07,073 --> 00:19:09,033 He's torturing my sister! 328 00:19:09,034 --> 00:19:10,534 Okay, I am studying her. 329 00:19:10,535 --> 00:19:12,077 Don't lie to me. You're burning her. 330 00:19:12,078 --> 00:19:14,622 Hey, I never burned her. It was just a test. 331 00:19:14,623 --> 00:19:16,123 And it turns out, I was right. 332 00:19:16,124 --> 00:19:17,416 They're afraid of fire. 333 00:19:17,417 --> 00:19:19,155 So now we have a weapon against freaks. 334 00:19:19,180 --> 00:19:20,598 Son of a bitch... 335 00:19:20,623 --> 00:19:24,725 We kept your sister alive so we could survive. 336 00:19:27,124 --> 00:19:29,261 Show of hands, who thinks I'm doing the right thing? 337 00:19:29,262 --> 00:19:31,316 Doing the right thing would have been killing her. 338 00:19:36,370 --> 00:19:37,953 Tie vote. 339 00:19:39,564 --> 00:19:40,733 Violet? 340 00:19:44,736 --> 00:19:45,936 What are you waiting for? 341 00:19:47,427 --> 00:19:49,413 Violet, she's still my sister. 342 00:19:49,647 --> 00:19:50,950 I mean, she's a human being. 343 00:19:50,951 --> 00:19:54,203 Think of it as the greatest good for the greatest number. 344 00:19:54,204 --> 00:19:56,288 What is most useful? 345 00:19:56,289 --> 00:19:57,706 Violet. 346 00:19:57,707 --> 00:19:59,252 I can't do this. 347 00:20:00,252 --> 00:20:02,266 We all have our crosses to bear. 348 00:20:08,802 --> 00:20:11,804 Raise your hand, and we keep studying her. 349 00:20:11,805 --> 00:20:12,805 Violet. 350 00:20:13,658 --> 00:20:20,622 351 00:20:20,647 --> 00:20:22,078 I'm sorry, Grover. 352 00:20:41,670 --> 00:20:44,123 How could you side with that asshole? 353 00:20:45,309 --> 00:20:47,059 Barrett has a point. 354 00:20:47,084 --> 00:20:49,633 The more we know about how this disease works... 355 00:20:49,634 --> 00:20:50,910 You don't understand. 356 00:20:53,346 --> 00:20:55,269 My sister's in a cage. 357 00:20:56,683 --> 00:20:58,894 What is she, some sort of animal? 358 00:20:59,686 --> 00:21:01,957 Yesterday she was playing Tchaikovsky. 359 00:21:01,997 --> 00:21:04,018 Today she killed Noodle. 360 00:21:10,739 --> 00:21:12,025 You have a brother. 361 00:21:14,672 --> 00:21:17,234 What would you do for him? Hmm? 362 00:21:17,821 --> 00:21:19,280 If he was so far gone 363 00:21:19,305 --> 00:21:21,703 to the point I couldn't even recognize him, 364 00:21:24,063 --> 00:21:25,379 I don't know. 365 00:21:26,087 --> 00:21:28,964 [gentle music] 366 00:21:28,965 --> 00:21:30,730 If it were me in that cage, 367 00:21:33,553 --> 00:21:34,879 suffering... 368 00:21:39,634 --> 00:21:41,072 I know what I'd want. 369 00:21:50,612 --> 00:21:56,450 370 00:21:56,451 --> 00:21:58,452 [snarling] 371 00:21:58,453 --> 00:22:06,453 372 00:22:22,727 --> 00:22:24,228 I'm so sorry. 373 00:22:24,229 --> 00:22:25,447 374 00:22:25,471 --> 00:22:30,471 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 375 00:22:30,521 --> 00:22:35,071 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.